Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Type | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an1.575-615 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Ekadhamme, bhikkhave, bhāvite bahulīkate avijjā pahīyati … vijjā uppajjati … asmimāno pahīyati … anusayā samugghātaṁ gacchanti … saṁyojanā pahīyanti.
“When one thing, mendicants, is developed and cultivated, ignorance is given up … knowledge arises … the conceit ‘I am’ is given up … the underlying tendencies are uprooted … the fetters are given up. | ||
an2.310-479 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Dosassa …pe… mohassa … kodhassa … upanāhassa … makkhassa … paḷāsassa … issāya … macchariyassa … māyāya … sāṭheyyassa … thambhassa … sārambhassa … mānassa … atimānassa … madassa … pamādassa … abhiññāya … pariññāya … parikkhayāya … pahānāya … khayāya … vayāya … virāgāya … nirodhāya … cāgāya … paṭinissaggāya dve dhammā bhāvetabbā.
“Of hate … delusion … anger … acrimony … disdain … contempt … jealousy … stinginess … deceit … deviousness … obstinacy … aggression … conceit … arrogance … vanity … negligence … for insight … complete understanding … finishing … giving up … ending … vanishing … fading away … cessation … giving away … letting go … two things should be developed. | ||
an3.32 | conceit | 9 | Pi En Ru | dhamma | “Siyā nu kho, bhante, bhikkhuno tathārūpo samādhipaṭilābho yathā imasmiñca saviññāṇake kāye ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā nāssu, bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā nāssu;
“Could it be, sir, that a mendicant might gain a state of immersion such that there’s no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for this conscious body; and no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for all external stimuli; | ||
an3.33 | conceit | 7 | Pi En Ru | dhamma | ‘imasmiñca saviññāṇake kāye ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na bhavissanti, bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na bhavissanti, yañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ upasampajja viharato ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na honti tañca cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ upasampajja viharissāmā’ti.
‘There’ll be no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for this conscious body; and no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for all external stimuli; and we’ll live having achieved the freedom of heart and freedom by wisdom where I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit are no more.’ | ||
an3.130 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘ahaṁ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena sahassaṁ lokaṁ volokemī’ti, idaṁ te mānasmiṁ.
‘With clairvoyance that is purified and surpasses the human, I survey the thousandfold galaxy,’ that’s your conceit. | ||
an3.183-352 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an4.38 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Idha, bhikkhave, bhikkhuno asmimāno pahīno hoti ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo.
It’s when they’ve given up the conceit ‘I am’, cut it off at the root, made it like a palm stump, obliterated it, so it’s unable to arise in the future. | ||
an4.66 | conceited | 1 | Pi En Ru | dhamma | Sarāgo, sadoso, samoho, samāno—
The greedy, the hateful, the delusional, and the conceited. | ||
an4.128 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Mānārāmā, bhikkhave, pajā mānaratā mānasammuditā.
People like conceit, they love it and enjoy it. | ||
an4.159 | conceit | 8 | Pi En Ru | dhamma | Mānasambhūto ayaṁ, bhagini, kāyo mānaṁ nissāya.
This body is produced by conceit. Relying on conceit, | ||
an4.177 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yato kho, rāhula, bhikkhu imāsu catūsu dhātūsu nevattānaṁ na attaniyaṁ samanupassati, ayaṁ vuccati, rāhula, bhikkhu acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā”ti.
When a mendicant sees these four elements as neither self nor belonging to self, they’re called a mendicant who has cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering.” | ||
an4.200 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Idha, bhikkhave, bhikkhuno asmimāno pahīno na hoti ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo.
It’s when a mendicant hasn’t given up the conceit ‘I am’, cut it off at the root, made it like a palm stump, obliterated it, so it’s unable to arise in the future. | ||
an4.257 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yato kho, mālukyaputta, bhikkhuno taṇhā pahīnā hoti ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā, ayaṁ vuccati, mālukyaputta, ‘bhikkhu acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’”ti.
That craving is given up by a mendicant, cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future. Then they’re called a mendicant who has cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering.” | ||
an4.304-783 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Dosassa …pe… mohassa … kodhassa … upanāhassa … makkhassa … paḷāsassa … issāya … macchariyassa … māyāya … sāṭheyyassa … thambhassa … sārambhassa … mānassa … atimānassa … madassa … pamādassa abhiññāya … pariññāya … parikkhayāya … pahānāya … khayāya … vayāya … virāgāya … nirodhāya … cāgāya … paṭinissaggāya ime cattāro dhammā bhāvetabbā”ti.
“Of hate … delusion … anger … acrimony … disdain … contempt … jealousy … stinginess … deceit … deviousness … obstinacy … aggression … conceit … arrogance … vanity … negligence … for insight … complete understanding … finishing … giving up … ending … vanishing … fading away … cessation … giving away … letting go … four things should be developed.” | ||
an5.71 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Idha, bhikkhave, bhikkhuno asmimāno pahīno hoti ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato āyatiṁ anuppādadhammo.
It’s when a mendicant has given up the conceit ‘I am’, cut it off at the root, made it like a palm stump, obliterated it, so it’s unable to arise in the future. | ||
an5.200 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu niranusayo, acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassa.
That’s why they’re called a mendicant who is without underlying tendencies, who has cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering. | ||
an5.308-1152 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Dosassa … mohassa … kodhassa … upanāhassa … makkhassa … paḷāsassa … issāya … macchariyassa … māyāya … sāṭheyyassa … thambhassa … sārambhassa … mānassa … atimānassa … madassa … pamādassa abhiññāya … pariññāya … parikkhayāya … pahānāya … khayāya … vayāya … virāgāya … nirodhāya … cāgāya … paṭinissaggāya pañca dhammā bhāvetabbā.
“Of hate … delusion … anger … acrimony … disdain … contempt … jealousy … stinginess … deceit … deviousness … obstinacy … aggression … conceit … arrogance … vanity … negligence … for insight … complete understanding … finishing … giving up … ending … vanishing … fading away … cessation … giving away … letting go … five things should be developed. | ||
an6.13 | conceit | 3 | Pi En Ru | dhamma | ‘asmīti kho me vigataṁ, ayamahamasmīti ca na samanupassāmi;
‘I’m rid of the conceit “I am”. And I don’t regard anything as “I am this”. | ||
an6.29 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Idaṁ, bhante, anussatiṭṭhānaṁ evaṁ bhāvitaṁ evaṁ bahulīkataṁ asmimānasamugghātāya saṁvattati.
When this topic of recollection is developed and cultivated in this way it leads to uprooting the conceit ‘I am’. | ||
an6.44 | conceited | 5 | Pi En Ru | dhamma | Idha panānanda, ekaccassa puggalassa kodhamāno adhigato hoti, samayena samayañcassa lobhadhammā uppajjanti.
Take another person who is angry and conceited, and from time to time has greedy thoughts. | ||
an6.76 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Mānaṁ, omānaṁ, atimānaṁ, adhimānaṁ, thambhaṁ, atinipātaṁ.
Conceit, inferiority complex, superiority complex, overestimation, obstinacy, and groveling. | ||
an6.105 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā”ti.
they’re called a mendicant who has cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering.” | ||
an6.106 | conceit conceits | 6 | Pi En Ru | dhamma | “Tisso imā, bhikkhave, taṇhā pahātabbā, tayo ca mānā.
“Mendicants, you should give up these three cravings and three conceits. | ||
an6.170-649 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an7.8 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Anunayasaṁyojanaṁ, paṭighasaṁyojanaṁ, diṭṭhisaṁyojanaṁ, vicikicchāsaṁyojanaṁ, mānasaṁyojanaṁ, bhavarāgasaṁyojanaṁ, avijjāsaṁyojanaṁ.
The fetters of attraction, repulsion, views, doubt, conceit, desire to be reborn, and ignorance. | ||
an7.9 | conceit | 3 | Pi En Ru | dhamma | Anunayasaṁyojanassa pahānāya samucchedāya brahmacariyaṁ vussati, paṭighasaṁyojanassa …pe…
The fetters of attraction, repulsion, views, doubt, conceit, desire to be reborn, and ignorance. | ||
an7.10 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Anunayasaṁyojanaṁ, paṭighasaṁyojanaṁ, diṭṭhisaṁyojanaṁ, vicikicchāsaṁyojanaṁ, mānasaṁyojanaṁ, issāsaṁyojanaṁ, macchariyasaṁyojanaṁ.
The fetters of attraction, repulsion, views, doubt, conceit, jealousy, and stinginess. | ||
an7.11 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Kāmarāgānusayo, paṭighānusayo, diṭṭhānusayo, vicikicchānusayo, mānānusayo, bhavarāgānusayo, avijjānusayo.
The underlying tendencies of sensual desire, repulsion, views, doubt, conceit, desire to be reborn, and ignorance. | ||
an7.12 | conceit | 3 | Pi En Ru | dhamma | Kāmarāgānusayassa pahānāya samucchedāya brahmacariyaṁ vussati, paṭighānusayassa …pe…
The underlying tendencies of sensual desire, repulsion, views, doubt, conceit, desire to be reborn, and ignorance. | ||
an7.49 | conceit | 3 | Pi En Ru | dhamma | Dukkhe anattasaññāparicitena, bhikkhave, bhikkhuno cetasā bahulaṁ viharato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti vidhāsamatikkantaṁ santaṁ suvimuttaṁ.
When a mendicant often meditates with a mind reinforced with the perception of not-self in suffering, their mind is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and all external stimuli. It has gone beyond discrimination, and is peaceful and well freed. | ||
an7.55 | conceit | 4 | Pi En Ru | dhamma | Tañca khvassa padaṁ na sabbena sabbaṁ sacchikataṁ hoti, tassa na sabbena sabbaṁ mānānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ bhavarāgānusayo pahīno hoti, na sabbena sabbaṁ avijjānusayo pahīno hoti.
But they haven’t completely realized that state. They haven’t totally given up the underlying tendencies of conceit, desire to be reborn, and ignorance. | ||
an7.85 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Sakkāyadiṭṭhi bhinnā hoti, vicikicchā bhinnā hoti, sīlabbataparāmāso bhinno hoti, rāgo bhinno hoti, doso bhinno hoti, moho bhinno hoti, māno bhinno hoti.
Substantialist view, doubt, misapprehension of precepts and observances, greed, hate, delusion, and conceit. | ||
an7.92 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Sakkāyadiṭṭhi ārakā hoti, vicikicchā ārakā hoti, sīlabbataparāmāso ārako hoti, rāgo ārako hoti, doso ārako hoti, moho ārako hoti, māno ārako hoti.
Substantialist view, doubt, misapprehension of precepts and observances, greed, hate, delusion, and conceit. | ||
an7.645-1124 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an8.148-627 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an9.1 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | asubhā bhāvetabbā rāgassa pahānāya, mettā bhāvetabbā byāpādassa pahānāya, ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya, aniccasaññā bhāvetabbā asmimānasamugghātāya.
They should develop the perception of ugliness to give up greed, love to give up hate, mindfulness of breathing to cut off thinking, and perception of impermanence to uproot the conceit ‘I am’. | ||
an9.3 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | asubhā bhāvetabbā rāgassa pahānāya, mettā bhāvetabbā byāpādassa pahānāya, ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya, aniccasaññā bhāvetabbā asmimānasamugghātāya.
They should develop the perception of ugliness to give up greed, love to give up hate, mindfulness of breathing to cut off thinking, and perception of impermanence to uproot the conceit ‘I am’. | ||
an9.14 | conceited | 1 | Pi En Ru | dhamma | Sādhu kho tvaṁ, samiddhi, puṭṭho puṭṭho vissajjesi, tena ca mā maññī”ti.
