Evaṁ santaṁ kho, ānanda, rūpiṁ parittattānudiṭṭhi anusetīti iccālaṁ vacanāya. Раз так, можно сказать, что в основе этого не лежит устоявшийся взгляд (на себя) как на нечто материальное и ограниченное. Tatrānanda, yo so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti. Тот, кто не описывает себя как нечто материальное и неограниченное.rūpiṁ → rūpī (mr) Etarahi vā so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, tattha bhāviṁ vā so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa hoti. Ни описывает этого себя (существующим только) в настоящем, ни описывает этого себя (существующим) там в будущем, ни думает: 'То, что не так, я обращу в такое состояние'. Evaṁ santaṁ kho, ānanda, rūpiṁ anantattānudiṭṭhi anusetīti iccālaṁ vacanāya. Раз так, можно сказать, что в основе этого не лежит устоявшийся взгляд (на себя) как на нечто материальное и неограниченное. Tatrānanda, yo so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti. Тот, кто не описывает себя как нечто нематериальное и ограниченное.arūpiṁ → arūpī (mr) Etarahi vā so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, tattha bhāviṁ vā so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa hoti. Ни описывает этого себя (существующим только) в настоящем, ни описывает этого себя (существующим) там в будущем, ни думает: 'То, что не так, я обращу в такое состояние'. Evaṁ santaṁ kho, ānanda, arūpiṁ parittattānudiṭṭhi anusetīti iccālaṁ vacanāya. Раз так, можно сказать, что в основе этого не лежит устоявшийся взгляд (на себя) как на нечто нематериальное и ограниченное. Tatrānanda, yo so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti. Тот, кто описывает себя как нечто нематериальное и неограниченное.arūpiṁ → arūpī (mr) Etarahi vā so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, tattha bhāviṁ vā so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ paññapento paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa hoti. Ни описывает этого себя (существующим только) в настоящем, ни описывает этого себя (существующим) там в будущем, ни думает: 'То, что не так, я обращу в такое состояние'. Evaṁ santaṁ kho, ānanda, arūpiṁ anantattānudiṭṭhi anusetīti iccālaṁ vacanāya. Раз так, можно сказать, что в основе этого не лежит устоявшийся взгляд (на себя) как на нечто нематериальное и неограниченное. Ettāvatā kho, ānanda, attānaṁ paññapento paññapeti. Вот такими способами, Ананда, неописывающий себя не описывает его. 3. Naattapaññatti 3. Положения о себе Kittāvatā ca, ānanda, attānaṁ na paññapento na paññapeti? Ананда, какими способами неописывающий себя не описывает его? Evaṁ santaṁ kho, ānanda, rūpiṁ parittattānudiṭṭhi nānusetīti iccālaṁ vacanāya. Раз так, можно сказать, что в основе этого не лежит устоявшийся взгляд (на себя) как на нечто материальное и ограниченное. Tatrānanda, yo so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti. Тот, кто не описывает себя как нечто материальное и неограниченное. Etarahi vā so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, tattha bhāviṁ vā so rūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa na hoti. Ни описывает этого себя (существующим только) в настоящем, ни описывает этого себя (существующим) там в будущем, ни думает: 'То, что не так, я обращу в такое состояние'. Evaṁ santaṁ kho, ānanda, rūpiṁ anantattānudiṭṭhi nānusetīti iccālaṁ vacanāya. Раз так, можно сказать, что в основе этого не лежит устоявшийся взгляд (на себя) как на нечто материальное и неограниченное. Tatrānanda, yo so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti. Тот, кто не описывает себя как нечто нематериальное и ограниченное. Etarahi vā so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, tattha bhāviṁ vā so arūpiṁ parittaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa na hoti. Ни описывает этого себя (существующим только) в настоящем, ни описывает этого себя (существующим) там в будущем, ни думает: 'То, что не так, я обращу в такое состояние'. Evaṁ santaṁ kho, ānanda, arūpiṁ parittattānudiṭṭhi nānusetīti iccālaṁ vacanāya. Раз так, можно сказать, что в основе этого не лежит устоявшийся взгляд (на себя) как на нечто нематериальное и ограниченное. Tatrānanda, yo so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti. Тот, кто описывает себя как нечто нематериальное и неограниченное. Etarahi vā so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, tattha bhāviṁ vā so arūpiṁ anantaṁ attānaṁ na paññapento na paññapeti, ‘atathaṁ vā pana santaṁ tathattāya upakappessāmī’ti iti vā panassa na hoti. Ни описывает этого себя (существующим только) в настоящем, ни описывает этого себя (существующим) там в будущем, ни думает: 'То, что не так, я обращу в такое состояние'. Evaṁ santaṁ kho, ānanda, arūpiṁ anantattānudiṭṭhi nānusetīti iccālaṁ vacanāya. Раз так, можно сказать, что в основе этого не лежит устоявшийся взгляд (на себя) как на нечто нематериальное и неограниченное. Ettāvatā kho, ānanda, attānaṁ na paññapento na paññapeti. Вот такими способами, Ананда, неописывающий себя не описывает его. 4. Attasamanupassanā 4. Положения о себе Kittāvatā ca, ānanda, attānaṁ samanupassamāno samanupassati? Ананда, какими способами полагающий о себе полагает о нём?
Attānudiṭṭhisutta Сутта Воззрение о ЯAttānudiṭṭhisutta → attānu (pts1ed) " Sāvatthinidānaṁ. В Саваттхи. “Kismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa attānudiṭṭhi uppajjatī”ti? «Монахи, из-за чего существующего, и из-за цепляния к чему, из-за прилипания к чему, могло бы возникнуть воззрение о «я»? Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe… «Почтенный, наши учения укоренены в Благословенном…
“kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato attānudiṭṭhi pahīyatī”ti? «Учитель, как следует знать, как следует видеть, чтобы взгляд о самости был понут?» “Cakkhuṁ kho, bhikkhu, anattato jānato passato attānudiṭṭhi pahīyati. «Монах, когда кто-либо видит глаз бессамостным, то взгляд о самости покидается. Rūpe anattato jānato passato attānudiṭṭhi pahīyati. Когда кто-либо видит формы бессамостными… Cakkhuviññāṇaṁ anattato jānato passato attānudiṭṭhi pahīyati. сознание глаза…