Kāmaguṇ 102 texts and 236 matches in Suttanta +KN Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an4.122kāmaguṇehi kāmaguṇānaṁ3Pi En Ru dhamma

So tattha passati gahapatiṁ vā gahapatiputtaṁ vā pañcahi kāmaguṇehi samappitaṁ samaṅgībhūtaṁ paricārayamānaṁ.  Он видит как домохозяин или сын домохозяина наслаждается собой, обладающий и наделённый пятью нитями чувственных удовольствий. 
There they see a householder or their child amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 
‘mayaṁ kho pubbe agāriyabhūtā samānā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārimhā; 
“Прежде, когда я был мирянином, я наслаждался собой, обладавший [пятью нитями] и наделённый пятью нитями чувственных удовольствий. 
‘Formerly, as laypeople, we amused ourselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 
Āvaṭṭabhayanti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
“Опасность водоворотов” – это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. 
‘Danger of whirlpools’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 

an5.34kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

Samappitā kāmaguṇehi pañcahi;  Имея пять [небесных] нитей чувственных услад. 
provided with the five kinds of sensual stimulation. 

an5.55kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Pañca kāmaguṇā ete,  Пять нитей чувственного наслаждения 
These five kinds of sensual stimulation 

an5.148kāmaguṇesu1Pi En Ru dhamma

uḷāresu ca pañcasu kāmaguṇesu bhogāya cittaṁ namati.  и его ум склоняется к наслаждению пятью нитями превосходных чувственных удовольствий. 
And their mind tends to enjoy the five refined kinds of sensual stimulation. 

an6.25kāmaguṇānaṁ5Pi En Ru dhamma

‘Gedho’ti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ.  “Жажда”, монахи, это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. 
‘Greed’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 
‘Gedho’ti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
 
 
‘Gedho’ti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
 
 
‘Gedho’ti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
 
 
‘Gedho’ti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
“Жажда”, монахи, это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. 
‘Greed’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 

an6.26kāmaguṇānaṁ6Pi En Ru dhamma

‘Gedho’ti kho, āvuso, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ.  “Жажда”, монахи, это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. 
‘Greed’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 
‘Gedho’ti kho, āvuso, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
 
 
‘Gedho’ti kho, āvuso, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
 
 
‘Gedho’ti kho, āvuso, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
 
 
‘Gedho’ti kho, āvuso, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
 
 
‘Gedho’ti kho, āvuso, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
“Жажда”, монахи, это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. 
‘Greed’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 

an6.63kāmaguṇā4Pi En Ru dhamma

Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā—  Монахи, есть пять множителей желаний: 
Эти пять, монахи, множителей желания — 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
Api ca kho, bhikkhave, nete kāmā kāmaguṇā nāmete ariyassa vinaye vuccanti— 
Но, монахи, это не желания, это множители желания в очищении Благородного называются — множителей желания. 
Однако, это не является желаниями. В очищении Благородного это называется “множителями желаний”. 
However, these are not sensual pleasures. In the training of the Noble One they’re called ‘kinds of sensual stimulation’. 
ca kho, bhikkhave, nete kāmā kāmaguṇā nāmete → te kāmaguṇā nāma nete kāmā (mr) 

an7.50kāmaguṇehi2Pi En Ru dhamma

api ca kho passati gahapatiṁ vā gahapatiputtaṁ vā pañcahi kāmaguṇehi samappitaṁ samaṅgībhūtaṁ paricārayamānaṁ …pe….  Но он смотрит на то, как домохозяин или сын домохозяина наслаждается, будучи наделённым и обеспеченным пятью нитями чувственных удовольствий. 
they see a householder or their child amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. … 
Napi passati gahapatiṁ vā gahapatiputtaṁ vā pañcahi kāmaguṇehi samappitaṁ samaṅgībhūtaṁ paricārayamānaṁ; 
Он не смотрит на то, как домохозяин или сын домохозяина наслаждается, будучи наделённым и обеспеченным пятью нитями чувственных удовольствий. 
They don’t see a householder or their child amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 

an7.69kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

Yasmiṁ, bhikkhave, samaye devānaṁ tāvatiṁsānaṁ pāricchattako koviḷāro sabbaphāliphullo hoti, attamanā, bhikkhave, devā tāvatiṁsā pāricchattakassa koviḷārassa mūle dibbe cattāro māse pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārenti. Sabbaphāliphullassa kho pana, bhikkhave, pāricchattakassa koviḷārassa samantā paññāsayojanāni ābhāya phuṭaṁ hoti, anuvātaṁ yojanasataṁ gandho gacchati,  Когда коралловое дерево париччхатаки дэвов Таватимсы начало полностью цвести, дэвы Таватимсы обрадованы, и они проводят четыре небесных месяца у подножья кораллового дерева париччхатаки, наслаждаясь, будучи наделёнными и обеспеченными пятью нитями [божественных] чувственных удовольствий. Когда коралловое дерево париччхатаки полностью зацвело, сияние распространяется на область в пятьдесят йоджан вокруг, а аромат ветер разносит на сто йоджан. 
When the Shady Orchid Tree of the gods of the thirty-three has fully blossomed, the gods are elated. For four heavenly months they amused themselves at the root of the tree, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. When the Shady Orchid Tree has fully blossomed, its radiance spreads for fifty leagues, while its fragrance wafts for a hundred leagues. 