It’s good that you answered each question. But don’t get conceited because of that.” | ||
an9.70 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
an9.113-432 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an10.13 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
an10.100 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Rāgaṁ, dosaṁ, mohaṁ, kodhaṁ, upanāhaṁ, makkhaṁ, paḷāsaṁ, issaṁ, macchariyaṁ, mānaṁ—
Greed, hate, delusion, anger, acrimony, disdain, contempt, jealousy, stinginess, and conceit. | ||
an10.156-166 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | mānaṁ nādhibhoti …
does not win over conceit … | ||
an10.199-210 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | mānaṁ nādhibhoti …
does not win over conceit … | ||
an10.267-746 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an11.992-1151 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
dn33 | conceit | 6 | Pi En Ru | dhamma | rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā.
desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
dn34 | conceit | 5 | Pi En Ru | dhamma | Asmimāno.
The conceit ‘I am’. | ||
mn2 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | ayaṁ vuccati, bhikkhave: ‘bhikkhu sabbāsavasaṁvarasaṁvuto viharati, acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’”ti.
They’re called a mendicant who lives having restrained all defilements, who has cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering.” | ||
mn3 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn7 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Abhijjhāvisamalobho cittassa upakkileso, byāpādo cittassa upakkileso, kodho cittassa upakkileso, upanāho cittassa upakkileso, makkho cittassa upakkileso, paḷāso cittassa upakkileso, issā cittassa upakkileso, macchariyaṁ cittassa upakkileso, māyā cittassa upakkileso, sāṭheyyaṁ cittassa upakkileso, thambho cittassa upakkileso, sārambho cittassa upakkileso, māno cittassa upakkileso, atimāno cittassa upakkileso, mado cittassa upakkileso, pamādo cittassa upakkileso.
Covetousness and immoral greed, ill will, anger, acrimony, disdain, contempt, jealousy, stinginess, deceit, deviousness, obstinacy, aggression, conceit, arrogance, vanity, and negligence are corruptions of the mind. | ||
mn9 | conceit | 4 | Pi En Ru | dhamma | Yato kho, āvuso, ariyasāvako evaṁ akusalaṁ pajānāti, evaṁ akusalamūlaṁ pajānāti, evaṁ kusalaṁ pajānāti, evaṁ kusalamūlaṁ pajānāti, so sabbaso rāgānusayaṁ pahāya, paṭighānusayaṁ paṭivinodetvā, ‘asmī’ti diṭṭhimānānusayaṁ samūhanitvā, avijjaṁ pahāya vijjaṁ uppādetvā, diṭṭheva dhamme dukkhassantakaro hoti—
A noble disciple understands in this way the unskillful and its root, and the skillful and its root. They’ve completely given up the underlying tendency to greed, got rid of the underlying tendency to repulsion, and eradicated the underlying tendency to the view and conceit ‘I am’. They’ve given up ignorance and given rise to knowledge, and make an end of suffering in this very life. | ||
mn18 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Esevanto rāgānusayānaṁ, esevanto paṭighānusayānaṁ, esevanto diṭṭhānusayānaṁ, esevanto vicikicchānusayānaṁ, esevanto mānānusayānaṁ, esevanto bhavarāgānusayānaṁ, esevanto avijjānusayānaṁ, esevanto daṇḍādānasatthādānakalahaviggahavivādatuvaṁtuvaṁpesuññamusāvādānaṁ.
just this is the end of the underlying tendencies to desire, repulsion, views, doubt, conceit, the desire to be reborn, and ignorance. This is the end of taking up the rod and the sword, the end of quarrels, arguments, and disputes, of accusations, divisive speech, and lies. | ||
mn20 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā”ti.
They’ve cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit have made an end of suffering.” | ||
mn22 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Idha, bhikkhave, bhikkhuno asmimāno pahīno hoti, ucchinnamūlo tālāvatthukato anabhāvaṅkato, āyatiṁ anuppādadhammo.
It’s when a mendicant has given up the conceit ‘I am’, cut it off at the root, made it like a palm stump, obliterated it, so it’s unable to arise in the future. | ||
mn56 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn62 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Aniccasaññañhi te, rāhula, bhāvanaṁ bhāvayato yo asmimāno so pahīyissati.
