Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Just as at the rubbish heap, thrown out by the big road,
can grow a lotus, of pure smell and delightful,
yatha
savkara+dhanasmij
ujjhitasmij maha+pathe
|
|
|
|
| |
Rel.Adv. N.m.
N.n.
Adj.n. Adj. N.m.
|
| Loc.Sg.
Loc.Sg. | Loc.Sg.
|
|________|
|
|_____|
|
|
|__________|
|
|____________________|
|
|________________________________________
|_________________________________________|
List of Abbreviations
padumaj tattha jayetha
suci+gandhaj mano+ramaj
|
| |
| |
| |
N.n.
Adv. V.med. Adj. N.n.
N.n. Adj.n.
Nom.Sg. |
3.Sg.opt. | Nom.Sg.
| Nom.Sg.
|
| |
|______| |______|
|__________|______|_________|____________|
| |___|
|_______|
______________|
yatha, Rel.Adv.: just as, just like.
savkaradhanasmij:
savkaradhana-,
N.n.: rubbish heap. It is a compound of:
savkara-,
N.m.: rubbish, dust. Originally from saj
+ kar- (to mix together).
dhana-,
N.n.: heap, receptacle.
Loc.Sg. = savkaradhanasmij.
ujjhitasmij: ujjhita-, Adj.: thrown out, forsaken. It is a p.p. of the verb ujjh- (to forsake, to leave, to give up). Loc.Sg.n. = ujjhitasmij.
List of Abbreviations
mahapathe:
mahapatha-, N.m.: big path, big road.
maha-,
Adj.: big, great.
patha-, N.m.: road, path.
Loc.Sg. = mahapathe.
padumaj: paduma-, N.n.: lotus. Nom.Sg. = padumaj.
tattha, Adv.: there.
jayetha,
V.: would be born, would grow. The verb root is jan- (to be born).
3.Sg.med.opt. = jayetha.
List of Abbreviations
sucigandhaj: sucigandha-,
Adj.: of pure smell. It is a compound of:
suci-, Adj.: pure, clean.
gandha-, N.m: smell.
Nom.Sg.n. = sucigandhaj.
manoramaj: manorama-,
Adj.: lovely, delightful, pleasing to the mind. It is a compound of:
mano-, N.n.: mind.
rama-, Adj.: pleasing. Derived
from the verb root ram- (to enjoy, to delight in).
Nom.Sg.n. = manoramaj.
List of Abbreviations
The subject of this sentence is the
noun padumaj (lotus, nominative singular).
It has two attributes, adjectives sucigandhaj
(of pure smell, nominative singular) and manoramaj
(delightful, nominative singular). The verb is jayetha
(3rd person, singular, medium, optative). It has two attributes,
the adverb tattha (there) and the noun savkaradhanasmij
(at the rubbish heap, locative singular). This last noun has its own attribute,
the noun mahapathe (on the big road,
locative singular) with the past participle ujjhitasmij
(on the thrown out, locative singular) as an attribute. The relative adverb
yatha (just as) introduces this sentence
and connects it to the next verse (DhP 59).
In the city of Savatthi,
there lived two friends, Sirigutta and Garahadinna. Sirigutta was a student
of the Buddha and Garahadinna followed Nigantha's teaching. Garahadinna
always instigated his friend to become a Nigantha's follower too. He would
boast that his teachers know all the past, present and future.
So Sirigutta once invited his friend's
teachers to his house. He prepared a deep hole, filled it with dirt and
put the seats on ropes on top of this trench. Niganthas came and when they
sat down, the ropes broke and Niganthas fell into the pit. Sirigutta asked
them how come they claim to know the future but they did not know what
would happen to them. They did not know what to say and fled in terror.
Garahadinna wanted to take revenge
on his friend's teacher too, so he invited the Buddha and some monks to
his house for alms food. He dug a hole, filled it with burning coal, and
covered with mats. But when the Buddha entered and sat down, the coal disappeared
and instead of it big lotus flowers appeared.
Garahadinna was very alarmed. Then
he realized that as he did not expect the Buddha to survive this test,
he did not prepare any food. But when he entered the kitchen, he found
out that a lot of food appeared there as if from nowhere. So he served
the food to the Buddha and the monks.
After the lunch, the Buddha taught
the two friends Dharma in a gradual manner. At the end they both attained
the first stage of Awakenment.
Word pronunciation:
yatha
savkaradhanasmij
savkara
dhanasmij
ujjhitasmij
mahapathe
maha
pathe
padumaj
tattha
jayetha
sucigandhaj
suci
gandhaj
manoramaj
mano
ramaj