an5.131 | | atthaññū | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Idha, bhikkhave, rājā cakkavattī atthaññū ca hoti, dhammaññū ca, mattaññū ca, kālaññū ca, parisaññū ca.
Вот царь-миродержец является тем, кто Знает благое, кто знает Дхамму, кто знает меру, кто знает подходящее время, кто знает собрание.
A wheel-turning monarch knows what is right, knows principle, knows moderation, knows the right time, and knows the assembly.
Idha, bhikkhave, tathāgato arahaṁ sammāsambuddho atthaññū, dhammaññū, mattaññū, kālaññū, parisaññū.
Вот Татхагата, Арахант, Полностью Просветлённый является тем, кто знает благое… Дхамму… меру… подходящее время… собрание.
A Realized One knows what is right, knows principle, knows moderation, knows the right time, and knows the assembly.
|
an5.132 | | atthaññū | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Idha, bhikkhave, rañño cakkavattissa jeṭṭho putto atthaññū ca hoti, dhammaññū ca, mattaññū ca, kālaññū ca, parisaññū ca.
Вот старший сын царя-миродержца является тем, кто Знает благое, кто знает Дхамму, кто знает меру, кто знает подходящее время, кто знает собрание.
A wheel-turning monarch’s oldest son knows what is right, knows principle, knows moderation, knows the right time, and knows the assembly.
Idha, bhikkhave, sāriputto atthaññū, dhammaññū, mattaññū, kālaññū, parisaññū.
Вот Сарипутта является тем, кто знает благое… Дхамму… меру… подходящее время… собрание.
Sāriputta knows what is right, knows principle, knows moderation, knows the right time, and knows the assembly.
|
an7.68 | | atthaññū atthaññū’ti | 9 | | Pi En Ru | dhamma | Idha, bhikkhave, bhikkhu dhammaññū ca hoti atthaññū ca attaññū ca mattaññū ca kālaññū ca parisaññū ca puggalaparoparaññū ca.
Вот монах является тем, кто знает Дхамму, знает значение, знает себя, знает умеренность, знает надлежащее время, знает собрание, и кто знает высшие и низшие типы личностей.
It’s when a mendicant knows the teachings, knows the meaning, has self-knowledge, knows moderation, knows the right time, knows assemblies, and knows people high and low.
Atthaññū ca kathaṁ hoti?
И каким образом монах является тем, кто знает значение?
And how are they one who knows the meaning?
‘ayaṁ imassa bhāsitassa attho, ayaṁ imassa bhāsitassa attho’ti, nayidha ‘atthaññū’ti vucceyya.
«Таково…» – то его бы не называли «тем, кто знает значение».
they would not be called ‘one who knows the meaning’.
‘ayaṁ imassa bhāsitassa attho, ayaṁ imassa bhāsitassa attho’ti, tasmā ‘atthaññū’ti vuccati.
«Таково…» – он зовётся «тем, кто знает значение».
they are called ‘one who knows the meaning’.
Iti dhammaññū, atthaññū.
Таким образом он является тем, кто знает Дхамму; и тем, кто знает значение.
Such is the one who knows the teachings and the one who knows the meaning.
Iti dhammaññū, atthaññū, attaññū.
Таким образом он является тем, кто знает Дхамму; тем, кто знает значение; и тем, кто знает себя.
Such is the one who knows the teachings, the one who knows the meaning, and the one who has self-knowledge.
Iti dhammaññū, atthaññū, attaññū, mattaññū.
Таким образом он является тем, кто знает Дхамму; тем, кто знает значение; тем, кто знает себя; и тем кто знает умеренность.
Such is the one who knows the teachings, the one who knows the meaning, the one who has self-knowledge, and the one who knows moderation.
Iti dhammaññū, atthaññū, attaññū, mattaññū, kālaññū.
Таким образом он является тем, кто знает Дхамму; тем, кто знает значение; тем, кто знает себя; тем, кто знает умеренность; и тем, кто знает надлежащее время.
Such is the one who knows the teachings, the one who knows the meaning, the one who has self-knowledge, the one who knows moderation, and the one who knows the right time.
Iti dhammaññū, atthaññū, attaññū, mattaññū, kālaññū, parisaññū.
Таким образом он является тем, кто знает Дхамму; тем, кто знает значение; тем, кто знает себя; тем, кто знает умеренность; тем, кто знает надлежащее время; и тем, кто знает собрание.
Such is the one who knows the teachings, the one who knows the meaning, the one who has self-knowledge, the one who knows moderation, the one who knows the right time, and the one who knows assemblies.
|
dn33 | | atthaññū | 1 | | Pi En Ru | dhamma | idhāvuso, bhikkhu dhammaññū ca hoti atthaññū ca attaññū ca mattaññū ca kālaññū ca parisaññū ca puggalaññū ca.
Вот, друзья, монах бывает знающим истину, и знающим, что полезно, и знающим самого себя, и знающим меру, и знающим [должное] время, и знающим собрание [людей], и знающим [отдельные] личности.
a mendicant knows the teachings, knows the meaning, knows themselves, knows moderation, knows the right time, knows assemblies, and knows people.
|
dn34 | | atthaññū | 1 | | Pi En Ru | dhamma | idhāvuso, bhikkhu dhammaññū ca hoti atthaññū ca attaññū ca mattaññū ca kālaññū ca parisaññū ca puggalaññū ca.
Вот, друзья, монах бывает знающим истину, и знающим, что полезно, и знающим самого себя, и знающим меру, и знающим [должное] время, и знающим собрание [людей], и знающим [отдельные] личности.
a mendicant knows the teachings, knows the meaning, knows themselves, knows moderation, knows the right time, knows assemblies, and knows people.
|