For when you meditate on impermanence any conceit ‘I am’ will be given up. | ||
mn72 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tasmā tathāgato sabbamaññitānaṁ sabbamathitānaṁ sabbaahaṅkāramamaṅkāramānānusayānaṁ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā anupādā vimuttoti vadāmī”ti.
That’s why a Realized One is freed with the ending, fading away, cessation, giving up, and letting go of all conceiving, all churning, and all I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit, I say.” | ||
mn98 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn105 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁmāni assa atathaṁ samānaṁ.
Having such conceit, though it’s not based in fact, | ||
mn109 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Kathaṁ pana, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti?
“Sir, how does one know and see so that there’s no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for this conscious body and all external stimuli?” | ||
mn112 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | ‘Kathaṁ jānato panāyasmato, kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā samūhatā’ti?
‘Sir, how does the venerable know and see so that he has eradicated I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit for this conscious body and all external stimuli?’ | ||
mn116 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Manomayo mānacchido ca bandhumā,
Manomaya, and Bandhumā the cutter of conceit, | ||
mn122 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Tassa imesu pañcasu upādānakkhandhesu udayabbayānupassino viharato yo pañcasu upādānakkhandhesu asmimāno so pahīyati.
As they do so, they give up the conceit ‘I am’ regarding the five grasping aggregates. | ||
sn1.9 | conceit | 3 | Pi En Ru | dhamma | Mānakāmasutta
Fond of Conceit | ||
sn1.20 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Pahāsi saṅkhaṁ na vimānamajjhagā,
“Assessment was given up, conceit rejected; | ||
sn1.25 | conceit | 3 | Pi En Ru | dhamma | Mānaṁ nu kho so upagamma bhikkhu,
is such a mendicant drawing close to conceit | ||
sn1.34 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Kodhaṁ jahe vippajaheyya mānaṁ,
Give up anger, get rid of conceit, | ||
sn1.36 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Kodhaṁ jahe vippajaheyya mānaṁ,
“Give up anger, get rid of conceit, | ||
sn1.38 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Na mānakāmassa damo idhatthi,
Someone who’s fond of conceit can’t be tamed, | ||
sn7.9 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Māno hi te brāhmaṇa khāribhāro,
Conceit, brahmin, is the burden of your possessions, | ||
sn7.15 | conceit conceited | 4 | Pi En Ru | dhamma | “Na mānaṁ brāhmaṇa sādhu,
“It’s not good to foster conceit | ||
sn8.3 | conceit | 6 | Pi En Ru | dhamma | “Mānaṁ pajahassu gotama,
“Give up conceit, Gotama! | ||
sn8.4 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | mānānusayamujjaha;
give up the underlying tendency to conceit; | ||
sn18.21 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti?
“Sir, how does one know and see so that there’s no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for this conscious body and all external stimuli?” | ||
sn18.22 | conceit | 3 | Pi En Ru | dhamma | Apagatasutta
Rid of Conceit | ||
sn21.2 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṁ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā.
“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit. | ||
sn21.9 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tissa brahmacariyaṁ vussatī”ti.
in order to remove anger, conceit, and denigration.” | ||
sn22.47 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Iti ayañceva samanupassanā ‘asmī’ti cassa avigataṁ hoti.
So they’re not rid of this way of regarding things and the conceit ‘I am’. | ||
sn22.71 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “kathaṁ nu kho, bhante, jānato, kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti?
“Sir, how does one know and see so that there’s no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for this conscious body and all external stimuli?” | ||
sn22.72 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti, vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti?
“Sir, how does one know and see so that the mind is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and all external stimuli; and going beyond discrimination, it’s peaceful and well freed?” | ||
sn22.76 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn22.82 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “Kathaṁ nu kho, bhante, jānato, kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti?
“Sir, how does one know and see so that there’s no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for this conscious body and all external stimuli?” | ||
sn22.89 | conceit | 5 | Pi En Ru | dhamma | api ca me, āvuso, pañcasu upādānakkhandhesu ‘asmī’ti adhigataṁ, ‘ayamahamasmī’ti na ca samanupassāmī”ti.
For when it comes to the five grasping aggregates I’m not rid of the conceit ‘I am’. But I don’t regard anything as ‘I am this’.” | ||
sn22.91 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti?
