Durūp 2 texts 8 matches in an sn mn dn Pali

Words

Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an4.197durūpā7Pi En Ru dhamma

“Ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yena midhekacco mātugāmo dubbaṇṇā ca hoti durūpā supāpikā dassanāya;  «Господин, почему некие женщины уродливые, неприятные взору, непривлекательные; 
“What is the cause, sir, what is the reason why in this life some females are ugly, unattractive, and bad-looking; 
Ko pana, bhante, hetu ko paccayo, yena midhekacco mātugāmo dubbaṇṇā ca hoti durūpā supāpikā dassanāya; 
И почему другие уродливые, неприятные взору, непривлекательные, 
And why are some females ugly, unattractive, and bad-looking; 
Sā ce tato cutā itthattaṁ āgacchati, sā yattha yattha paccājāyati dubbaṇṇā ca hoti durūpā supāpikā dassanāya; 
Когда она умирает в этом состоянии существования, то, если она возвращается обратно [в мир людей], то где бы она ни переродилась, она становится уродливой, неприятной взору, непривлекательной; 
If she comes back to this place after passing away, wherever she is reborn she’s ugly, unattractive, and bad-looking; 
Sā ce tato cutā itthattaṁ āgacchati, sā yattha yattha paccājāyati dubbaṇṇā ca hoti durūpā supāpikā dassanāya; 
Когда она умирает в этом состоянии существования, то, если она возвращается обратно [в мир людей], то где бы она ни переродилась, она становится уродливой, неприятной взору, непривлекательной. 
If she comes back to this place after passing away, wherever she is reborn she’s ugly, unattractive, and bad-looking; 
Ayaṁ kho, mallike, hetu ayaṁ paccayo, yena midhekacco mātugāmo dubbaṇṇā ca hoti durūpā supāpikā dassanāya; 
Вот почему, Маллика, некие женщины уродливые… 
This is why some females are ugly … 
Ayaṁ pana, mallike, hetu ayaṁ paccayo, yena midhekacco mātugāmo dubbaṇṇā ca hoti durūpā supāpikā dassanāya; 
 
And some females are ugly … 
sāhaṁ, bhante, etarahi dubbaṇṇā durūpā supāpikā dassanāya. 
Поэтому сейчас я уродливая, неприятная взору, непривлекательная. 
For now I am ugly, unattractive, and bad-looking. 

sn15.11durūpetaṁ1Pi En Ru dhamma

Yaṁ, bhikkhave, passeyyātha duggataṁ durūpetaṁ niṭṭhamettha gantabbaṁ:  Когда вы видите кого-либо несчастного и унывающего, то можете делать такой вывод: 
When you see someone in a sorry state, in distress, you should conclude: