pubb.*sambodh | | 25 | 50 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 11-11-2024 | 77K | |
марионетка | | 1 | 2 | | Suttanta/Ru | Russian | 10-11-2024 | 19K | sn5.9@1@«Кем создана марионетка эта? sn5.9@1@«Не создана собой марионетка эта, |
кукла | | 2 | 4 | | Suttanta/Ru | Russian | 10-11-2024 | 21K | mn19@1@Монахи, я привёл этот пример, чтобы донести смысл. Смысл таков mn19@1@Так, монахи, безопасный и хороший проход, по которому радостно ходить, был заново открыт мной, ложный проход был закрыт, приманка убрана, кукла разрушена. sn5.9@1@А от причины появилась эта кукла. sn5.9@1@И где возникла эта кукла? |
the world | | 556 | 1703 | 0 | Suttanta/En | English | 10-11-2024 | 1.2M |
|
океан | | 91 | 362 | | Suttanta/Ru | Russian | 10-11-2024 | 231K |
|
Kata.*, dukkhaṁ[,\?] | | 6 | 6 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-11-2024 | 31K | |
brahmavihāre | | 3 | 6 | 0 | Suttanta/En | Pali | 10-11-2024 | 23K | |
an7.645-1124 | | 1 | 33 | 0 | Suttanta/En | Pali | 10-11-2024 | 32K | |
hoti kho so.*samayo | | 8 | 32 | 0 | Suttanta/En | Pali | 10-11-2024 | 40K | |
striving | | 22 | 95 | 0 | Suttanta/En | English | 10-11-2024 | 84K | |
padhānasutta | | 10 | 13 | 0 | Suttanta/En | Pali | 10-11-2024 | 28K | |
paṭiccasamuppād | | 20 | 39 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-11-2024 | 60K | |
dvayagāminī | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-11-2024 | 19K | |
Kata.*, dukkhaṁ\? | | 3 | 3 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 10-11-2024 | 24K | |
ocean | | 92 | 266 | 4 | Suttanta/En | English | 10-11-2024 | 194K |
|
Kata.*, dukkhaṁ\? | | 3 | 3 | 0 | Suttanta/En | Pali | 10-11-2024 | 22K | |
ānāpānassatisutta | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 19K | |
sentient beings | | 293 | 989 | 0 | Suttanta/En | English | 09-11-2024 | 718K |
|
rāhulasutta | | 3 | 3 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 20K | |
dvayagāminī | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 19K | |
blessings | | 2 | 11 | 0 | Suttanta/En | English | 09-11-2024 | 25K | |
mettasutta | | 2 | 3 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 21K | |
243 | | 5 | 165 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 97K | |
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos) | | 13 | 13 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-11-2024 | 35K | |
бахия | | 5 | 60 | | Suttanta/Ru | Russian | 09-11-2024 | 47K | an1.209-218@1@…среди монахов, которые быстро достигают прямого знания, является Бахия Даручирия». an4.243@1@«Как можно разрешить этот дисциплинарный случай, Учитель? Бахия, ученик Достопочтенного Ануруддхи, всё ещё всецело настроен на создание раскола в Сангхе, но Достопочтенный Ануруддха даже и не думает о том, чтобы хоть слово молвить!» sn35.89@1@35.89. Бахия sn35.89@1@«Видя так, Бахия, обученный ученик Благородных испытывает разочарование по отношению к глазу, формам, сознанию глаза, контакту глаза и к любому чувству, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт глаза—приятному, болезненному или же ни-приятному-ни-болезненному; испытывает разочарование по отношению к уху… носу… языку… телу… уму, ментальным феноменам, сознанию ума, контакту ума и к любому чувству, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт ума—приятному, болезненному или же ни-приятному-ни-болезненному. sn35.89@1@«Как ты думаешь, Бахия, глаз является постоянным или непостоянным?» sn35.89@1@Бахия сутта sn35.89@1@И тогда Достопочтенный Бахия подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал sn35.89@1@И тогда Достопочтенный Бахия, восхитившись и возрадовавшись словам Благословенного, поднялся со своего сиденья и, поклонившись Благословенному, ушёл, обойдя его с правой стороны. И затем, пребывая в уединении прилежным, старательным, решительным, Достопочтенный Бахия, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас вошёл и пребывал в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную. Он напрямую познал sn47.15@1@47.15. Бахия sn47.15@1@«Что же, Бахия, в таком случае очисти отправную точку благих состояний. И какова отправная точка благих состояний? Это хорошо очищенная нравственность и выправленные воззрения. Затем, Бахия, когда твоя нравственность будет хорошо очищена, а воззрение выправлено, то, опираясь на нравственность, основываясь на нравственности, тебе следует развивать четыре основы осознанности. sn47.15@1@Бахия сутта