“Sir, how does one know and see so that there’s no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for this conscious body and all external stimuli?” | ||
sn22.92 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti vidhāsamatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti?
“Sir, how does one know and see so that the mind is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and all external stimuli; and going beyond discrimination, it’s peaceful and well freed?” | ||
sn22.102 | conceit | 13 | Pi En Ru | dhamma | “Aniccasaññā, bhikkhave, bhāvitā bahulīkatā sabbaṁ kāmarāgaṁ pariyādiyati, sabbaṁ rūparāgaṁ pariyādiyati, sabbaṁ bhavarāgaṁ pariyādiyati, sabbaṁ avijjaṁ pariyādiyati, sabbaṁ asmimānaṁ samūhanati.
“Mendicants, when the perception of impermanence is developed and cultivated it eliminates all desire for sensual pleasures, for rebirth in the realm of luminous form, and for rebirth in a future life. It eliminates all ignorance and eradicates all conceit ‘I am’. | ||
sn22.124 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā na hontī”ti?
“Sir, how does one know and see so that there’s no I-making, mine-making, or underlying tendency to conceit for this conscious body and all external stimuli?” | ||
sn22.125 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | “kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato imasmiñca saviññāṇake kāye bahiddhā ca sabbanimittesu ahaṅkāramamaṅkāramānāpagataṁ mānasaṁ hoti vidhā samatikkantaṁ santaṁ suvimuttan”ti?
“Sir, how does one know and see so that the mind is rid of I-making, mine-making, and conceit for this conscious body and all external stimuli; and going beyond discrimination, it’s peaceful and well freed?” | ||
sn28.1 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṁ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā.
“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit. | ||
sn28.2 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṁ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā.
“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit. | ||
sn28.3 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṁ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā.
“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit. | ||
sn28.4 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṁ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā.
“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit. | ||
sn28.9 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṁ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā.
“That must be because Venerable Sāriputta has long ago totally eradicated I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit. | ||
sn35.69 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tathā hi panāyasmato upasenassa dīgharattaṁ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayo susamūhato.
“That must be because Venerable Upasena has long ago totally eradicated I-making, mine-making, and the underlying tendency to conceit. | ||
sn35.241 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘Thale ussādo’ti kho, bhikkhu, asmimānassetaṁ adhivacanaṁ.
‘Stranded on high ground’ is a term for the conceit ‘I am’. | ||
sn35.248 | conceit conceits | 4 | Pi En Ru | dhamma | Maññitaṁ, bhikkhave, rogo, maññitaṁ gaṇḍo, maññitaṁ sallaṁ.
Conceit is a disease, a boil, a dart. | ||
sn36.3 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno sukhāya vedanāya rāgānusayo pahīno hoti, dukkhāya vedanāya paṭighānusayo pahīno hoti, adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo pahīno hoti, ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu niranusayo sammaddaso acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti.
When a mendicant has given up these underlying tendencies, they’re called a mendicant without underlying tendencies, who sees rightly, has cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering. | ||
sn36.5 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu sammaddaso acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti.
they’re called a mendicant who sees rightly, has cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit has made an end of suffering. | ||
sn44.9 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘acchecchi taṇhaṁ, vivattayi saṁyojanaṁ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’ti.
cut off craving, untied the fetters, and by rightly comprehending conceit have made an end of suffering.’ | ||
sn45.175 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Kāmarāgānusayo, paṭighānusayo, diṭṭhānusayo, vicikicchānusayo, mānānusayo, bhavarāgānusayo, avijjānusayo—
The underlying tendencies of sensual desire, repulsion, views, doubt, conceit, desire to be reborn, and ignorance. | ||
sn45.180 | conceit | 2 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
sn46.130 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
sn47.95-104 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
sn48.115-124 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
sn48.169-178 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
sn49.45-54 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
sn50.45-54 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
sn50.99-108 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
sn51.77-86 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. | ||
sn53.45-54 | conceit | 1 | Pi En Ru | dhamma | Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance. |