Gatha Sentence Translation Sentence Structure
Vocabulary&Grammar Commentary Pronunciation
                          List of Abbreviations

ma pamadam anuyubjetha ma kamaratisanthavaj

appamatto hi jhayanto pappoti vipulaj sukhaj

(DhP 27)




Translation:

Don't pursue negligence or intimacy with pleasure delights.
Conscientious practitioner of meditation obtains abundant happiness.
 




Sentence Structure:
List of Abbreviations

ma pamadam anuyubjetha ma    kama+rati+santhavaj
|            |                |            |         |        |            |
neg.    N.m.        V.act.      neg.   N.m  N.f.       N.n.
|       Acc.Sg.     2.Pl.imp.     |         |____|        Acc.Sg.
|            |                |            |             |_________|
|            |_________|_______|___________|
|________________|_______|

List of Abbreviations

a+ppamatto   hi      jhayanto    pappoti     vipulaj    sukhaj
|         |           |             |               |               |              |
neg. Adj.m.  part.    Adj.m.     V.act.in.      Adj.n.      N.n.
|      Non.Sg.   |      Nom.Sg.   3.Sg.pres.   Acc.Sg.   Acc.Sg.
|_____|           |             |               |               |________|
    |_________|_______|                |____________|
                |_________________________|
 




Vocabulary and Grammar:
List of Abbreviations

ma, neg.: not, do not. Used with verbs in imperative instead of the more usual negative particle na.

pamadam: pamada-, N.m.: negligence. Acc.Sg. = pamadam.

anuyubjetha, V.: to practice, to give oneself up to, to pursue. The verb yubj- (to join, to unite) with the prefix anu- (along, at, to). 2.Pl.act.imp. = anuyubjetha.

kamaratisanthavaj: kamaratisanthava-, N.n.: intimacy with delighting in pleasures.
    kamarati-, delighting in pleasures. A compound of:
        kama-, N.m.: pleasure, enjoyment, sense-desire.
        rati-, N.f.: love, attachment, liking for.
    santhava-, N.n.: acquaintance, intimacy.
Acc.Sg. = kamaratisanthavaj.

List of Abbreviations

appamatto: appamatta-, Adj.: conscientious, non-negligent. A negated (by the negative prefix a-) word pamatta-, Adj.: negligent. It is a p.p. of the verb mad- (to be intoxicated) with the strengthening prefix pa- (thus pamajjati = to be careless, to neglect).
Doubled p is due to the euphonic combination (a + pamatta = appamatta).
Nom.Sg.m. = appamatto.

hi, part.: indeed.

jhayanto: jhayant-, Adj.m.: meditating, practicing meditation. It is an a.pr.p. of the verb root jhe- (to meditate). Nom.Sg. = jhayanto.

List of Abbreviations

pappoti, V.: to obtain, to attain, to get. It is the contracted form of the verb papunati, the verb root ap- (to get), with the strengthening prefix pa-. 3.Sg.act.in.pres. = pappoti.

vipulaj: vipula-, Adj.: large, great, abundant. Acc.Sg.n. = vipulaj.

sukhaj: sukha-, N.n.: happiness, ease, well-being. Acc.Sg. = sukhaj.

List of Abbreviations
 
    The subject in the first sentence is omitted (since it is the personal pronoun "you", it is not necessary). The verb is anuyubjetha (pursue, 2nd person, plural, active, imperative) with two negative particles ma (don't). There are two objects pamadaj (negligence, accusative singular) and kamaratisanthavaj (intimacy with pleasure delights, accusative singular).
    In the second sentence, the subject is jhayanto (meditating one, nominative singular) with its attribute appamato (conscientious, nominative singular). The verb is pappoti (obtains, 3rd person, singular, active, indicative, present tense). The object is sukhaj (happiness, accusative singular) with its attribute, the adjective vipulaj (abundant, accusative singular). There is a particle hi (indeed) in this sentence, mainly for metrical purposes.




Commentary:

    The story for this verse is the same as for the previous one (see DhP 26).
    Whereas the foolish and ignorant ones indulge in negligence and sense-pleasures, as the young men did during the festival in Savatthi, those, who are wise, treasure the conscientiousness like a jewel. If they practice the meditation diligently, with perseverance, never becoming negligent, they will at the end definitely reach the "abundant happiness" - which is of course only another term for the Awakenment and the Nirvana.




Sentence pronunciation:

Sentence pronunciation

Word pronunciation:

ma
pamadam
anuyubjetha
kamaratisanthavaj
kama
rati
santhavaj
appamatto
hi
jhayanto
pappoti
vipulaj
sukhaj