sn47.15@1@В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Бахия подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал sn47.15@1@И затем, пребывая в уединении прилежным, старательным, решительным, Бахия, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас вошёл и пребывал в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную. Он напрямую познал sn47.15@1@И тогда Бахия, восхитившись и возрадовавшись словам Благословенного, поднялся со своего сиденья и, поклонившись Благословенному, ушёл, обойдя его с правой стороны. sn47.15@1@Какие четыре? Бахия, пребывай в созерцании тела в теле… чувств в чувствах… ума в уме… феноменов в феноменах, будучи старательным, бдительным, осознанным, устранив влечение и недовольство к миру. sn47.15@1@Когда, Бахия, опираясь на нравственность, основываясь на нравственности, ты так развиваешь эти четыре основы осознанности, то тогда, будь то день или ночь, ты можешь ожидать только лишь возрастания благих состояний, а не их уменьшения». ud1.10@1@1.10. Бахия ud1.10@1@«В далёкой стране, о Бахия, существует город под названием Саваттхи. Там сейчас живёт Благословенный, Арахат, Полностью Просветленный. Этот Господин, о Бахия, является арахатом и учит Дхамме, ведущей к достижению этого состояния». ud1.10@1@«В таком случае, Бахия, ты должен тренировать себя так ud1.10@1@«Монахи, Бахия-Одежда-Из-Коры был мудрым человеком. Он практиковал в соответствии с наставлениями и не беспокоил меня спорами о теориях. Монахи, Бахия-Одежда-Из-Коры достиг Абсолютного Освобождения, Ниббаны» ud1.10@1@«Мудрым, монахи, был Бахия, он практиковал в соответствии с Дхаммой и не беспокоил меня. Полностью освободился этот Бахия в одеянии из коры». ud1.10@1@«На севере, Бахия, есть город под названием Саваттхи. Там, в настоящее время обитает Благословенный, который является Достигшим, Совершенным, самостоятельно Пробудившимся. Он, Бахия, безусловно Достигший и учит Дхамме ради достижения и завершения Пути». ud1.10@1@«Хорошо Бахия, тебе следует тренироваться так ud1.10@1@Бахия сутта ud1.10@1@Бахия торопливо оставил рощу Джеты и, войдя в Саваттхи, увидел Благословенного, просящего пищу—красивого, с умиротворёнными чувствами и спокойным умом, двигающегося с обворожительной грацией, самоконтролем и внимательностью. Увидев Преподобного, Бахия, подойдя поближе, упал на землю к его ногам, коснулся руками его стоп и взмолился ud1.10@1@В тот же момент, как Бахия услышал это короткое учение Благословенного, его ум мгновенно освободился от всех загрязнений и привязанности. Господин же, сказав это короткое наставление, пошёл дальше. ud1.10@1@В третий раз Бахия просил Благословенного ud1.10@1@Во второй раз Бахия просил Благословенного ud1.10@1@Во второй раз Бахия сказал ud1.10@1@Во второй раз Благословенный сказал Бахии ud1.10@1@Выслушав сказанное Бахией-Одеждой-Из-Коры, Преподобный молвил ud1.10@1@Затем Бахия поспешно покинул рощу Джеты и отправившись в Саваттхи, увидел Благословенного, ходившего по Саваттхи, собирая подаяние ud1.10@1@Затем Бахия, вдохновленный явлением дэвы, немедленно покинул Суппараку, и отправился в путь, останавливаясь только лишь для ночлега. Когда он прибыл в Саваттхи, в рощу Джеты, в монастырь Анатхапиндики, в то время множество монахов ходили на открытом воздухе, медитируя. Тогда Бахия подошел к тем монахам, и после того, как он подошел, он сказал тем монахам ud1.10@1@Затем Благословенный, после хождения за милостыней по Саваттхи, возвращаясь назад после трапезы, выйдя из города вместе со множеством монахов, увидел, что Бахия умер. Увидев его, он обратился к монахам, сказав ud1.10@1@Затем, когда Бахия пребывал в уединении, это размышление возникло в его уме ud1.10@1@И в третий раз Бахия сказал ud1.10@1@И когда, Бахия, для тебя, в видимом, будет только видимое, в слышимом, будет только слышимое, в ощущаемом, будет только ощущаемое, в познаваемом, будет только познаваемое, тогда Бахия, ты не будешь с этим, а так как, Бахия, ты не будешь с этим, то тебя не будет в этом, а раз тебя не будет в этом, тогда, Бахия, тебя не будет ни до, ни после, ни в промежутке — это и есть конец страданий». ud1.10@1@И тогда дэва, который был бывшим кровным родственником Бахии, из сострадания к нему и желая ему благополучия, познав своим умом это размышление в уме Бахии, явился перед ним. И после того, как он явился, он сказал Бахии ud1.10@1@Как- то в уединении подобные мысли возникли у Бахии-Одежды-Из-Коры ud1.10@1@Когда, Бахия, для тебя в видимом будет просто видимое; в слышимом будет просто слышимое; в ощущаемом будет просто ощущаемое; в осознаваемом будет просто осознаваемое, тогда ты не будешь существовать «с этим». А когда ты не существуешь «с этим», тогда ты не существуешь «в этом». Когда, Бахия, ты не существуешь «в этом», тогда ты не существуешь ни в том, ни в другом, ни посередине этих двух. Так происходит конец страдания». ud1.10@1@Так я слышал. Однажды Благословенный жил недалеко от Саваттхи, в расположенном в роще Джеты монастыре Анаттхапиндики. В то же время Бахия-Одежда-Из-Коры жил на берегу моря в Суппараке. Он был уважаем, почитаем и известен—как тот, кому прeподносят пожертвования одежды, пищи, места для ночлега и лекарств. ud1.10@1@Так я слышал ud1.10@1@Тогда Бахия-Одежда-Из-Коры, необычайно потрясённый словами этого дэва, немедленно покинул Суппараку. И за один день и одну ночь, он добрался до Саваттхи, где тогда жил Благословенный. В это время большое количество монахов медитировало, ходя вперёд и назад. Бахия-Одежда-Из-Коры, подойдя к этим монахам, спросил у них |
yānīkat | | 16 | 58 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 63K | |
nes.*natth.*vadāmi | | 5 | 17 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 28K | |
\bariy.*desessā | | 13 | 13 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 31K | |
vuttamidaṁ | | 9 | 10 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 74K | |
sattisutta | | 3 | 4 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 21K | |
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos) | | 13 | 13 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 30K | |
the meditation on love | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/En | English | 09-11-2024 | 19K | |
an11.992-1151 | | 1 | 38 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 34K | |
vuttamidaṁ | | 9 | 10 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-11-2024 | 108K | |
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos) | | 13 | 13 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 09-11-2024 | 35K | |
māra | | 256 | 1206 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 738K |
|
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos) | | 13 | 13 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 30K | |
paṭiccasamuppād | | 20 | 39 | 0 | Suttanta/En | Pali | 09-11-2024 | 47K | |
upaḍḍha | | 9 | 32 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 33K | |
ariyassa vinaye | | 34 | 106 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 08-11-2024 | 130K | |
burning | | 69 | 153 | 0 | Suttanta/En | English | 08-11-2024 | 139K |
|
ādittapariyāyaṁ | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 20K | |
linked discourses 49.1–12 | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/En | English | 08-11-2024 | 19K | |
an4.85@1@(4) | | 1282 | | 0 | Vinaya/En | English | 08-11-2024 | 472K |
|
anattalakkhaṇasutta | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 19K | |
hoti kho so.*samayo | | 8 | 32 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 08-11-2024 | 52K | |
ariyassa vinaye | | 34 | 106 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 88K | |
cūḷavedallasutta | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 19K | |
akkosakabhāradvājaṁ | | 1 | 1 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 20K | |
parihānametaṁ | | 6 | 86 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 58K | |
akkosā | | 4 | 6 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 24K | |
dhanañjānī | | 3 | 12 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 26K | |
sotāpannasutta | | 6 | 9 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 24K | |
parihānametaṁ | | 6 | 86 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 08-11-2024 | 84K | |
Kata.*, dukkhaṁ[,\?] | | 6 | 6 | 0 | Suttanta/En | Pali | 08-11-2024 | 27K | |
eightfold | | 157 | 342 | 0 | Suttanta/En | English | 07-11-2024 | 280K |
|
ocean | | 85 | 228 | 0 | Suttanta/En | English | 07-11-2024 | 185K |
|
pubb.*sambodh | | 25 | 50 | 0 | Suttanta/En | Pali | 07-11-2024 | 58K | |
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ | | 74 | 98 | 0 | Suttanta/En | Pali | 07-11-2024 | 94K |
|
nes.*natth.*vadāmi | | 5 | 17 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 07-11-2024 | 33K | |
восьмеричн | | 146 | 289 | | Suttanta/Ru | Russian | 07-11-2024 | 245K |
|
