advayaṁ
an,sn,mn,dn,kn
-oru -kn advayaṁ
an10.25 | | advayaṁ | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Pathavīkasiṇameko sañjānāti uddhaṁ adho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ;
Вот [практикующий] воспринимает Тотальность земли – вверху, внизу, по сторонам, недвойственную, безмерную.
Someone perceives the meditation on universal earth above, below, across, undivided and limitless.
viññāṇakasiṇameko sañjānāti uddhaṁ adho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ.
тотальность сознания – вверху, внизу, по сторонам, недвойственную, безмерную”.
They perceive the meditation on universal consciousness above, below, across, undivided and limitless.
|
an10.29 | | advayaṁ | 3 | | Pi En Ru | dhamma | Pathavīkasiṇameko sañjānāti uddhaṁ adho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ;
Вот [практикующий] воспринимает тотальность земли – вверху, внизу, по сторонам, недвойственную, безмерную.
Someone perceives the meditation on universal earth above, below, across, undivided and limitless.
viññāṇakasiṇameko sañjānāti uddhaṁ adho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ.
тотальность сознания – вверху, внизу, по сторонам, недвойственную, безмерную.
They perceive the meditation on universal consciousness above, below, across, undivided and limitless.
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dasannaṁ kasiṇāyatanānaṁ yadidaṁ viññāṇakasiṇaṁ eko sañjānāti uddhaṁ adho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ.
Из этих десяти сфер тотальностей вот какая является наивысшей, а именно – когда [практикующий] воспринимает тотальность сознания – вверху, внизу, по сторонам, недвойственную, безмерную.
The best of these ten universal dimensions of meditation is when someone perceives the meditation on universal consciousness above, below, across, undivided and limitless.
|
dn33 | | advayaṁ | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Pathavīkasiṇameko sañjānāti, uddhaṁ adho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ.
Некто представляет в целостности землю …
Someone perceives the meditation on universal earth above, below, across, undivided and limitless.
viññāṇakasiṇameko sañjānāti, uddhaṁ adho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ.
Некто представляет в целостности сознание — сверху, снизу, поперек — как недвойственное, неизмеримое.
They perceive the meditation on universal consciousness above, below, across, undivided and limitless.
|
dn34 | | advayaṁ | 2 | | Pi En Ru | dhamma | pathavīkasiṇameko sañjānāti uddhaṁ adho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ.
Некто представляет в целостности землю — сверху, снизу, поперек — как недвойственную, неизмеримую.
Someone perceives the meditation on universal earth above, below, across, undivided and limitless.
viññāṇakasiṇameko sañjānāti uddhaṁ adho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ.
Некто представляет в целостности сознание — сверху, снизу, поперек — как недвойственное, неизмеримое.
They perceive the meditation on universal consciousness above, below, across, undivided and limitless.
|
mn77 | | advayaṁ | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Pathavīkasiṇameko sañjānāti uddhamadho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ;
Вот [практикующий] созерцает тотальность земли – вверху, внизу, по сторонам, недвойственную, безмерную.
Someone perceives the meditation on universal earth above, below, across, undivided and limitless.
viññāṇakasiṇameko sañjānāti uddhamadho tiriyaṁ advayaṁ appamāṇaṁ.
тотальность сознания – вверху, внизу, по сторонам, недвойственную, безмерную.
the meditation on universal consciousness above, below, across, undivided and limitless.
|
sn35.94 | | phassadvayaṁ | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Phassadvayaṁ sukhadukkhe upekkhe,
На боль и удовольствие смотри невозмутимо,
Look with equanimity at the duality of pleasant and painful contacts,
|