Ānāpānassati 30 texts and 123 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an1.296-305ānāpānassati1Pi En Ru dhamma

Dhammānussati …pe… saṅghānussati … sīlānussati … cāgānussati … devatānussati … ānāpānassati … maraṇassati … kāyagatāsati … upasamānussati.  Recollection of the teaching … Recollection of the Saṅgha … Recollection of ethical conduct … Recollection of generosity … Recollection of the deities … Mindfulness of breathing … Mindfulness of death … Mindfulness of the body … Recollection of peace. 

an1.394-574ānāpānassatiṁ1Pi En Ru dhamma

ānāpānassatiṁ bhāveti …  mindfulness of breathing … 

an5.96ānāpānassatiṁ2Pi En Ru dhamma

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ āsevanto nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhati.  “Mendicants, a mendicant cultivating mindfulness of breathing who has five things will soon penetrate the unshakable. 
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ āsevanto nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhatī”ti. 
A mendicant cultivating mindfulness of breathing who has these five things will soon penetrate the unshakable.” 

an5.97ānāpānassatiṁ2Pi En Ru dhamma

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bhāvento nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhati.  “Mendicants, a mendicant developing mindfulness of breathing who has five things will soon penetrate the unshakable. 
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bhāvento nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhatī”ti. 
A mendicant developing mindfulness of breathing who has these five things will soon penetrate the unshakable.” 

an5.98ānāpānassatiṁ2Pi En Ru dhamma

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bahulīkaronto nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhati.  “Mendicants, a mendicant practicing mindfulness of breathing who has five things will soon penetrate the unshakable. 
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu ānāpānassatiṁ bahulīkaronto nacirasseva akuppaṁ paṭivijjhatī”ti. 
A mendicant practicing mindfulness of breathing who has these five things will soon penetrate the unshakable.” 

an6.115ānāpānassati1Pi En Ru dhamma

Dovacassatāya pahānāya sovacassatā bhāvetabbā, pāpamittatāya pahānāya kalyāṇamittatā bhāvetabbā, cetaso vikkhepassa pahānāya ānāpānassati bhāvetabbā.  You should develop being easy to admonish to give up being hard to admonish, good friendship to give up bad friendship, and mindfulness of breathing to give up a scattered mind. 

an9.1ānāpānassati2Pi En Ru dhamma

asubhā bhāvetabbā rāgassa pahānāya, mettā bhāvetabbā byāpādassa pahānāya, ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya, aniccasaññā bhāvetabbā asmimānasamugghātāya.  They should develop the perception of ugliness to give up greed, love to give up hate, mindfulness of breathing to cut off thinking, and perception of impermanence to uproot the conceit ‘I am’. 
ānāpānassati → ānāpānasati (bj, pts1ed) 

an9.3ānāpānassati1Pi En Ru dhamma

asubhā bhāvetabbā rāgassa pahānāya, mettā bhāvetabbā byāpādassa pahānāya, ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya, aniccasaññā bhāvetabbā asmimānasamugghātāya.  They should develop the perception of ugliness to give up greed, love to give up hate, mindfulness of breathing to cut off thinking, and perception of impermanence to uproot the conceit ‘I am’. 

an10.60ānāpānassati3Pi En Ru dhamma

Aniccasaññā, anattasaññā, asubhasaññā, ādīnavasaññā, pahānasaññā, virāgasaññā, nirodhasaññā, sabbaloke anabhiratasaññā, sabbasaṅkhāresu anicchāsaññā, ānāpānassati.  The perceptions of impermanence, not-self, ugliness, drawbacks, giving up, fading away, cessation, dissatisfaction with the whole world, impermanence of all conditions, and mindfulness of breathing. 
Katamā cānanda, ānāpānassati? 
And what is mindfulness of breathing? 
Ayaṁ vuccatānanda, ānāpānassati. 
This is called mindfulness of breathing. 

mn62ānāpānassati ānāpānassatiyā ānāpānassatiṁ8Pi En Ru dhamma

“ānāpānassatiṁ, rāhula, bhāvanaṁ bhāvehi.  «Рахула, развивай осознанность к дыханию. 
“Rāhula, develop mindfulness of breathing. 
Ānāpānassati, rāhula, bhāvanā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti. 
Когда осознанность к дыханию развита и взращена, это приносит великий плод и великое благо». 
When mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial.” 
“kathaṁ bhāvitā nu kho, bhante, ānāpānassati, kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti? 
«Почтенный, каким образом осознанность к дыханию развита и взращена, так что это приносит великий плод и великое благо?» 
“Sir, how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial?” 
Ānāpānassatiṁ, rāhula, bhāvanaṁ bhāvehi. 
Рахула, развивай осознанность к дыханию. 
Develop mindfulness of breathing. 
Ānāpānassati hi te, rāhula, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā. 
Когда осознанность к дыханию развита и взращена, это приносит великий плод и великое благо. 
When mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. 
Kathaṁ bhāvitā ca, rāhula, ānāpānassati, kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā? 
И каким образом осознанность к дыханию развита и взращена, так что это приносит великий плод и великое благо? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial? 
Evaṁ bhāvitā kho, rāhula, ānāpānassati, evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā. 
Рахула, вот так осознанность к дыханию развита и взращена, так что это приносит великий плод и великое благо. 
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial. 
Evaṁ bhāvitāya, rāhula, ānāpānassatiyā, evaṁ bahulīkatāya yepi te carimakā assāsā tepi viditāva nirujjhanti no aviditā”ti. 
Когда осознанность к дыханию развита и взращена таким образом, то даже последние вдохи и выдохи будут узнанными по мере того, как они прекращаются, а не неузнанными» 
When mindfulness of breathing is developed and cultivated in this way, even as the final breaths cease they are known, not unknown.” 

mn118ānāpānassati ānāpānassatibhāvanānuyogamanuyuttā ānāpānassatisutta ānāpānassatisuttaṁ ānāpānassatiṁ10Pi En Ru dhamma

Ānāpānassatisutta  Осознанность к дыханию 
Mindfulness of Breathing 
Santi, bhikkhave, bhikkhū imasmiṁ bhikkhusaṅghe ānāpānassatibhāvanānuyogamanuyuttā viharanti. 
В этой общине монахов есть монахи, которые пребывают, посвящая себя развитию осознанности к дыханию. 
In this Saṅgha there are mendicants who are committed to developing the meditation on mindfulness of breathing. 
Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā. 
Монахи, когда осознанность к дыханию развита и взращена, она приносит великий плод и благо. 
Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it is very fruitful and beneficial. 
Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. 
Когда осознанность к дыханию развита и взращена, она исполняет четыре основы осознанности. 
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. 
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā? 
И каким образом осознанность к дыханию развита и взращена, так что это приносит великий плод и великое благо? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial? 
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā. 
Вот как, монахи, когда осознанность к дыханию развита и взращена, это приносит великий плод и великое благо. 
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial. 
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti? 
И как, монахи, осознанность к дыханию, будучи развитой и взращенной, исполняет четыре основы осознанности? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation? 
Nāhaṁ, bhikkhave, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatiṁ vadāmi. 
Я не говорю, что есть развитие сосредоточения осознанности к дыханию у того, кто забывчив, кто не бдителен. 
There is no development of mindfulness of breathing for someone who is unmindful and lacks awareness, I say. 
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. 
Монахи, вот как осознанность к дыханию, будучи развитой и взращенной, исполняет четыре основы осознанности. 
That’s how mindfulness of breathing, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. 
Ānāpānassatisuttaṁ niṭṭhitaṁ aṭṭhamaṁ. 

sn46.66ānāpānassati2Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā …pe…”  “Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. …” 
Ānāpānassati → ānāpānasati (bj, pts1ed) 

sn54.1ānāpānassati4Pi En Ru dhamma

Ānāpānassati.  Концентрация Анапана. 
Mindfulness of breathing. 
Ānāpānassati → ānāpānasati (bj, pts1ed) 
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā? 
И каким образом развитая, монахи, концентрация анапана как преумноженая является много плодоносной, много полезной? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial? 
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti. 
Так развитая, монахи, концентрация анапана так преумноженая является много плодоносной, много полезной. 
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.” 

sn54.2ānāpānassati ānāpānassatisahagataṁ6Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  «Монахи, осознанность к дыханию, будучи развитой и взращенной, приносит великий плод и благо. 
“Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. 
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā? 
И как, монахи, осознанность к дыханию, будучи развитой и взращенной, приносит великий плод и благо? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial? 
Idha, bhikkhave, bhikkhu ānāpānassatisahagataṁ satisambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ, 
Вот, монахи, монах развивает осознанность как фактор просветления вместе с осознанностью к дыханию, основанный на отречении, бесстрастии, прекращении и созревающий в оставлении. 
It’s when a mendicant develops mindfulness of breathing together with the awakening factors of mindfulness, 
ānāpānassatisahagataṁ dhammavicayasambojjhaṅgaṁ bhāveti …pe… 
Он развивает исследование состояний как фактор просветления вместе с осознанностью к дыханию… 
investigation of principles, energy, rapture, tranquility, immersion, 
ānāpānassatisahagataṁ upekkhāsambojjhaṅgaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ. 
Он развивает невозмутимость как фактор просветления вместе с осознанностью к дыханию, основанный на отречении, бесстрастии, прекращении и созревающий в оставлении. 
and equanimity, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go. 
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti. 
Вот так, монахи, осознанность к дыханию, будучи развитой и взращенной, приносит великий плод и благо». 
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.” 

sn54.3ānāpānassati3Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  Концентрация Анапана, монахи, развитая, преумноженная, много плодоносной является, много полезной. 
“Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. 
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā? 
И каким образом развитая, монахи, концентрация анапана как преумноженая является много плодоносной, много полезной? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial? 
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā”ti. 
Так развитая, монахи, концентрация анапана так преумноженая является много плодоносной, много полезной. 
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial.” 

sn54.4ānāpānassati ānāpānassatiyā4Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  Концентрация Анапана, монахи, развитая, преумноженная, много плодоносной является, много полезной. 
“Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. 
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā? 
И каким образом развитая, монахи, концентрация анапана как преумноженая является много плодоносной, много полезной? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial? 
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā. 
Так развитая, монахи, концентрация анапана так преумноженая является много плодоносной, много полезной. 
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial. 
Evaṁ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiyā evaṁ bahulīkatāya dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ— 
От так развитой, монахи, концентрации анапаны так преумноженой можно ожидать один из двух плодов— 
When mindfulness of breathing is developed and cultivated in this way you can expect one of two results: 

sn54.5ānāpānassati ānāpānassatiyā5Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassati, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā.  Концентрация Анапана, монахи, развитая, преумноженная, много плодоносной является, много полезной. 
“Mendicants, when mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. 
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā? 
И каким образом развитая, монахи, концентрация анапана как преумноженая является много плодоносной, много полезной? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated to be very fruitful and beneficial? 
Evaṁ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṁ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṁsā. 
Так развитая, монахи, концентрация анапана так преумноженая является много плодоносной, много полезной. 
Mindfulness of breathing, when developed and cultivated in this way, is very fruitful and beneficial. 
Evaṁ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiyā evaṁ bahulīkatāya satta phalā sattānisaṁsā pāṭikaṅkhā. 
«Вот так, монахи, когда осознанность к дыханию развита и взращена так, то можно ожидать [получения] семи плодов и благ. 
When mindfulness of breathing is developed and cultivated in this way you can expect seven fruits and benefits. 
evaṁ bhāvitāya kho, bhikkhave, ānāpānassatiyā evaṁ bahulīkatāya ime satta phalā sattānisaṁsā pāṭikaṅkhā”ti. 
Монахи, когда осознанность к дыханию развита и взращена так, то можно ожидать [получения] этих семи плодов и благ». 
When mindfulness of breathing is developed and cultivated in this way you can expect these seven fruits and benefits.” 

sn54.6ānāpānassati ānāpānassatin’ti8Pi En Ru dhamma

“bhāvetha no tumhe bhikkhave, ānāpānassatin”ti?  «Монахи, развиваете ли вы осознанность к дыханию?» 
“Mendicants, do you develop mindfulness of breathing?” 
“ahaṁ kho, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti. 
«Учитель, я развиваю осознанность к дыханию». 
“Sir, I develop mindfulness of breathing.” 
“Yathā kathaṁ pana tvaṁ, ariṭṭha, bhāvesi ānāpānassatin”ti? 
«Но как, Ариттха, ты развиваешь осознанность к дыханию?» 
“But mendicant, how do you develop it?” 
Evaṁ khvāhaṁ, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti. 
Вот так, Учитель, я развиваю осознанность к дыханию». 
That’s how I develop mindfulness of breathing.” 
“‘Atthesā, ariṭṭha, ānāpānassati, nesā natthī’ti vadāmi. 
«Такова осознанность к дыханию, Ариттха. Я не говорю, что она не такова. 
“That is mindfulness of breathing, Ariṭṭha; I don’t deny it. 
Api ca, ariṭṭha, yathā ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti 
Но что касается осознанности к дыханию, осуществляемой в подробностях, Ариттха, 
But as to how mindfulness of breathing is fulfilled in detail, 
“Kathañca, ariṭṭha, ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti? 
«И как, Ариттха, осознанность к дыханию осуществляется в подробностях? 
“And how is mindfulness of breathing fulfilled in detail? 
Evaṁ kho, ariṭṭha, ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hotī”ti. 
Вот так, Ариттха, осознанность к дыханию осуществляется в подробностях». 
This is how mindfulness of breathing is fulfilled in detail.” 

sn54.7ānāpānassatisamādhimhi ānāpānassatisamādhissa3Pi En Ru dhamma

Ānāpānassatisamādhissa, bhikkhave, bhāvitattā bahulīkatattā neva kāyassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā, na cittassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā.  Когда, монахи, сосредоточение осознанности к дыханию было развито и взращено, не происходит какого-либо покачивания и шевеления тела, и не происходит покачивания и шевеления ума. 
When immersion due to mindfulness of breathing has been developed and cultivated there’s no disturbance or trembling of the body or mind. 
Kathaṁ bhāvite ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhimhi kathaṁ bahulīkate neva kāyassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā, na cittassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā? 
И как, монахи, сосредоточение осознанности к дыханию развивается и взращивается, что не происходит какого-либо покачивания и шевеления тела, и не происходит покачивания и шевеления ума? 
And how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated in such a way? 
Evaṁ bhāvite ca kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhimhi evaṁ bahulīkate neva kāyassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā, na cittassa iñjitattaṁ vā hoti phanditattaṁ vā”ti. 
Вот так, монахи, когда сосредоточение осознанности к дыханию было развито и взращено так, то не происходит какого-либо покачивания и шевеления тела, и не происходит покачивания и шевеления ума 
That’s how immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so that there’s no disturbance or trembling of the body or mind.” 

sn54.8ānāpānassatisamādhi ānāpānassatisamādhimhi20Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassatisamādhi, bhikkhave, bhāvito bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso.  «Монахи, когда сосредоточение осознанности к дыханию развито и взращено, оно приносит великий плод и благо. 
“Mendicants, when immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s very fruitful and beneficial. 
Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso? 
И как, монахи, осознанность к дыханию, будучи развитой и взращенной, приносит великий плод и благо? 
How so? 
Evaṁ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso. 
Вот так, монахи, осознанность к дыханию, будучи развитой и взращенной, приносит великий плод и благо. 
That’s how immersion due to mindfulness of breathing, when developed and cultivated, is very fruitful and beneficial. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
ayameva ānāpānassatisamādhi sādhukaṁ manasi kātabbo. 
то ему следует тщательно практиковать это самое сосредоточение осознанности к дыханию. 
So let them closely focus on this immersion due to mindfulness of breathing. 
Evaṁ bhāvite kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhimhi evaṁ bahulīkate, sukhañce vedanaṁ vedayati, sā ‘aniccā’ti pajānāti, ‘anajjhositā’ti pajānāti, ‘anabhinanditā’ti pajānāti; 
Когда, монахи, сосредоточение осознанности к дыханию было развито и взращено таким образом, то, если он чувствует приятное чувство, он понимает: «Оно непостоянно». Он понимает: «За него не стоит цепляться». Он понимает: «Им не стоит наслаждаться». 
When immersion due to mindfulness of breathing has been developed and cultivated in this way, if they feel a pleasant feeling, they understand that it’s impermanent, that they’re not attached to it, and that they don’t take pleasure in it. 

sn54.9ānāpānassatisamādhi4Pi En Ru dhamma

“ayampi kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato santo ceva paṇīto ca asecanako ca sukho ca vihāro uppannuppanne ca pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasameti.  «Монахи, это сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, является умиротворённым и возвышенным, неземным приятным пребыванием; и оно тут же рассеивает и подавляет неблагие состояния [ума], как только они появляются. 
“Mendicants, when this immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s peaceful and sublime, a deliciously pleasant meditation. And it disperses and settles unskillful qualities on the spot whenever they arise. 
evameva kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato santo ceva paṇīto ca asecanako ca sukho ca vihāro uppannuppanne ca pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasameti. 
то точно также, это сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, является умиротворённым и возвышенным, неземным приятным пребыванием; и оно тут же рассеивает и подавляет неблагие состояния [ума], как только они появляются. 
In the same way, when this immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it’s peaceful and sublime, a deliciously pleasant meditation. And it disperses and settles unskillful qualities on the spot whenever they arise. 
Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato santo ceva paṇīto ca asecanako ca sukho ca vihāro uppannuppanne ca pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasameti? 
И каким образом? 
And how is it so developed and cultivated? 
Evaṁ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato santo ceva paṇīto ca asecanako ca sukho ca vihāro uppannuppanne ca pāpake akusale dhamme ṭhānaso antaradhāpeti vūpasametī”ti. 
Вот так, монахи, это сосредоточение осознанности к дыханию… подавляет неблагие состояния [ума], как только они появляются». 
That’s how this immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so that it’s peaceful and sublime, a deliciously pleasant meditation. And it disperses and settles unskillful qualities on the spot whenever they arise.” 

sn54.10ānāpānassatisamādhi ānāpānassatisamādhibhāvanaṁ ānāpānassatisamādhiṁ6Pi En Ru dhamma

“kathaṁ bhāvito nu kho, kimila, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso”ti?  «И как, Кимбила, это сосредоточение осознанности к дыханию развивается и взращивается так, что это приносит великий плод и благо?» 
“Kimbila, how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so that it is very fruitful and beneficial?” 
“kathaṁ bhāvito nu kho, kimila, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso”ti? 
«И как, Кимбила, это сосредоточение осознанности к дыханию развивается и взращивается так, что это приносит великий плод и благо?» И в третий раз Достопочтенный Кимбила молчал. 
“How is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so that it is very fruitful and beneficial?” 
Yaṁ bhagavā ānāpānassatisamādhiṁ bhāseyya, bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti. 
Благословенный должен разъяснить сосредоточение осознанности к дыханию. Услышав из уст самого Благословенного, монахи запомнят это». 
Let the Buddha speak on immersion due to mindfulness of breathing. The mendicants will listen and remember it.” 
“kathaṁ bhāvito ca, ānanda, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso? 
«И, как, Ананда, это сосредоточение осознанности к дыханию развивается и взращивается так, что это приносит великий плод и благо? 
“Ānanda, how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so that it is very fruitful and beneficial? 
Evaṁ bhāvito kho, ānanda, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṁso. 
 
That’s how immersion due to mindfulness of breathing, when developed and cultivated, is very fruitful and beneficial. 
Nāhaṁ, ānanda, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatisamādhibhāvanaṁ vadāmi. 
Я утверждаю, Ананда, что нет развития сосредоточения осознанности к дыханию у того, [чей ум] замутнён и у кого нет бдительности. 
Because there is no development of immersion due to mindfulness of breathing for someone who is unmindful and lacks awareness, I say. 

sn54.11ānāpānassatisamādhi ānāpānassatisamādhinā ānāpānassatisamādhiṁ5Pi En Ru dhamma

‘ānāpānassatisamādhinā kho, āvuso, bhagavā vassāvāsaṁ bahulaṁ vihāsī’ti.  «В период сезона дождей, друзья, Благословенный в основном пребывал в сосредоточении осознанности к дыханию». 
‘Reverends, the ascetic Gotama’s usual meditation during the rainy season residence was immersion due to mindfulness of breathing.’ 
Ānāpānassatisamādhiṁ sammā vadamāno vadeyya: 
то он бы правдиво так сказал [именно] о сосредоточении осознанности к дыханию: 
it’s immersion due to mindfulness of breathing. 
Ye te, bhikkhave, bhikkhū sekhā appattamānasā anuttaraṁ yogakkhemaṁ patthayamānā viharanti tesaṁ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato āsavānaṁ khayāya saṁvattati. 
Монахи, те монахи, которые [ещё пока] ученики, не достигшие идеала своего ума, которые пребывают в стремлении к непревзойдённой защите от подневольности: для них сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к уничтожению загрязнений. 
For those mendicants who are trainees—who haven’t achieved their heart’s desire, but live aspiring to the supreme sanctuary from the yoke—the development and cultivation of immersion due to mindfulness of breathing leads to the ending of defilements. 
Ye ca kho te, bhikkhave, bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṁyojanā sammadaññāvimuttā, tesaṁ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato diṭṭhadhammasukhavihārāya ceva saṁvattati satisampajaññāya ca. 
Те монахи, которые араханты, чьи загрязнения уничтожены, которые прожили святую жизнь, сделали то, что следовало сделать, сбросили тяжкий груз, достигли цели, всецело уничтожили оковы существования, полностью освободившись посредством окончательного знания: для них сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к приятному пребыванию в этой самой жизни, а также к осознанности и бдительности. 
For those mendicants who are perfected—who have ended the defilements, completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own goal, utterly ended the fetter of continued existence, and are rightly freed through enlightenment—the development and cultivation of immersion due to mindfulness of breathing leads to blissful meditation in the present life, and to mindfulness and awareness. 
Ānāpānassatisamādhiṁ sammā vadamāno vadeyya: 
то он бы правдиво так сказал [именно] о сосредоточении осознанности к дыханию»: 
it’s immersion due to mindfulness of breathing.” 

sn54.12ānāpānassatisamādhi ānāpānassatisamādhinā ānāpānassatisamādhiṁ5Pi En Ru dhamma

“ānāpānassatisamādhinā kho, āvuso, bhagavā vassāvāsaṁ bahulaṁ vihāsī”’ti.   
“Reverends, the ascetic Gotama’s usual meditation during the rainy season residence was immersion due to mindfulness of breathing.” 
Ānāpānassatisamādhiṁ sammā vadamāno vadeyya— 
то он бы правдиво так сказал [именно] о сосредоточении осознанности к дыханию». 
it’s immersion due to mindfulness of breathing. 
Ye te, bhikkhave, bhikkhū sekhā appattamānasā anuttaraṁ yogakkhemaṁ patthayamānā viharanti, tesaṁ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato āsavānaṁ khayāya saṁvattati. 
 
For those mendicants who are trainees—who haven’t achieved their heart’s desire, but live aspiring for the supreme sanctuary from the yoke—the development and cultivation of immersion due to mindfulness of breathing leads to the ending of defilements. 
Ye ca kho te, bhikkhave, bhikkhū arahanto khīṇāsavā vusitavanto katakaraṇīyā ohitabhārā anuppattasadatthā parikkhīṇabhavasaṁyojanā sammadaññāvimuttā, tesaṁ ānāpānassatisamādhi bhāvito bahulīkato diṭṭheva dhamme sukhavihārāya ceva saṁvattati satisampajaññāya ca. 
 
For those mendicants who are perfected—who have ended the defilements, completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their own goal, utterly ended the fetter of continued existence, and are rightly freed through enlightenment—the development and cultivation of immersion due to mindfulness of breathing leads to blissful meditation in the present life, and to mindfulness and awareness. 
Ānāpānassatisamādhiṁ sammā vadamāno vadeyya— 
то он бы правдиво так сказал [именно] о сосредоточении осознанности к дыханию»: 
it’s immersion due to mindfulness of breathing.’ 

sn54.13ānāpānassatisamādhi ānāpānassatisamādhibhāvanaṁ4Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassatisamādhi kho, ānanda, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrenti.  «Сосредоточение осознанности к дыханию, Ананда, – это одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, ведёт к реализации четырёх основ осознанности. Четыре основы осознанности, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации семи факторов просветления. Семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации истинного знания и освобождения. 
“Immersion due to mindfulness of breathing is one thing that, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. And the four kinds of mindfulness meditation, when developed and cultivated, fulfill the seven awakening factors. And the seven awakening factors, when developed and cultivated, fulfill knowledge and freedom. 
Kathaṁ bhāvito, ānanda, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti? 
И как, Ананда, сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к реализации четырёх основ осознанности? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation? 
Nāhaṁ, ānanda, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatisamādhibhāvanaṁ vadāmi. 
 
