anusay
an,sn,mn,dn,kn
-oru -kn anusay
an1.575-615 | | anusayā | 2 | | Pi En Ru | dhamma | “Ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati … vijjā uppajjati … asmimāno pahīyati … anusayā samugghātaṁ gacchanti … saṁyojanā pahīyanti.
невежество отбрасывается… истинное знание возникает… самомнение \"я\" отбрасывается… скрытые склонности искореняются… оковы отбрасываются…
“When one thing, mendicants, is developed and cultivated, ignorance is given up … knowledge arises … the conceit ‘I am’ is given up … the underlying tendencies are uprooted … the fetters are given up.
Imasmiṁ kho, bhikkhave, ekadhamme bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati … vijjā uppajjati … asmimāno pahīyati … anusayā samugghātaṁ gacchanti … saṁyojanā pahīyantī”ti.
When this one thing is developed and cultivated, ignorance is given up … knowledge arises … the conceit ‘I am’ is given up … the underlying tendencies are uprooted … the fetters are given up.”
|
an4.170 | | anusayā | 4 | | Pi En Ru | dhamma | Tassa taṁ maggaṁ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṁyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.
По мере того как он преследует, развивает, взращивает этот путь, оковы оставляются и скрытые склонности искореняются.
By doing so, they give up the fetters and eliminate the underlying tendencies.
Tassa taṁ maggaṁ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṁyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.
оковы оставляются и скрытые склонности искореняются.
By doing so, they give up the fetters and eliminate the underlying tendencies.
Tassa taṁ maggaṁ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṁyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.
оковы оставляются и скрытые склонности искореняются.
By doing so, they give up the fetters and eliminate the underlying tendencies.
Tassa taṁ maggaṁ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṁyojanāni pahīyanti, anusayā byantīhonti.
По мере того как он преследует, развивает, взращивает этот путь, оковы оставляются и скрытые склонности искореняются.
By doing so, they give up the fetters and eliminate the underlying tendencies.
|
an5.57 | | anusayā | 5 | | Pi En Ru | dhamma | Tassa taṁ maggaṁ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṁyojanāni sabbaso pahīyanti anusayā byantīhonti.
По мере того как он делает так, привязанности всецело отбрасываются, и скрытые склонности искореняются.
By doing so, they give up the fetters and eliminate the underlying tendencies.
Tassa taṁ maggaṁ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṁyojanāni sabbaso pahīyanti, anusayā byantīhonti.
By doing so, they give up the fetters and eliminate the underlying tendencies.
Tassa taṁ maggaṁ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṁyojanāni sabbaso pahīyanti, anusayā byantīhonti.
By doing so, they give up the fetters and eliminate the underlying tendencies.
Tassa taṁ maggaṁ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṁyojanāni sabbaso pahīyanti, anusayā byantīhonti.
By doing so, they give up the fetters and eliminate the underlying tendencies.
Tassa taṁ maggaṁ āsevato bhāvayato bahulīkaroto saṁyojanāni sabbaso pahīyanti, anusayā byantīhontīti.
По мере того как он делает так, оковы всецело отбрасываются, и скрытые склонности искореняются.
By doing so, they give up the fetters and eliminate the underlying tendencies.
|
an5.200 | | ananusayā niranusayo | 6 | | Pi En Ru | dhamma | Tassa kāmanandīpi nānuseti, byāpādanandīpi nānuseti, vihesānandīpi nānuseti, rūpanandīpi nānuseti, sakkāyanandīpi nānuseti so kāmanandiyāpi ananusayā, byāpādanandiyāpi ananusayā, vihesānandiyāpi ananusayā, rūpanandiyāpi ananusayā, sakkāyanandiyāpi ananusayā.
Наслаждение чувственными удовольствиями не залегает в нём. Наслаждение недоброжелательностью не залегает в нём. Наслаждение причинением вреда не залегает в нём. Наслаждение формой не залегает в нём. Наслаждение личностным существованием не залегает в нём. Поскольку он не имеет скрытых склонностей к наслаждению чувственными удовольствиями, наслаждению недоброжелательностью, наслаждению причинением вреда, наслаждением формой, и наслаждением личностным существованием,
Delight in sensual pleasures, ill will, harming, form, and substantial reality don’t linger within them.
Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu niranusayo, acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassa.
он зовётся монахом, который лишён скрытых склонностей. Он отрезал жажду, сбросил оковы и, полностью пробившись сквозь самомнение, положил конец страданиям.
That’s why they’re called a mendicant who is without underlying tendencies, who has cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering.
|
an6.103 | | anusayā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Sabbalokā ca me mano vuṭṭhahissati, nibbāne ca santadassāvī bhavissāmi, anusayā ca me samugghātaṁ gacchissanti, kiccakārī ca bhavissāmi, satthā ca me pariciṇṇo bhavissati mettāvatāyā’ti.
“Мой ум поднимется над всем миром”. “Я буду видеть ниббану умиротворённой”. “Мои скрытые склонности будут искоренены”. “Я буду тем, кто выполнил свою задачу”. “Я услужу учителю доброжелательностью”.
‘My mind will rise above the whole world.’ ‘I will see extinguishment as peaceful.’ ‘My underlying tendencies will be uprooted.’ ‘I will fulfill my duty.’ ‘I will have served my Teacher with love.’
|
an7.11 | | anusayavagga anusayā anusayā’ti paṭhamaanusayasutta | 4 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Ануссая
2. Tendencies
Paṭhamaanusayasutta
Сутта Скрытые склонности Первая
Underlying Tendencies (1st)
“Sattime, bhikkhave, anusayā.
“Монахи, есть эти семь скрытых склонностей.
“Mendicants, there are these seven underlying tendencies.
Ime kho, bhikkhave, satta anusayā”ti.
Таковы семь скрытых склонностей”.
These are the seven underlying tendencies.”
|
an7.12 | | anusayappahānasuttaṁ anusayavagga anusayānaṁ dutiyaanusayasutta | 6 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Анусая
2. Tendencies
Dutiyaanusayasutta
Сутта Скрытые склонности Вторая
Underlying Tendencies (2nd)
Dutiyaanusayasutta → anusayappahānasuttaṁ (bj)
“Sattannaṁ, bhikkhave, anusayānaṁ pahānāya samucchedāya brahmacariyaṁ vussati.
“Монахи, святая жизнь ведётся, чтобы отбросить и уничтожить эти семь скрытых склонностей.
“Mendicants, the spiritual life is lived to give up and cut out these seven underlying tendencies.
Imesaṁ kho, bhikkhave, sattannaṁ anusayānaṁ pahānāya samucchedāya brahmacariyaṁ vussati.
Святая жизнь ведётся, чтобы отбросить и уничтожить эти семь скрытых склонностей.
The spiritual life is lived to give up and cut out these seven underlying tendencies.
|
an7.13 | | anusayavagga | 1 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Анусая
2. Tendencies
|
an7.14 | | anusayavagga | 1 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Ануссая
2. Tendencies
|
an7.15 | | anusayavagga | 1 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Анусая
2. Tendencies
|
an7.16 | | anusayavagga | 1 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Анусая
2. Tendencies
|
an7.17 | | anusayavagga | 1 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Анусая
2. Tendencies
|
an7.18 | | anusayavagga | 1 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Анусая
2. Tendencies
|
an7.19 | | anusayavagga | 1 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Анусая
2. Tendencies
|
an7.20 | | anusayavagga anusayavaggo anusayā | 3 | | Pi En Ru | dhamma | 2. Anusayavagga
Глава Анусая
2. Tendencies
Anusayavaggo dutiyo.
Глава Анусая Вторая.
Duve anusayā kulaṁ,
|
an8.29 | | anusaye | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Sabbe anusaye chetvā,
Что увлекают человека во владения Мары,
Having cut off all underlying tendencies
|
dn33 | | anusayā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Satta anusayā—
Семь склонностей:
Seven underlying tendencies:
|
mn32 | | anusayasamugghātāya anusayasamugghātāyā’ti | 3 | | Pi En Ru | dhamma | So catassannaṁ parisānaṁ dhammaṁ deseti parimaṇḍalehi padabyañjanehi anuppabandhehi anusayasamugghātāya.
И он обучает Дхамме четыре собрания самодостаточными и связанными утверждениями и формулировками ради уничтожения скрытых склонностей
And they teach the four assemblies in order to uproot the underlying tendencies with well-rounded and coherent words and phrases.
anusayasamugghātāya.
So catassannaṁ parisānaṁ dhammaṁ deseti parimaṇḍalehi padabyañjanehi anuppabandhehi anusayasamugghātāyā”ti.
обучает Дхамме четыре собрания самодостаточными и связанными утверждениями и формулировками ради уничтожения скрытых склонностей.
|
mn44 | | anusayo | 3 | | Pi En Ru | dhamma | “Sukhāya panāyye, vedanāya kiṁ anusayo anuseti, dukkhāya vedanāya kiṁ anusayo anuseti, adukkhamasukhāya vedanāya kiṁ anusayo anusetī”ti?
– Досточтимая, какая скрытая склонность лежит в основе приятного чувства? Какая скрытая склонность лежит в основе болезненного чувства? Какая скрытая склонность лежит в основе ни-болезненного-ни-приятного чувства?
“What underlying tendencies underlie each of the three feelings?”
|
mn92 | | anusaye | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Tuvaṁ anusaye chetvā,
Плохие склонности срубив,
you have cut off the underlying tendencies,
|
sn18.21 | | anusayasutta | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Anusayasutta
Сутта Скрытая Склонность
Tendency
Anusayasutta → mānānusayasuttaṁ (bj)
|
sn18.22 | | anusayaṁ | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Anusayaṁ apagatañceva,
|
sn22.89 | | anusayo | 4 | | Pi En Ru | dhamma | Kiñcāpi, āvuso, ariyasāvakassa pañcorambhāgiyāni saṁyojanāni pahīnāni bhavanti, atha khvassa hoti: ‘yo ca pañcasu upādānakkhandhesu anusahagato asmīti māno, asmīti chando, asmīti anusayo asamūhato.
Друзья, хоть даже ученик Благородных и отбросил пять нижних оков, тем не менее, в отношении этих пяти совокупностей, подверженных цеплянию, в нём сохраняется остаточное самомнение “Я есть”, желание “Я есть”, скрытая склонность “Я есть”, которая ещё не была искоренена.
Although a noble disciple has given up the five lower fetters, they still have a lingering residue of the conceit ‘I am’, the desire ‘I am’, and the underlying tendency ‘I am’ which has not been eradicated.
Tassimesu pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassino viharato yopissa hoti pañcasu upādānakkhandhesu anusahagato ‘asmī’ti, māno ‘asmī’ti, chando ‘asmī’ti anusayo asamūhato, sopi samugghātaṁ gacchati.
По мере того как он пребывает в созерцании происхождения и исчезновения пяти совокупностей, подверженных цеплянию, остаточное самомнение “Я есть”, желание “Я есть”, скрытая склонность “Я есть”, которая ещё не была искоренена – всё это искореняется.
As they do so, that lingering residue is eradicated.
Evameva kho, āvuso, kiñcāpi ariyasāvakassa pañcorambhāgiyāni saṁyojanāni pahīnāni bhavanti, atha khvassa hoti yeva pañcasu upādānakkhandhesu anusahagato ‘asmī’ti, māno ‘asmī’ti, chando ‘asmī’ti anusayo asamūhato.
Точно также, друзья, хоть даже ученик Благородных и отбросил пять нижних оков, тем не менее, в отношении этих пяти совокупностей, подверженных цеплянию, в нём сохраняется остаточное самомнение “Я есть”, желание “Я есть”, скрытая склонность “Я есть”, которая ещё не была искоренена.
In the same way, although a noble disciple has given up the five lower fetters, they still have a lingering residue of the conceit ‘I am’, the desire ‘I am’, and the underlying tendency ‘I am’ which has not been eradicated.
Tassa imesu pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassino viharato yopissa hoti pañcasu upādānakkhandhesu anusahagato ‘asmī’ti, māno ‘asmī’ti, chando ‘asmī’ti anusayo asamūhato, sopi samugghātaṁ gacchatī”ti.
По мере того, как он пребывает в созерцании происхождения и исчезновения пяти совокупностей, подверженных цеплянию, остаточное самомнение “Я есть”, желание “Я есть”, скрытая склонность “Я есть”, которая ещё не была искоренена – всё это искореняется”.
As they do so, that lingering residue is eradicated.”
|
sn35.58 | | anusayapahānasutta anusayappahānasuttaṁ anusayā | 4 | | Pi En Ru | dhamma | Anusayapahānasutta
Сутта Покидание Залежей
Giving Up Tendencies
Anusayapahānasutta → anusayappahānasuttaṁ (bj)
“Kathaṁ nu kho …pe… anusayā pahīyantī”ti …pe….
“Почтенный, как следует знать, как следует видеть, чтобы скрытые склонности были отброшены?”
“Sir, how does one know and see so that the underlying tendencies are given up?” …
|
sn35.59 | | anusayasamugghātasutta anusayā | 5 | | Pi En Ru | dhamma | Anusayasamugghātasutta
Сутта
Uprooting Tendencies
anusayā samugghātaṁ gacchantī”ti?
скрытые склонности были искоренены”
“Cakkhuṁ kho, bhikkhu, anattato jānato passato anusayā samugghātaṁ gacchanti …pe…
“Монах, когда кто-либо знает и видит глаз непостоянным, скрытые склонности искореняются.
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi anattato jānato passato anusayā samugghātaṁ gacchanti.
любое чувство, которое возникает, имея в качестве своей причины контакт ума – приятное, болезненное или же ни-болезненное-ни-приятное – непостоянным, скрытые склонности искореняются.
Evaṁ kho, bhikkhu, jānato evaṁ passato anusayā samugghātaṁ gacchantī”ti.
Когда кто-либо знает и видит так, монах, скрытые склонности искореняются.
"
|
sn35.62 | | anusayā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Anusayā apare dve,
|
sn36.3 | | niranusayo | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno sukhāya vedanāya rāgānusayo pahīno hoti, dukkhāya vedanāya paṭighānusayo pahīno hoti, adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo pahīno hoti, ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu niranusayo sammaddaso acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti.
Когда, монахи, монах отбросил скрытую склонность к страсти в отношении приятного чувства, скрытую склонность к отвращению в отношении болезненного чувства, скрытую склонность к невежеству в отношении ни-болезненного ни-приятного чувства, то такой зовётся монахом без скрытых склонностей, который видит правильно. Он отрезал жажду, разорвал путы, и, полностью пробившись сквозь самомнение, он положил конец страданиям”.
When a mendicant has given up these underlying tendencies, they’re called a mendicant without underlying tendencies, who sees rightly, has cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering.
|
sn45.42-47 | | anusayasamugghātanatthaṁ | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ‘anusayasamugghātanatthaṁ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṁ vussatī’ti …pe…
Ради истребления залежей, товарищи, ведётся святая жизнь по Благословенному”…
‘… to uproot the underlying tendencies.’ …
|
sn45.48 | | anusayaṁ | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Virāgasaṁyojanaṁ anusayaṁ,
|
sn45.175 | | anusayasutta anusayā anusayānaṁ | 3 | | Pi En Ru | dhamma | Anusayasutta
Сутта Залежь-заложенность
Tendencies
“Sattime, bhikkhave, anusayā.
“Есть семь, монахи, залежей.
“Mendicants, there are these seven underlying tendencies.
Imesaṁ kho, bhikkhave, sattannaṁ anusayānaṁ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya …pe… ayaṁ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvetabbo”ti.
Для этих, монахи, семи залежей познания, полного понимания, полного исчерпания, покидания… этот Благородный Восьмеричный Путь должен быть развит.
The noble eightfold path should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these seven underlying tendencies.”
|
sn45.180 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ganthaṁ anusayena ca;
узел и залежь;
|
sn46.130 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Ganthā anusayena ca;
И Узел с залежью;
|
sn46.175-184 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Ganthā anusayena ca;
узел и залежь;
|
sn47.95-104 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ganthā anusayena ca;
ties, and underlying tendencies,
|
sn48.62 | | anusayasamugghātāya anusayasutta | 3 | | Pi En Ru | dhamma | Anusayasutta
Сутта Залежь
Tendencies
“Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni bhāvitāni bahulīkatāni anusayasamugghātāya saṁvattanti.
“Эти пять, монахи, способностей развитые, преумноженные к сокрушению залежей-заложенностей приводят.
“Mendicants, when these five faculties are developed and cultivated they lead to uprooting the underlying tendencies.
imāni kho, bhikkhave, pañcindriyāni bhāvitāni bahulīkatāni anusayasamugghātāya saṁvattantī”ti.
эти пять, монахи, способностей развитые, преумноженные к сокрушению залежей приводят”.
When these five faculties are developed and cultivated they lead to uprooting the underlying tendencies.”
|
sn48.64 | | anusayasamugghātāya | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni bhāvitāni bahulīkatāni saṁyojanappahānāya saṁvattanti, anusayasamugghātāya saṁvattanti, addhānapariññāya saṁvattanti, āsavānaṁ khayāya saṁvattanti.
Эти пять, монахи, способностей развитые, преумноженные к покиданию связанностей приводят, к сокрушению залежей приводят, к полному пониманию времени приводят, к исчерпанию выделений приводят.
“Mendicants, when these five faculties are developed and cultivated they lead to giving up the fetters, uprooting the underlying tendencies, completely understanding the course of time, and ending the defilements.
imāni kho, bhikkhave, pañcindriyāni bhāvitāni bahulīkatāni saṁyojanappahānāya saṁvattanti, anusayasamugghātāya saṁvattanti, addhānapariññāya saṁvattanti, āsavānaṁ khayāya saṁvattantī”ti.
Вот эти, монахи, пять способностей развитые, преумноженные к покиданию связанностей приводят, к сокрушению залежей приводят, к полному пониманию времени приводят, к исчерпанию выделений приводят”.
When these five faculties are developed and cultivated they lead to giving up the fetters, uprooting the underlying tendencies, completely understanding the course of time, and ending the defilements.”
|
sn48.70 | | anusayā | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Saṁyojanā anusayā,
Связанность, залежь,
|
sn48.115-124 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ganthā anusayena ca;
узел и залежь;
ties, and underlying tendencies,
|
sn48.169-178 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ganthā anusayena ca;
узел и залежь;
ties, and underlying tendencies,
|
sn49.45-54 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ganthā anusayena ca;
ties, and underlying tendencies,
|
sn50.99-108 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ganthā anusayena ca;
и узел с залежью;
ties, and underlying tendencies,
|
sn51.77-86 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ganthā anusayena ca;
ties, and underlying tendencies,
|
sn53.45-54 | | anusayena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ganthā anusayena ca;
ties, and underlying tendencies,
|
sn54.18 | | anusayasamugghātasutta anusayasamugghātāya anusayasuttaṁ anusayaṁ | 5 | | Pi En Ru | dhamma | Anusayasamugghātasutta
Сутта Понимание Времени
Uprooting the Tendencies
Anusayasamugghātasutta → anusayasuttaṁ (bj); anusayaṁ (pts1ed)
“… Anusayasamugghātāya saṁvattati ….
…ведёт к искоренению скрытых склонностей”.
“Mendicants, when immersion due to mindfulness of breathing is developed and cultivated it leads to uprooting the underlying tendencies …”
|
sn54.20 | | anusayasamugghātāya | 2 | | Pi En Ru | dhamma | anusayasamugghātāya saṁvattati …
к искоренению скрытых склонностей,
uprooting the underlying tendencies,
anusayasamugghātāya saṁvattati …pe…
к искоренению скрытых склонностей,
uprooting the underlying tendencies,
|
snp3.6 | | anusaye | 1 | | Pi En Ru | khudakka | Tuvaṁ anusaye chetvā,
you have cut off the underlying tendencies,
|
snp3.7 | | anusaye | 1 | | Pi En Ru | khudakka | Tuvaṁ anusaye chetvā,
you have cut off the underlying tendencies,
|
snp3.9 | | dīgharattamanusayitaṁ | 1 | | Pi En Ru | khudakka | Dīgharattamanusayitaṁ,
For a long time this misconception
|
thag10.5 | | anusayajālamotthato | 1 | | Pi En Ru | khudakka | anusayajālamotthato.
Как с щепкой играет водоворот.
caught in the net of the underlying tendencies.
|
thag16.6 | | anusaye | 1 | | Pi En Ru | khudakka | Tuvaṁ anusaye chetvā,
И, перебравшись на Тот берег,
you have cut off the underlying tendencies,
|