an8.35kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

So passati khattiyamahāsāle vā brāhmaṇamahāsāle vā gahapatimahāsāle vā pañcahi kāmaguṇehi samappite samaṅgībhūte paricārayamāne.  [Затем] он видит зажиточных кхаттиев, зажиточных брахманов, зажиточных домохозяев, обеспеченных и наделённых пятью нитями чувственных удовольствий, наслаждающихся ими. 
They see a well-to-do aristocrat or brahmin or householder amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 

an9.20kāmaguṇesu2Pi En Ru dhamma

Yattha yattha tassa tassa dānassa vipāko nibbattati, na uḷārāya bhattabhogāya cittaṁ namati, na uḷārāya vatthabhogāya cittaṁ namati, na uḷārāya yānabhogāya cittaṁ namati, na uḷāresu pañcasu kāmaguṇesu bhogāya cittaṁ namati.  то когда созреет результат этого дара, ум этого человека не будет склоняться ни к наслаждению превосходной едой, ни к наслаждению превосходными средствами передвижения, ни к наслаждению всем превосходным среди пяти нитей чувственных удовольствий. 
Then wherever the result of any such gift manifests, their mind doesn’t incline toward enjoyment of nice food, clothes, vehicles, or the five refined kinds of sensual stimulation. 
Yattha yattha tassa tassa dānassa vipāko nibbattati, uḷārāya bhattabhogāya cittaṁ namati, uḷārāya vatthabhogāya cittaṁ namati, uḷārāya yānabhogāya cittaṁ namati, uḷāresu pañcasu kāmaguṇesu bhogāya cittaṁ namati. 
то когда созреет результат этого дара, ум этого человека будет склоняться к наслаждению превосходной едой, к наслаждению превосходными средствами передвижения, к наслаждению всем превосходным среди пяти нитей чувственных удовольствий. 
Then wherever the result of any such gift manifests, their mind inclines toward enjoyment of nice food, clothes, vehicles, or the five refined kinds of sensual stimulation. 

an9.34kāmaguṇe kāmaguṇā3Pi En Ru dhamma

Pañcime, āvuso, kāmaguṇā.  Есть пять нитей чувственности. 
Reverend, there are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, āvuso, pañca kāmaguṇā. 
Эти, друг, пять нитей чувственности. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ kho, āvuso, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, idaṁ vuccatāvuso, kāmasukhaṁ. 
Любое удовольствие или радость, возникающая в зависимости от этих пяти нитей чувственности, является чувственным удовольствием. 
The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation is called sensual pleasure. 

an9.38kāmaguṇā2Pi En Ru dhamma

Pañcime, brāhmaṇā, kāmaguṇā ariyassa vinaye lokoti vuccati.  Есть пять нитей чувственных удовольствий, брахманы, которые называются “миром” в Учении Благородных. 
These five kinds of sensual stimulation are called the world in the training of the Noble One. 
ime kho, brāhmaṇā, pañca kāmaguṇā ariyassa vinaye lokoti vuccati. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий, называемых “миром” в Учении Благородных. 
These five kinds of sensual stimulation are called the world in the training of the Noble One. 

an9.42kāmaguṇā2Pi En Ru dhamma

“Pañcime, āvuso, kāmaguṇā sambādho vutto bhagavatā.  “Друг, Благословенный говорил о пяти слагающих желания, как об ограничении. 
“Reverend, these five kinds of sensual stimulation are called ‘confinement’ by the Buddha. 
Ime kho, āvuso, pañca kāmaguṇā sambādho vutto bhagavatā. 
Благословенный говорил об этих пяти нитях чувственных удовольствий как об ограничении. 
These are the five kinds of sensual stimulation that are called ‘confinement’ by the Buddha. 

an9.65kāmaguṇasutta kāmaguṇā kāmaguṇānaṁ4Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇasutta  Сутта Чувственные удовольствия 
Kinds of Sensual Stimulation 
“Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā. 
“Монахи, есть эти пять нитей чувственных удовольствий. 
“Mendicants, there are these five kinds of sensual stimulation. 
Ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ pahānāya …pe… ime cattāro satipaṭṭhānā bhāvetabbā”ti. 
Четыре основы осознанности следует развивать ради отбрасывания этих пяти нитей чувственных удовольствий. 
To give up these five kinds of sensual stimulation you should develop the four kinds of mindfulness meditation. …” 

an10.99kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgibhūto paricāreti  обладающий и наделённый слагающими нитями желаний: 
He accordingly amuses himself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 

an10.177kāmaguṇānaṁ4Pi En Ru dhamma

So tattha lābhī hoti mānusakānaṁ pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ.  Там он наслаждается пятью нитями человеческих чувственных удовольствий. 
There they get to have the five kinds of human sensual stimulation. 
Yañca kho so dātā hoti samaṇassa vā brāhmaṇassa vā annaṁ pānaṁ vatthaṁ yānaṁ mālāgandhavilepanaṁ seyyāvasathapadīpeyyaṁ, tena so tattha lābhī hoti mānusakānaṁ pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ. 
А поскольку он давал еду, напитки, одежду, средства передвижения, гирлянды, духи и кремы, постели, жилища и лампы жрецам и отшельникам – он наслаждается пятью нитями человеческих чувственных удовольствий. 
Since they gave to ascetics or brahmins … they get to have the five kinds of human sensual stimulation. 
So tattha lābhī hoti dibbānaṁ pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ. 
Там он наслаждается пятью нитями небесных чувственных удовольствий. 
There they get to have the five kinds of heavenly sensual stimulation. 
Yañca kho so dātā hoti samaṇassa vā brāhmaṇassa vā annaṁ pānaṁ vatthaṁ yānaṁ mālāgandhavilepanaṁ seyyāvasathapadīpeyyaṁ, tena so tattha lābhī hoti dibbānaṁ pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ. 
А поскольку он давал еду… жилища и лампы жрецам и отшельникам – он наслаждается пятью нитями небесных чувственных удовольствий. 
Since they gave to ascetics or brahmins … they get to have the five kinds of heavenly sensual stimulation. 

dhp360-382kāmaguṇe1Pi En Ru khudakka

Mā te kāmaguṇe ramessu cittaṁ;  Don’t let the mind delight in the senses! 

dn1kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

‘yato kho, bho, ayaṁ attā pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti, ettāvatā kho, bho, ayaṁ attā paramadiṭṭhadhammanibbānaṁ patto hotī’ti.  „Ведь насколько, досточтимый, это свое ‘я’ услаждается, будучи наделено и одарено пятью признаками чувственности, настолько, досточтимый, это свое ‘я’ и достигает высшего освобождения в зримом мире“. — 
‘When this self amuses itself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation, that’s how this self attains ultimate extinguishment in the present life.’ 

dn2kāmaguṇehi2Pi En Ru dhamma

Ayañhi rājā māgadho ajātasattu vedehiputto pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti, devo maññe.  Ведь этот царь Магадхи Аджатасатту Ведехипутта, будучи наделен и снабжен пятью признаками чувственности, услаждается, я сказал бы, словно бог, — 
Yet he amuses himself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation as if he were a god. 
Ayañhi rājā māgadho ajātasattu vedehiputto pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti, devo maññe. 
Ведь этот царь Магадхи Аджатасатту Ведехипутта, будучи наделен и снабжен пятью признаками чувственности, услаждается, я сказал бы, словно бог, — 
Yet he amuses himself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation as if he were a god. 

dn3kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

evaṁ su te sunhātā suvilittā kappitakesamassū āmukkamaṇikuṇḍalābharaṇā odātavatthavasanā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārenti, seyyathāpi tvaṁ etarahi sācariyako”ti?  были ли эти [мудрецы] так же хорошо омыты, хорошо умащены, с причесанными волосами и бородой, украшены драгоценностями и венками, одеты в белые одежды, наделены пятью признаками чувственности, владея и услаждаясь ими, как теперь ты с наставником?” 
nicely bathed and anointed, with hair and beard dressed, bedecked with jewels, earrings, and bracelets, dressed in white—amuse themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation, like you do today in your tradition?” 

dn13kāmaguṇe kāmaguṇā4Pi En Ru dhamma

“Evameva kho, vāseṭṭha, pañcime kāmaguṇā ariyassa vinaye andūtipi vuccanti, bandhanantipi vuccanti.  “Так же точно, Васеттха, эти пять признаков чувственности и зовутся путами, и зовутся оковами в [учении о] должном поведении праведника. 
“In the same way, the five kinds of sensual stimulation are called ‘chains’ and ‘fetters’ in the training of the Noble One. 
Ime kho, vāseṭṭha, pañca kāmaguṇā ariyassa vinaye andūtipi vuccanti, bandhanantipi vuccanti. 
Эти пять признаков чувственности, Васеттха, и зовутся путами, и зовутся оковами в [учении о] должном поведении праведника. 
These are the five kinds of sensual stimulation that are called ‘chains’ and ‘fetters’ in the training of the Noble One. 
Ime kho, vāseṭṭha, pañca kāmaguṇe tevijjā brāhmaṇā gadhitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjanti. 
Этим пяти признакам чувственности, Васеттха, и предаются брахманы, сведущие в трех ведах, будучи опутаны, одурманены, охвачены [ими], не видя [их] зла, не постигая [их] преодоления. 
The brahmins proficient in the three Vedas enjoy these five kinds of sensual stimulation tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. 
Te vata, vāseṭṭha, tevijjā brāhmaṇā ye dhammā brāhmaṇakārakā, te dhamme pahāya vattamānā, ye dhammā abrāhmaṇakārakā, te dhamme samādāya vattamānā pañca kāmaguṇe gadhitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjantā kāmandubandhanabaddhā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā brahmānaṁ sahabyūpagā bhavissantīti, netaṁ ṭhānaṁ vijjati. 
Итак, Васеттха, эти брахманы, сведущие в трех ведах, пребывают в отказе от тех свойств, которые делают брахманом, и пребывают в приверженности к тем свойствам, которые делают не-брахманом, — предаваясь пяти признакам чувственности, будучи опутаны, одурманены, охвачены [ими], не видя [их] зла, не постигая [их] преодоления, связанные узами чувственности [они надеются, что] с распадом тела после смерти достигнут соединения с Брахмой. А такого быть не может. 
So long as they enjoy them it’s impossible that they will, when the body breaks up, after death, be reborn in the company of Divinity. 

dn14kāmaguṇehi kāmaguṇānaṁ kāmaguṇāni kāmaguṇūpasaṁhitaṁ10Pi En Ru dhamma

Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchiṁ okkanto hoti, na bodhisattamātu purisesu mānasaṁ uppajjati kāmaguṇūpasaṁhitaṁ, anatikkamanīyā ca bodhisattamātā hoti kenaci purisena rattacittena.  Этот порядок вещей, монахи, таков, что когда бодхисаттва, входит в материнское лоно, у матери бодхисаттвы не возникает в мыслях признаков чувственного влечения к мужчинам, и мать бодхисаттвы неспособна преступить свой долг из-за какого-либо мужчины, охваченного страстью. 
It’s normal that, when the being intent on awakening is conceived in his mother’s belly, she no longer feels sexual desire for men, and she cannot be violated by a man of lustful intent. 
Dhammatā esā, bhikkhave, yadā bodhisatto mātukucchiṁ okkanto hoti, lābhinī bodhisattamātā hoti pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ. Sā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricāreti. 
Этот порядок вещей, монахи, таков, что когда бодхисаттва входит в материнское лоно, мать бодхисаттвы обладает пятью признаками чувственности; она услаждается будучи наделена и снабжена пятью признаками чувственности. 
It’s normal that, when the being intent on awakening is conceived in his mother’s belly, she obtains the five kinds of sensual stimulation and amuses herself, supplied and provided with them. 
pañca kāmaguṇāni upaṭṭhāpesi. 
и снабдил [их всем необходимым для] удовлетворения пяти чувств. 
and provided him with the five kinds of sensual stimulation. 
Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassissa kumārassa bhiyyoso mattāya pañca kāmaguṇāni upaṭṭhāpesi: 
И вот, монахи, царь Бандхума приказал доставлять царевичу Випасси еще больше удовольствий для удовлетворения пяти чувств с тем: 
To this end he provided the prince with even more of the five kinds of sensual stimulation, 
Tatra sudaṁ, bhikkhave, vipassī kumāro pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti. 
И так, монахи, царевич Випасси услаждался, будучи наделен и снабжен пятью признаками чувственности. 
with which the prince amused himself. 
Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassissa kumārassa bhiyyoso mattāya pañca kāmaguṇāni upaṭṭhāpesi: 
И вот, монахи, царь Бандхума приказал доставлять царевичу Випасси еще больше удовольствий для удовлетворения пяти чувств с тем, чтобы царевич Випасси не отказывался от царства, 
To this end he provided the prince with even more of the five kinds of sensual stimulation, 
Tatra sudaṁ, bhikkhave, vipassī kumāro pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti. 
И так, монахи, царевич Випасси услаждался, будучи наделен и снабжен пятью признаками чувственности. 
with which the prince amused himself. 
Atha kho, bhikkhave, bandhumā rājā vipassissa kumārassa bhiyyoso mattāya pañca kāmaguṇāni upaṭṭhāpesi: 
И вот, монахи, царь Бандхума приказал доставлять царевичу Випасси еще больше удовольствий для удовлетворения пяти чувств с тем: 
To this end he provided the prince with even more of the five kinds of sensual stimulation, 
Tatra sudaṁ, bhikkhave, vipassī kumāro pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti. 
И так, монахи, царевич Випасси услаждался, будучи наделен и снабжен пятью признаками чувственности. 
with which the prince amused himself. 

dn19kāmaguṇehi3Pi En Ru dhamma

“yasmiṁ vata, bho, mayaṁ samaye govinde brāhmaṇe sabbakiccāni sammā vossajjitvā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārema, tasmiṁ no samaye govindo brāhmaṇo kālaṅkato”ti.  ‘Увы, почтенные! Едва мы доверили брахману Говинде все дела и стали услаждаться, будучи наделены и одарены пятью признаками чувственности, как брахман Говинда окончил свои дни!’ 
“At a time when I have relinquished all my duties to the brahmin Steward and amuse myself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation, he passes away!” 
Abhisitto reṇu rajjena pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti. 
И помазанный на царство Рену стал наслаждаться, будучи наделен и одарен пятью признаками чувственности. 
But after being anointed, King Reṇu amused himself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 
Abhisitto reṇu rajjena pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti. 
досточтимый Рену помазан на царство и наслаждается, будучи наделен и одарен пятью признаками чувственности. 
But after being anointed, King Reṇu amused himself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 

dn21kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

Te pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārayamānā amhākaṁ upaṭṭhānaṁ āgacchanti amhākaṁ pāricariyaṁ.  Наделенные, одаренные, наслаждающиеся пятью признаками чувственности, они стали нашими подчиненными, нашими прислужниками. 
There they amused themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation, and became my servants and attendants. 