Because there is no development of immersion due to mindfulness of breathing for someone who is unmindful and lacks awareness, I say. 
Evaṁ bhāvito kho, ānanda, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. 
Вот так, Ананда, сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к реализации четырёх основ осознанности. 
That’s how immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation. 

sn54.14ānāpānassatisamādhi2Pi En Ru dhamma

Ānāpānassatisamādhi, ānanda, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentīti.  «Сосредоточение осознанности к дыханию, Ананда, – это одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, ведёт к реализации четырёх основ осознанности. Четыре основы осознанности, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации семи факторов просветления. Семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации истинного знания и освобождения. 
Immersion due to mindfulness of breathing is one thing that, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. And the four kinds of mindfulness meditation, when developed and cultivated, fulfill the seven awakening factors. And the seven awakening factors, when developed and cultivated, fulfill knowledge and freedom. 
Kathaṁ bhāvito cānanda, ānāpānassatisamādhi, kathaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti? 
И как, Ананда, сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к реализации четырёх основ осознанности? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation? … 

sn54.15ānāpānassatisamādhi2Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassatisamādhi kho, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentīti.  «Сосредоточение осознанности к дыханию, монахи, – это одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, ведёт к реализации четырёх основ осознанности. Четыре основы осознанности, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации семи факторов просветления. Семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации истинного знания и освобождения. 
“Immersion due to mindfulness of breathing is one thing that, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. And the four kinds of mindfulness meditation, when developed and cultivated, fulfill the seven awakening factors. And the seven awakening factors, when developed and cultivated, fulfill knowledge and freedom. 
Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti? 
И как, монахи, сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к реализации четырёх основ осознанности? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation? … 

sn54.16ānāpānassatisamādhi ānāpānassatisamādhibhāvanaṁ4Pi En Ru dhamma

Ānāpānassatisamādhi, bhikkhave, ekadhammo bhāvito bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti, cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiṁ paripūrentīti.  «Сосредоточение осознанности к дыханию, монахи, – это одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, ведёт к реализации четырёх основ осознанности. Четыре основы осознанности, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации семи факторов просветления. Семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации истинного знания и освобождения. 
Immersion due to mindfulness of breathing is one thing that, when developed and cultivated, fulfills the four kinds of mindfulness meditation. And the four kinds of mindfulness meditation, when developed and cultivated, fulfill the seven awakening factors. And the seven awakening factors, when developed and cultivated, fulfill knowledge and freedom. 
Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti? 
И как, монахи, сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к реализации четырёх основ осознанности? 
And how is mindfulness of breathing developed and cultivated so as to fulfill the four kinds of mindfulness meditation? 
Nāhaṁ, bhikkhave, muṭṭhassatissa asampajānassa ānāpānassatisamādhibhāvanaṁ vadāmi. 
Я утверждаю, монахи, что нет развития сосредоточения осознанности к дыханию у того, [чей ум] замутнён и у кого нет бдительности. 
 
Evaṁ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato cattāro satipaṭṭhāne paripūreti. 
Вот так, монахи, сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к реализации четырёх основ осознанности. 
 

sn54.17ānāpānassatisamādhi1Pi En Ru dhamma

“Ānāpānassatisamādhi, bhikkhave, bhāvito bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …pe….  «Монахи, сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к отбрасыванию оков… 
“Mendicants, when immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it leads to giving up the fetters …” 

sn54.20ānāpānassatisamādhi2Pi En Ru dhamma

Kathaṁ bhāvito ca, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi kathaṁ bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …  И как, монахи, сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к отбрасыванию оков, 
And how is immersion due to mindfulness of breathing developed and cultivated so as to lead to giving up the fetters, 
Evaṁ bhāvito kho, bhikkhave, ānāpānassatisamādhi evaṁ bahulīkato saṁyojanappahānāya saṁvattati …pe… 
Вот так, монахи, сосредоточение осознанности к дыханию, будучи развитым и взращенным, ведёт к отбрасыванию оков, 
That’s how immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated so as to lead to giving up the fetters,