(bhūtapubbāha.*ahos|ahaṁ tena samayena.*ahos) 13 texts and 13 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an3.15ahaṁ1Pi En Ru dhamma

Ahaṁ tena samayena so rathakāro ahosiṁ.  В том случае изготовителем колесниц был я сам. 
I myself was the chariot-maker at that time. 

an4.45bhūtapubbāhaṁ,1Pi En Ru dhamma

“Bhūtapubbāhaṁ, bhante, rohitasso nāma isi ahosiṁ bhojaputto iddhimā vehāsaṅgamo.  Когда-то в прошлом, почтенный, я был провидцем по имени Рохитасса, сыном Бходжи, и обладал сверхъестественной силой, мог странствовать сквозь небеса. 
Once upon a time, I was a seer called Rohitassa of the Bhoja people. I was a sky-walker with psychic powers. 

an4.46bhūtapubbāhaṁ,1Pi En Ru dhamma

Bhūtapubbāhaṁ, bhante, rohitasso nāma isi ahosiṁ bhojaputto iddhimā vehāsaṅgamo.  Когда-то в прошлом, почтенный, я был провидцем по имени Рохитасса, сыном Бходжи, и обладал сверхъестественной силой, мог странствовать сквозь небеса. 
 

an9.20ahaṁ1Pi En Ru dhamma

Ahaṁ tena samayena velāmo brāhmaṇo ahosiṁ.  Это я был брахманом Веламой, который тогда раздавал такие великие дары. 
I myself was the brahmin Velāma at that time. 

dn5ahaṁ1Pi En Ru dhamma

“Abhijānāmahaṁ, brāhmaṇa, evarūpaṁ yaññaṁ yajitvā vā yājetvā vā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjitā, ahaṁ tena samayena purohito brāhmaṇo ahosiṁ tassa yaññassa yājetā”ti.  “Я испытал, брахман, что совершивший или приказавший совершить подобного рода жертвоприношение с распадом тела после смерти рождается в счастливом небесном мире. Я был в то время царским жрецом-брахманом, совершающим это жертвоприношение”. 
“I do recall that, brahmin. For I myself was the brahmin high priest at that time who facilitated the sacrifice.” 

dn17ahaṁ1Pi En Ru dhamma

na kho panetaṁ, ānanda, evaṁ daṭṭhabbaṁ. Ahaṁ tena samayena rājā mahāsudassano ahosiṁ.  Не надо, Ананда, так полагать об этом. Я в то время был царем Махасудассаной. 
But you should not see it like that. I myself was King Mahāsudassana at that time. 

dn19ahaṁ1Pi En Ru dhamma

Ahaṁ tena samayena mahāgovindo brāhmaṇo ahosiṁ.  В то время я был брахманом Махаговиндой. 
I myself was the brahmin Great Steward at that time. 

mn50bhūtapubbāhaṁ,1Pi En Ru dhamma

Bhūtapubbāhaṁ, pāpima, dūsī nāma māro ahosiṁ, tassa me kāḷī nāma bhaginī.  Как-то раз, Злой, и я был Марой по имени Дуси, и у меня была сестра по имени Кали. 
Once upon a time, Wicked One, I was a Māra named Dūsī, and I had a sister named Kāḷī. 

mn81ahaṁ1Pi En Ru dhamma

Ahaṁ tena samayena jotipālo māṇavo ahosin”ti.  Тем брахманским учеником Джотипалой был я”. 
I myself was the student Jotipāla at that time.” 

mn83ahaṁ1Pi En Ru dhamma

Ahaṁ tena samayena rājā maghadevo ahosiṁ.  Я был этим царём Макхадэвой. 
I myself was King Maghadeva at that time. 

sn2.23bhūtapubbāhaṁ,1Pi En Ru dhamma

Bhūtapubbāhaṁ, bhante, sirī nāma rājā ahosiṁ dāyako dānapati dānassa vaṇṇavādī.  Однажды в прошлом, уважаемый, я был царём по имени Сери — филантропом, жертвователем, тем, кто восхвалял дарение. 
“Once upon a time, sir, I was a king named Serī, a giver, a donor, who praised giving. 

sn2.26bhūtapubbāhaṁ,1Pi En Ru dhamma

Bhūtapubbāhaṁ, bhante, rohitasso nāma isi ahosiṁ bhojaputto iddhimā vehāsaṅgamo.  Когда-то в прошлом, уважаемый, я был провидцем по имени Рохитасса, сыном Бходжи, и обладал сверхъестественной силой, мог странствовать сквозь небеса. 
Once upon a time, I was a seer called Rohitassa of the Bhoja people. I was a sky-walker with psychic powers. 

sn22.96bhūtapubbāhaṁ,1Pi En Ru dhamma

Bhūtapubbāhaṁ, bhikkhu, rājā ahosiṁ khattiyo muddhāvasitto.  В прошлом, монах, я был кхаттийским царём, помазанным на царство. 
Once upon a time I was an anointed aristocratic king.