Dn34.*dhamm.*pariññeyy 1 texts and 22 matches in Suttanta +KN Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
dn34"ayaṁ "dve "eko, "ime "katame "katamo22Pi En Ru dhamma

Eko, āvuso, dhammo bahukāro, eko dhammo bhāvetabbo, eko dhammo pariññeyyo, eko dhammo pahātabbo, eko dhammo hānabhāgiyo, eko dhammo visesabhāgiyo, eko dhammo duppaṭivijjho, eko dhammo uppādetabbo, eko dhammo abhiññeyyo, eko dhammo sacchikātabbo.  Одна вещь, друзья, весьма помогает, одну вещь следует воспитать [в себе], одну вещь следует понять, одну вещь следует отбросить, одна вещь приносит ущерб, одна вещь приносит отличие, в одну вещь трудно проникнуть, одну вещь следует привести к осуществлению, одну вещь следует тщательно усвоить, одну вещь следует испытать. 
Reverends, one thing is helpful, one thing should be developed, one thing should be completely understood, one thing should be given up, one thing makes things worse, one thing leads to distinction, one thing is hard to comprehend, one thing should be produced, one thing should be directly known, one thing should be realized. 
Katamo eko dhammo bahukāro? 
Какая же одна вещь весьма помогает? 
What one thing is helpful? 
Katamo eko dhammo pariññeyyo? 
Какую же вещь следует понять? 
What one thing should be completely understood? 
Phasso sāsavo upādāniyo. 
Прикосновение связано с порочными свойствами. 
Contact, which is accompanied by defilements and is prone to fuel grasping. 
Ayaṁ eko dhammo pariññeyyo. 
Эту одну вещь следует понять. 
 
Katamo eko dhammo pahātabbo? 
Какую же одну вещь следует отбросить? 
What one thing should be given up? 
Dve dhammā bahukārā, dve dhammā bhāvetabbā, dve dhammā pariññeyyā, dve dhammā pahātabbā, dve dhammā hānabhāgiyā, dve dhammā visesabhāgiyā, dve dhammā duppaṭivijjhā, dve dhammā uppādetabbā, dve dhammā abhiññeyyā, dve dhammā sacchikātabbā. 
Две вещи весьма помогают, две вещи следует воспитывать [в себе], две вещи следует понять, две вещи следует отбросить, две вещи приносят ущерб, две вещи приносят отличие, в две вещи трудно проникнуть, две вещи следует привести к осуществлению, две вещи следует тщательно усвоить, две вещи следует испытать. 
Two things are helpful, two things should be developed, two things should be completely understood, two things should be given up, two things make things worse, two things lead to distinction, two things are hard to comprehend, two things should be produced, two things should be directly known, two things should be realized. 
Katame dve dhammā bahukārā? 
Какие же две вещи весьма помогают? 
What two things are helpful? 
Katame dve dhammā pariññeyyā? 
Какие же две вещи следует понять? 
What two things should be completely understood? 
Nāmañca rūpañca. 
Имя и форму. 
Name and form. 
Ime dve dhammā pariññeyyā. 
Эти две вещи следует понять. 
 
Katame dve dhammā pahātabbā? 
Какие же две вещи следует отбросить? 
What two things should be given up? 
Katame tayo dhammā pariññeyyā? 
Какие же три вещи следует понять? 
What three things should be completely understood? 
Tisso vedanā— 
Три ощущения: 
Three feelings: 
Ime tayo dhammā pariññeyyā. 
Эти три вещи следует понять. 
 
Katame tayo dhammā pahātabbā? 
Какие же три вещи следует отбросить? 
What three things should be given up? 
Katame cattāro dhammā pariññeyyā? 
Какие же четыре вещи следует понять? 
What four things should be completely understood? 
Cattāro āhārā— 
Четыре [вида] пропитания: 
Four foods: 
Ime cattāro dhammā pariññeyyā. 
Эти четыре вещи следует понять. 
 
Katame cattāro dhammā pahātabbā? 
Какие же четыре вещи следует отбросить? 
What four things should be given up? 
Katame pañca dhammā pariññeyyā? 
Какие же пять вещей следует понять? 
What five things should be completely understood? 
Pañcupādānakkhandhā— 
Пять [групп] составляющих, основанных на стремлении, а именно: 
Five grasping aggregates: 
Ime pañca dhammā pariññeyyā. 
Эти пять вещей следует понять. 
 
Katame pañca dhammā pahātabbā? 
Какие же пять вещей следует отбросить? 
What five things should be given up? 
Katame cha dhammā pariññeyyā? 
Какие же шесть вещей следует понять? 
What six things should be completely understood? 
Cha ajjhattikāni āyatanāni— 
Шесть внутренних сфер восприятия: 
Six interior sense fields: 
Ime cha dhammā pariññeyyā. 
Эти шесть вещей следует понять. 
 
Katame cha dhammā pahātabbā? 
Какие же шесть вещей следует отбросить? 
What six things should be given up? 
Katame satta dhammā pariññeyyā? 
Какие же семь вещей следует понять? 
What seven things should be completely understood? 
Satta viññāṇaṭṭhitiyo— 
Семь состояний сознания. 
Seven planes of consciousness. 
Ime satta dhammā pariññeyyā. 
Эти семь вещей следует понять. 
 
Katame satta dhammā pahātabbā? 
Какие же семь вещей следует отбросить? 
What seven things should be given up? 
Katame aṭṭha dhammā pariññeyyā? 
Какие же восемь вещей следует понять? 
What eight things should be completely understood? 
Aṭṭha lokadhammā— 
Восемь мирских дел: 
Eight worldly conditions: 
Ime aṭṭha dhammā pariññeyyā. 
Эти восемь вещей следует понять. 
 
Katame aṭṭha dhammā pahātabbā? 
Какие же восемь вещей следует отбросить? 
What eight things should be given up? 
Katame nava dhammā pariññeyyā? 
Какие же девять вещей следует понять? 
What nine things should be completely understood? 
Nava sattāvāsā— 
Девять обителей существ. 
Nine abodes of sentient beings. 
Ime nava dhammā pariññeyyā. 
Эти девять вещей следует понять. 
 
Katame nava dhammā pahātabbā? 
Какие же девять вещей следует отбросить? 
What nine things should be given up? 
Katame dasa dhammā pariññeyyā? 
Какие же десять вещей следует понять? 
What ten things should be completely understood? 
Dasāyatanāni— 
Десять сфер восприятия: 
Ten sense fields: 
Ime dasa dhammā pariññeyyā. 
Эти десять вещей следует понять. 
 
Katame dasa dhammā pahātabbā? 
Какие же десять вещей следует отбросить? 
What ten things should be given up?