как минимум | | 3 | 11 | | Suttanta/Ru | Russian | 07-11-2024 | 26K | an4.76@1@«Ты говоришь, исходя из уверенности, Ананда, но Татхагата знает это как факт. Ведь среди этих пяти сотен монахов каждый является как минимум вступившим в поток, который неподвержен перерождению в низших мирах, непреклонен в своей участи, направляется к просветлению». an8.40@1@(1) «Монахи, уничтожение жизни—часто осуществляемое, развиваемое и взращиваемое—ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, уничтожение жизни как минимум ведёт к короткому сроку жизни. an8.40@1@(2) Взятие того, что не дано—часто осуществляемое, развиваемое и взращиваемое—ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, взятие того, что не дано, как минимум ведёт к потере богатства. an8.40@1@(3) Неблагое сексуальное поведение—часто осуществляемое, развиваемое и взращиваемое—ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, неблагое сексуальное поведение как минимум ведёт к вражде и соперничеству. an8.40@1@(4) Ложь—часто осуществляемая, развиваемая и взращиваемая—ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, ложь как минимум ведёт к ложным обвинениям. an8.40@1@(5) Сеющая распри речь—часто осуществляемая, развиваемая и взращиваемая—ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, сеющая распри речь как минимум ведёт к разлуке с друзьями. an8.40@1@(6) Грубая речь—часто осуществляемая, развиваемая и взращиваемая—ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, грубая речь как минимум ведёт к неприятным звукам. an8.40@1@(7) Пустая болтовня—часто осуществляемая, развиваемая и взращиваемая—ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, пустая болтовня как минимум ведёт к недоверию словам этого человека. an8.40@1@(8) Распитие спиртных напитков и вина—часто осуществляемое, развиваемое и взращиваемое—ведёт в ад, в мир животных, в мир страдающих духов. Для того, кто переродился человеческим существом, распитие спиртных напитков как минимум ведёт к умопомешательству». sn42.7@1@«Если бы, Господин, фермер захотел бы посеять зёрна, то он бы посеял их вначале на превосходном поле. Посеяв зёрна там, он далее посеял бы зёрна на поле среднего качества. Посеяв зёрна там, он мог бы посеять, а мог бы и не сеять зёрна на поле низкого качества, которое грубое, солёное, с плохой почвой. И почему? Потому что его, как минимум, можно было бы использовать для прокорма скота». sn42.7@1@«Если бы, Господин, этот человек захотел бы запастись водой, то он вначале сохранил бы её в горшке для воды, который не имеет трещин, который не пропускает воду. Сделав запас воды в нём, он затем сохранил бы её в горшке для воды без трещин, но который пропускает воду. Сделав запас воды в нём, он затем сохранил бы её в горшке для воды с трещинами, который пропускает воду. И почему? Потому что, как минимум, её можно было бы использовать для мытья посуды». |
в ад | | 181 | 459 | | Suttanta/Ru | Russian | 07-11-2024 | 425K |
|
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos) | | 13 | 13 | 0 | Suttanta/En | Pali | 07-11-2024 | 30K | |
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos) | | 13 | 13 | 0 | Suttanta/En | Pali | 07-11-2024 | 30K | |
sukhumālasutta | | 2 | 2 | 0 | Suttanta/En | Pali | 07-11-2024 | 20K | |
pugg.*saṁvijjam.*lokasmiṁ | | 74 | 98 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 07-11-2024 | 120K |
|
сарипутт | | 184 | 1156 | | Suttanta/Ru | Russian | 06-11-2024 | 605K |
|
mālāgandhavilepan | | 31 | 72 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 06-11-2024 | 110K | |
naccagītavāditavisūkadassanamālāgandhavilepanadhāraṇamaṇḍanavibhūsanaṭṭhān | | 2 | 6 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 06-11-2024 | 24K | |
appamāṇā | | 16 | 43 | 0 | Suttanta/En | Pali | 06-11-2024 | 50K | |
восприятие скелета | | 5 | 22 | | Suttanta/Ru | Russian | 06-11-2024 | 28K | an1.394-574@1@развивает восприятие скелета… an4.14@1@(4) И что такое старание посредством охранения? Вот монах оберегает возникший превосходный объект сосредоточения an10.57@1@восприятие скелета; an10.238@1@восприятие скелета; sn46.57@1@В Саваттхи. «Монахи, когда восприятие скелета развито и взращено, это приносит великий плод и благо. И как, монахи, восприятие скелета развито и взращено, что это приносит великий плод и благо? Вот, монахи, монах развивает осознанность как фактор просветления, сопровождаемый восприятием скелета, основанный на отречении, бесстрастии, прекращении, созревающий в освобождении. Он развивает исследование феноменов… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, сопровождаемый восприятием скелета, основанный на отречении, бесстрастии, прекращении, созревающий в освобождении. Вот так восприятие скелета, будучи развитым и взращенным, приносит великий плод и благо. sn46.57@1@Монахи, когда восприятие скелета развито и взращено, оно ведёт к великой благости. И как, монахи, восприятие скелета развито и взращено, что оно ведёт к великой благости? Вот, монахи, монах развивает осознанность… …созревающий в освобождении. Вот так восприятие скелета, будучи развитым и взращенным, ведёт к великой благости. sn46.57@1@Монахи, когда восприятие скелета развито и взращено, оно ведёт к величайшему ощущению срочности покинуть сансару. И как, монахи, восприятие скелета развито и взращено, что оно ведёт к величайшему ощущению срочности? Вот, монахи, монах развивает осознанность… …созревающий в освобождении. Вот так восприятие скелета, будучи развитым и взращенным, ведёт к величайшему ощущению срочности. sn46.57@1@Монахи, когда восприятие скелета развито и взращено, оно ведёт к непревзойдённой защите от подневольности. И как, монахи, восприятие скелета развито и взращено, что оно ведёт к непревзойдённой защите от подневольности? Вот, монахи, монах развивает осознанность… …созревающий в освобождении. Вот так восприятие скелета, будучи развитым и взращенным, ведёт к непревзойдённой защите от подневольности. sn46.57@1@Монахи, когда восприятие скелета развито и взращено, оно ведёт к приятному пребыванию. И как, монахи, восприятие скелета развито и взращено, что оно ведёт к приятному пребыванию? Вот, монахи, монах развивает осознанность… …созревающий в освобождении. Вот так восприятие скелета, будучи развитым и взращенным, ведёт к приятному пребыванию». sn46.57@1@Монахи, когда восприятие скелета развито и взращено, то можно ожидать одного из этих двух плодов |
безумие | | 4 | 4 | | Suttanta/Ru | Russian | 06-11-2024 | 22K | an6.63@1@И каков результат страданий? Вот некий человек, одолеваемый страданием, с умом, охваченным им, печалится, горюет, и плачет. Он рыдает, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. Или же, одолеваемый страданием, с умом, охваченным им, он отправляется на внешние поиски, говоря snp2.6@1@Как саваном окутанный безумием,— snp2.9@1@Грубость и жестокость, разврат и безумие,— snp3.12@1@«Кто вновь и вновь входит в эту обитель смерти и рождения, то в том, то в ином виде склоняясь к существованию, тот обретается здесь в состоянии неведения. То состояние неведения есть великое безумие, ослепление, в котором долгое время проходили путь существования; но кто прибегает к познанию, тот не войдет вновь в эту обитель возрождения. |
cūḷasīhanādasutta | | 1 | 2 | 0 | Suttanta/En | Pali | 06-11-2024 | 19K | |
(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos) | | 13 | 13 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 06-11-2024 | 35K | |
\bariy.*desessā | | 13 | 13 | 0 | Suttanta/Ru | Pali | 05-11-2024 | 38K | |
yoni | | 184 | 723 | 0 | Suttanta +KN/En | Pali | 05-11-2024 | 463K |
|
kāyagatāsatisutta | | 2 | 4 | 0 | Suttanta/En | Pali | 05-11-2024 | 21K | |
\bkāmesī’ti\b | | 4 | 4 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 21K |
|
\babhidhamme\b | | 13 | 30 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 39K |
|
\bpamānameti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 19K |
|
\bbrahme”ti\b | | 2 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 19K |
|
\bmegho\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 21K |
|
\bārame\b | | 1 | 2 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 19K |
|
\bekametaṁ\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 19K |
|
\bpaṭighātameti\b | | 3 | 3 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 20K |
|
\bsahadhammenāti\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 18K |
|
\bsametā\b | | 1 | 1 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 18K |
|
\bkumārakassapo\b | | 5 | 15 | 1 | Pali/en | an sn mn dn kn vinaya | 05-11-2024 | 27K |
|
\babhininnāmeti\b | | 31 | 91 | 1 | Pali/en | an sn mn dn | 05-11-2024 | 93K |
|
опьяняющие | | 1 | 1 | | Suttanta/Ru | Russian | 05-11-2024 | 19K | dn31@1@Кто играет в кости и пьет опьяняющие напитки, ходит к женщинам, которые дороги другим как жизнь, общается с низкими людьми, а не со старшими—он убывает, как луна на ущербе. |