dn23kāmaguṇehi pañcakāmaguṇāni4Pi En Ru dhamma

‘tena hi, bho, taṁ purisaṁ pāsādaṁ āropetvā pañcakāmaguṇāni upaṭṭhāpethā’ti.  „Возведите же, почтенные, этого человека на террасу дворца и доставьте [ему] удовольствия, [связанные с] пятью признаками чувственности“. 
bring that man up to the stilt longhouse and set him up with the five kinds of sensual stimulation, 
Te taṁ purisaṁ pāsādaṁ āropetvā pañcakāmaguṇāni upaṭṭhāpeyyuṁ. 
И они возвели бы этого человека на террасу дворца и доставили [ему] удовольствия, [связанные с] пятью признаками чувственности. 
and they’d do so. 
api nu tassa purisassa sunhātassa suvilittassa sukappitakesamassussa āmukkamālābharaṇassa odātavatthavasanassa uparipāsādavaragatassa pañcahi kāmaguṇehi samappitassa samaṅgībhūtassa paricārayamānassa punadeva tasmiṁ gūthakūpe nimujjitukāmatā assā”ti? 
Возникло ли бы у этого человека — тщательно омытого, тщательно умащенного, приведшего в порядок волосы и бороду, наряженного, носящего венок, одетого в белые одежды, взошедшего на превосходную верхнюю террасу дворца, наделенного, одаренного и услаждающегося пятью признаками чувственности, — желание снова погрузиться в эту яму с нечистотами?” 
Now that man is nicely bathed and anointed, with hair and beard dressed, bedecked with garlands and bracelets, dressed in white, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation upstairs in the royal longhouse. Would he want to dive back into that sewer again?” 
‘yāva mayaṁ dve vā tīṇi vā rattindivā dibbehi pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārema, atha mayaṁ pāyāsissa rājaññassa gantvā āroceyyāma: 
„Давайте сначала в течение двух или трех ночей и дней будем наслаждаться, наделенные и одаренные пятью божественными признаками чувственности, а потом явимся к принцу Паяси и передадим: 
‘First I’ll amuse myself for two or three days, supplied and provided with the five kinds of heavenly sensual stimulation. Then I’ll go back to Pāyāsi and tell him that 

dn29kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, cunda, idhekacco pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti.  И далее, Чунда, вот кто-либо услаждается, будучи наделен и одарен пятью признаками чувственности, — 
Furthermore, someone amuses themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 

dn33kāmaguṇehi kāmaguṇā2Pi En Ru dhamma

Pañca kāmaguṇā.  Пять признаков чувственности: 
Five kinds of sensual stimulation: 
So passati khattiyamahāsālaṁ vā brāhmaṇamahāsālaṁ vā gahapatimahāsālaṁ vā pañcahi kāmaguṇehi samappitaṁ samaṅgībhūtaṁ paricārayamānaṁ. 
Он видит богатого кшатрия, или богатого брахмана, или богатого домоправителя, наделенного, одаренного, услаждающегося пятью признаками чувственности. 
They see an affluent aristocrat or brahmin or householder amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 

iti109kāmaguṇānaṁ1Pi En Ru khudakka

‘Āvaṭṭan’ti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ.  ‘Whirlpool’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 

mn13kāmaguṇe kāmaguṇā3Pi En Ru dhamma

Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā.  Монахи, есть эти пять нитей чувственных удовольствий. 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ kho, bhikkhave, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ—ayaṁ kāmānaṁ assādo. 
Удовольствие и радость, возникающие в зависимости от этих пяти нитей чувственных удовольствий, являются привлекательностью в отношении чувственных удовольствий. 
The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation: this is the gratification of sensual pleasures. 

mn14kāmaguṇe kāmaguṇā3Pi En Ru dhamma

Pañcime, mahānāma, kāmaguṇā.  Маханама, есть эти пять нитей чувственных удовольствий. 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, mahānāma, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ kho, mahānāma, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ— 
Удовольствие и радость, возникающие в зависимости от этих пяти нитей чувственных удовольствий, являются привлекательностью в отношении чувственных удовольствий. 
The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation: this is the gratification of sensual pleasures. 

mn23kāmaguṇe kāmaguṇānaṁ2Pi En Ru dhamma

‘Asisūnā’ti kho, bhikkhu, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ—  Мясницкий нож и колода – это обозначение пяти нитей чувственного удовольствия: 
‘Butcher’s knife and chopping board’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 
Ukkhipa asisūnaṁ, pajaha pañca kāmaguṇe; 
“Выбрось мясницкий нож и колоду: отбрось пять нитей чувственного удовольствия, подверженных цеплянию. 
‘Throw out the butcher’s knife and chopping board’ means ‘give up the five kinds of sensual stimulation’ … 

mn25kāmaguṇānaṁ1Pi En Ru dhamma

nivāpoti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ.  Наживка – это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. 
‘Seed’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 

mn26kāmaguṇe kāmaguṇā6Pi En Ru dhamma

Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā.  Монахи, есть эти пять нитей чувственного удовольствия. 
Mendicants, there are these five kinds of sensual stimulation. 
Ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственного удовольствия. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ime pañca kāmaguṇe gathitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā: 
Что касается тех жрецов и отшельников, которые привязаны к этим пяти нитям чувственных удовольствий, очарованы ими, всецело преданы им, и которые используют их, не видя опасности в них и не понимая спасения от них, – то в отношении них можно понять следующее: 
There are ascetics and brahmins who enjoy these five kinds of sensual stimulation tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. You should understand that they 
Evameva kho, bhikkhave, ye hi keci samaṇā vā brāhmaṇā vā ime pañca kāmaguṇe gathitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā: 
Точно также, что касается тех жрецов и отшельников, которые привязаны к этим пяти нитям чувственных удовольствий… можно понять следующее: 
In the same way, there are ascetics and brahmins who enjoy these five kinds of sensual stimulation tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. You should understand that they 
Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā ime pañca kāmaguṇe agathitā amucchitā anajjhopannā ādīnavadassāvino nissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā: 
Что касается тех жрецов и отшельников, которые не привязаны к этим пяти нитям чувственных удовольствий, не очарованы ими, не преданы им всецело, и которые используют их, видя опасность в них и понимая спасение от них, – то в отношении них можно понять следующее: 
There are ascetics and brahmins who enjoy these five kinds of sensual stimulation without being tied, infatuated, or attached, seeing the drawbacks, and understanding the escape. You should understand that they 
Evameva kho, bhikkhave, ye hi keci samaṇā vā brāhmaṇā vā ime pañca kāmaguṇe agathitā amucchitā anajjhopannā ādīnavadassāvino nissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā: 
Точно также, что касается тех жрецов и отшельников, которые не привязаны к этим пяти нитям чувственных удовольствий… 
In the same way, there are ascetics and brahmins who enjoy these five kinds of sensual stimulation without being tied, infatuated, or attached, seeing the drawbacks, and understanding the escape. You should understand that they 

mn38kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti—  юный, он наслаждается, будучи наделённым и обеспеченным пятью нитями чувственных удовольствий – 
He accordingly amuses himself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 

mn59kāmaguṇe kāmaguṇā3Pi En Ru dhamma

Pañca kho ime, ānanda, kāmaguṇā.  Ананда, есть пять нитей чувственных удовольствий. 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, ānanda, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ kho, ānanda, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ idaṁ vuccati kāmasukhaṁ. 
Удовольствие и радость, возникающие в зависимости от этих пяти нитей чувственных удовольствий, называются чувственным удовольствием 
The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation is called sensual pleasure. 

mn66kāmaguṇe kāmaguṇā3Pi En Ru dhamma

Pañca kho ime, udāyi, kāmaguṇā.  Удайин, есть пять нитей чувственных удовольствий. 
Udāyī, these are the five kinds of sensual stimulation. 
Ime kho, udāyi, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ kho, udāyi, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ idaṁ vuccati kāmasukhaṁ miḷhasukhaṁ puthujjanasukhaṁ anariyasukhaṁ, na sevitabbaṁ, na bhāvetabbaṁ, na bahulīkātabbaṁ; ‘bhāyitabbaṁ etassa sukhassā’ti vadāmi. 
Удайин, удовольствие и радость, возникающие в зависимости от этих пяти нитей чувственных удовольствий, называются чувственным удовольствием – [и это] низменное удовольствие, грубое удовольствие, неблагородное удовольствие. Я утверждаю, что этот вид удовольствия не стоит преследовать, не стоит развивать, не стоит взращивать, его нужно бояться. 
The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation is called sensual pleasure—a filthy, ordinary, ignoble pleasure. Such pleasure should not be cultivated or developed, but should be feared, I say. 

