Atthaññū ca kathaṁ hoti? And how are they one who knows the meaning? Idha, bhikkhave, bhikkhu tassa tasseva bhāsitassa atthaṁ jānāti: It’s when a mendicant knows the meaning of this or that statement: ‘ayaṁ imassa bhāsitassa attho, ayaṁ imassa bhāsitassa attho’ti. ‘This is what that statement means; that is what this statement means.’ No ce, bhikkhave, bhikkhu tassa tasseva bhāsitassa atthaṁ jāneyya: If a mendicant did not know the meaning of this or that statement, ‘ayaṁ imassa bhāsitassa attho, ayaṁ imassa bhāsitassa attho’ti, nayidha ‘atthaññū’ti vucceyya. they would not be called ‘one who knows the meaning’. Yasmā ca kho, bhikkhave, bhikkhu tassa tasseva bhāsitassa atthaṁ jānāti: But because they do know the meaning of this or that statement, ‘ayaṁ imassa bhāsitassa attho, ayaṁ imassa bhāsitassa attho’ti, tasmā ‘atthaññū’ti vuccati. they are called ‘one who knows the meaning’. Iti dhammaññū, atthaññū. Such is the one who knows the teachings and the one who knows the meaning. Attaññū ca kathaṁ hoti? And how are they one who has self-knowledge? Idha, bhikkhave, bhikkhu attānaṁ jānāti: It’s when a mendicant has self-knowledge:
idhāvuso, bhikkhu dhammaññū ca hoti atthaññū ca attaññū ca mattaññū ca kālaññū ca parisaññū ca puggalaññū ca. Вот, друзья, монах бывает знающим истину, и знающим, что полезно, и знающим самого себя, и знающим меру, и знающим [должное] время, и знающим собрание [людей], и знающим [отдельные] личности. Satta niddasavatthūni. Семь видов отличия. Idhāvuso, bhikkhu sikkhāsamādāne tibbacchando hoti, āyatiñca sikkhāsamādāne avigatapemo. Вот, друзья, монах горячо желает отдаться учению и в будущем не лишается стремления отдаваться учению. Dhammanisantiyā tibbacchando hoti, āyatiñca dhammanisantiyā avigatapemo. Он горячо желает следовать истине и в будущем не лишается стремления следовать истине.
idhāvuso, bhikkhu dhammaññū ca hoti atthaññū ca attaññū ca mattaññū ca kālaññū ca parisaññū ca puggalaññū ca. Вот, друзья, монах бывает знающим истину, и знающим, что полезно, и знающим самого себя, и знающим меру, и знающим [должное] время, и знающим собрание [людей], и знающим [отдельные] личности. Ime satta dhammā duppaṭivijjhā. В эти семь вещей трудно проникнуть. Katame satta dhammā uppādetabbā? Какие же семь вещей следует привести к осуществлению? Satta saññā— Семь [видов] представлений: