Gatha | Sentence Translation | Sentence Structure |
Vocabulary&Grammar | Commentary | Pronunciation |
Don't pursue negligence or intimacy with pleasure delights.
Conscientious practitioner of meditation obtains abundant
happiness.
ma pamadam
anuyubjetha ma
kama+rati+santhavaj
|
|
| |
| |
|
neg. N.m.
V.act. neg. N.m N.f.
N.n.
| Acc.Sg.
2.Pl.imp. |
|____| Acc.Sg.
|
|
| |
|_________|
|
|_________|_______|___________|
|________________|_______|
List of Abbreviations
a+ppamatto hi
jhayanto pappoti
vipulaj sukhaj
| |
|
|
|
|
|
neg. Adj.m. part. Adj.m.
V.act.in. Adj.n.
N.n.
| Non.Sg. |
Nom.Sg. 3.Sg.pres. Acc.Sg. Acc.Sg.
|_____|
|
|
|
|________|
|_________|_______|
|____________|
|_________________________|
ma, neg.: not, do not. Used with verbs in imperative instead of the more usual negative particle na.
pamadam: pamada-, N.m.: negligence. Acc.Sg. = pamadam.
anuyubjetha, V.: to practice, to give oneself up to, to pursue. The verb yubj- (to join, to unite) with the prefix anu- (along, at, to). 2.Pl.act.imp. = anuyubjetha.
kamaratisanthavaj:
kamaratisanthava-, N.n.: intimacy with
delighting in pleasures.
kamarati-,
delighting in pleasures. A compound of:
kama-,
N.m.: pleasure, enjoyment, sense-desire.
rati-,
N.f.: love, attachment, liking for.
santhava-, N.n.: acquaintance,
intimacy.
Acc.Sg. = kamaratisanthavaj.
List of Abbreviations
appamatto: appamatta-, Adj.: conscientious,
non-negligent. A negated (by the negative prefix a-) word pamatta-,
Adj.: negligent. It is a p.p. of the verb mad- (to be intoxicated)
with the strengthening prefix pa- (thus pamajjati = to be
careless, to neglect).
Doubled p is due to the euphonic combination (a
+ pamatta = appamatta).
Nom.Sg.m. = appamatto.
hi, part.: indeed.
jhayanto: jhayant-, Adj.m.: meditating, practicing meditation. It is an a.pr.p. of the verb root jhe- (to meditate). Nom.Sg. = jhayanto.
List of Abbreviations
pappoti, V.: to obtain, to attain, to get. It is the contracted form of the verb papunati, the verb root ap- (to get), with the strengthening prefix pa-. 3.Sg.act.in.pres. = pappoti.
vipulaj: vipula-, Adj.: large, great, abundant. Acc.Sg.n. = vipulaj.
sukhaj: sukha-, N.n.: happiness, ease, well-being. Acc.Sg. = sukhaj.
List of Abbreviations
The subject in the first sentence
is omitted (since it is the personal pronoun "you", it is not necessary).
The verb is anuyubjetha (pursue, 2nd
person, plural, active, imperative) with two negative particles ma
(don't). There are two objects pamadaj
(negligence, accusative singular) and kamaratisanthavaj
(intimacy with pleasure delights, accusative singular).
In the second sentence, the subject
is jhayanto (meditating one, nominative
singular) with its attribute appamato (conscientious, nominative
singular). The verb is pappoti (obtains, 3rd person,
singular, active, indicative, present tense). The object is sukhaj
(happiness, accusative singular) with its attribute, the adjective vipulaj
(abundant, accusative singular). There is a particle hi (indeed)
in this sentence, mainly for metrical purposes.
The story for this verse is the same
as for the previous one (see DhP 26).
Whereas the foolish and ignorant ones
indulge in negligence and sense-pleasures, as the young men did during
the festival in Savatthi,
those, who are wise, treasure the conscientiousness like a jewel. If they
practice the meditation diligently, with perseverance, never becoming negligent,
they will at the end definitely reach the "abundant happiness" - which
is of course only another term for the Awakenment and the Nirvana.
Word pronunciation:
ma
pamadam
anuyubjetha
kamaratisanthavaj
kama
rati
santhavaj
appamatto
hi
jhayanto
pappoti
vipulaj
sukhaj