mn67kāmaguṇehi kāmaguṇānaṁ3Pi En Ru dhamma

Arakkhiteneva kāyena arakkhitāya vācāya anupaṭṭhitāya satiyā asaṁvutehi indriyehi so tattha passati gahapatiṁ vā gahapatiputtaṁ vā pañcahi kāmaguṇehi samappitaṁ samaṅgībhūtaṁ paricārayamānaṁ.  Он видит как домохозяин или сын домохозяина развлекает себя, обладающий и наделённый пятью нитями чувственных удовольствий. 
There they see a householder or their child amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 
‘mayaṁ kho pubbe agāriyabhūtā samānā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārimhā. 
“Прежде, когда мы вели домашнюю жизнь, мы развлекали себя, обладая [пятью нитями] и наделённые пятью нитями чувственных удовольствий. 
‘Formerly, as laypeople, we amused ourselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 
‘Āvaṭṭabhayan’ti kho, bhikkhave, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ. 
“Боязнь водоворотов” – это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. 
‘Danger of whirlpools’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 

mn75kāmaguṇehi kāmaguṇānaṁ pañcakāmaguṇe11Pi En Ru dhamma

“Ahaṁ kho pana, māgaṇḍiya, pubbe agāriyabhūto samāno pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāresiṁ cakkhuviññeyyehi rūpehi iṭṭhehi kantehi manāpehi piyarūpehi kāmūpasaṁhitehi rajanīyehi, sotaviññeyyehi saddehi …pe…  “Магандия, прежде, когда я жил домохозяйской жизнью, я развлекал себя, будучи обеспеченным и наделённым пятью нитями чувственных удовольствий: формами, познаваемыми глазом… звуками, познаваемыми ухом… 
“Well, when I was still a layperson I used to amuse myself, supplied and provided with sights known by the eye … sounds known by the ear … 
Seyyathāpi, māgaṇḍiya, gahapati vā gahapatiputto vā aḍḍho mahaddhano mahābhogo pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreyya cakkhuviññeyyehi rūpehi … 
Представь, Магандия, домохозяина или сына домохозяина – богатого, с большим богатством и имуществом, обеспеченного и наделённого пятью нитями чувственного удовольствия. Он мог бы развлекать себя формами, познаваемыми глазом… 
Suppose there was a householder or a householder’s child who was rich, affluent, and wealthy. And they would amuse themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. That is, sights known by the eye … 
So tattha nandane vane accharāsaṅghaparivuto dibbehi pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreyya. 
И там, окружённый нимфами в роще Нанданы, он может развлекать себя, будучи обеспеченным и наделённым пятью нитями божественных чувственных удовольствий. 
There they’d amuse themselves in the Garden of Delight, escorted by a band of nymphs, supplied and provided with the five kinds of heavenly sensual stimulation. 
So passeyya gahapatiṁ vā gahapatiputtaṁ vā pañcahi kāmaguṇehi samappitaṁ samaṅgībhūtaṁ paricārayamānaṁ. 
Представь, если бы он увидел домохозяина или сына домохозяина, который развлекает себя, обеспеченный и наделённый пятью нитями [человеческих] чувственных удовольствий. 
Then they’d see a householder or a householder’s child amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 
Taṁ kiṁ maññasi, māgaṇḍiya, api nu so devaputto nandane vane accharāsaṅghaparivuto dibbehi pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricārayamāno amussa gahapatissa vā gahapatiputtassa vā piheyya, mānusakānaṁ vā pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ mānusakehi vā kāmehi āvaṭṭeyyā”ti? 
“Как ты думаешь, Магандия? Стал бы этот молодой дэва, окружённый нимфами в роще Нанданы, развлекающий себя, будучи обеспеченным и наделённым пятью нитями божественных чувственных удовольствий, завидовать домохозяину или сыну домохозяина из-за пяти нитей человеческих чувственных удовольствий, или мог бы он соблазниться человеческими чувственными удовольствиями?” 
What do you think, Māgaṇḍiya? Would that god—amusing themselves in the Garden of Delight, escorted by a band of nymphs, supplied and provided with the five kinds of heavenly sensual stimulation—envy that householder or householder’s child their five kinds of human sensual stimulation, or return to human sensual pleasures?” 
“Evameva kho ahaṁ, māgaṇḍiya, pubbe agāriyabhūto samāno pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāresiṁ cakkhuviññeyyehi rūpehi iṭṭhehi kantehi manāpehi piyarūpehi kāmūpasaṁhitehi rajanīyehi, sotaviññeyyehi saddehi …pe… 
“Точно также, Магандия, прежде, когда я жил домохозяйской жизнью, я развлекал себя формами.. звуками… 
“In the same way, Māgaṇḍiya, when I was still a layperson I used to entertain myself with sights … sounds … 
“Evameva kho ahaṁ, māgaṇḍiya, pubbe agāriyabhūto samāno pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāresiṁ, cakkhuviññeyyehi rūpehi iṭṭhehi kantehi manāpehi piyarūpehi kāmūpasaṁhitehi rajanīyehi, sotaviññeyyehi saddehi …pe… 
“Точно также, Магандия, прежде, когда я жил домохозяйской жизнью, я развлекал себя формами.. звуками… 
“In the same way, Māgaṇḍiya, when I was still a layperson I used to entertain myself with sights … sounds … 
Yathā yathā kho, māgaṇḍiya, sattā kāmesu avītarāgā kāmataṇhāhi khajjamānā kāmapariḷāhena ca pariḍayhamānā kāme paṭisevanti tathā tathā tesaṁ tesaṁ sattānaṁ kāmataṇhā ceva pavaḍḍhati, kāmapariḷāhena ca pariḍayhanti, hoti ceva sātamattā assādamattā—yadidaṁ pañcakāmaguṇe paṭicca. 
Чем больше такие существа потакают чувственным удовольствиям, тем больше возрастает их жажда к чувственным удовольствиям, но всё же они получают некоторую долю удовлетворения и наслаждения в зависимости от пяти нитей чувственных удовольствий. 
The more they indulge in sensual pleasures, the more their craving for sensual pleasures grows, and the more they burn with passion for sensual pleasures. But still, they derive a degree of pleasure and gratification from the five kinds of sensual stimulation. 
api nu te diṭṭho vā suto vā rājā vā rājamahāmatto vā pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricārayamāno kāmataṇhaṁ appahāya kāmapariḷāhaṁ appaṭivinodetvā vigatapipāso ajjhattaṁ vūpasantacitto vihāsi vā viharati vā viharissati vā”ti? 
Видел ли ты когда-либо или слышал ли о царе или царском министре, развлекающим себя, будучи обеспеченным и наделённым пятью нитями чувственного удовольствия, который без оставления жажды к чувственным удовольствиям, без устранения взбудораженности к чувственным удовольствиям, мог бы пребывать свободным от влечения, с внутренне умиротворённым умом, или который мог бы [пребывать сейчас], или смог бы так пребывать [в будущем]?” 
Have you seen or heard of a king or a royal minister of the past, future, or present, amusing themselves supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation, who—without giving up craving for sensual pleasures and dispelling passion for sensual pleasures—lives rid of thirst, their mind peaceful inside?” 
Mayāpi kho etaṁ, māgaṇḍiya, neva diṭṭhaṁ na sutaṁ rājā vā rājamahāmatto vā pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricārayamāno kāmataṇhaṁ appahāya kāmapariḷāhaṁ appaṭivinodetvā vigatapipāso ajjhattaṁ vūpasantacitto vihāsi vā viharati vā viharissati vā. 
Я тоже никогда не видел и не слышал о царе… смог бы так пребывать [в будущем]. 
Neither have I. 

mn80kāmaguṇe kāmaguṇā3Pi En Ru dhamma

Pañca kho ime, kaccāna, kāmaguṇā.  Каччана, есть пять нитей чувственных удовольствий. Какие пять? 
Kaccāna, there are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, kaccāna, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ kho, kaccāna, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ idaṁ vuccati kāmasukhaṁ. 
Удовольствие и радость, возникающие в зависимости от этих пяти нитей чувственных удовольствий, называются чувственным удовольствием. 
The pleasure and happiness that arises from these five kinds of sensual stimulation is called sensual pleasure. 

mn82kāmaguṇehi kāmaguṇesu5Pi En Ru dhamma

yathā tvaṁ etarahi pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāresi, lacchasi tvaṁ paratthāpi:  “Как ты считаешь, великий царь? Сейчас ты развлекаешь себя, будучи снабжённым и наделённым пятью нитями чувственных удовольствий, но сможешь ли ты сохранить их для следующей жизни: 
These days you amuse yourself, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. But is there any way to ensure that in the next life 
‘evamevāhaṁ imeheva pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāremī’ti, udāhu aññe imaṁ bhogaṁ paṭipajjissanti, tvaṁ pana yathākammaṁ gamissasī”ti? 
“Пусть я точно также буду развлекать себя, будучи снабжённым и наделённым этими же самыми пятью нитями чувственных удовольствий”? Или же другие заберут это имущество, тогда как тебе придётся проследовать далее [в следующий мир] в соответствии с твоими собственными поступками?” 
you will continue to amuse yourself in the same way, supplied and provided with the same five kinds of sensual stimulation? Or will others make use of this property, while you pass on according to your deeds?” 
“Yathāhaṁ, bho raṭṭhapāla, etarahi pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāremi, nāhaṁ lacchāmi paratthāpi: 
“Я не смогу сохранить их для следующей жизни, господин Раттхапала. 
“There’s no way to ensure that I will continue to amuse myself in the same way. 
‘evameva imeheva pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāremī’ti. 
 
 
Ādīnavaṁ kāmaguṇesu disvā, 
Видя опасность в чувственных привязках, 
Seeing danger in sensual stimulations, 

mn89kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

Te aparena samayena sunhātā suvilittā kappitakesamassū pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārenti.  а потом я вижу их ухоженными, помазанными, с постриженными волосами и бородой, обеспеченными и наделёнными пятью нитями чувственных удовольствий, наслаждающимися ими. 
Some time later—nicely bathed and anointed, with hair and beard dressed—they amuse themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. 

mn99kāmaguṇe kāmaguṇehi kāmaguṇā4Pi En Ru dhamma

Pañca kho ime, māṇava, kāmaguṇā.  Есть эти пять нитей чувственных удовольствий. 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, māṇava, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Imehi kho, māṇava, pañcahi kāmaguṇehi brāhmaṇo pokkharasāti opamañño subhagavaniko gathito mucchito ajjhopanno anādīnavadassāvī anissaraṇapañño paribhuñjati. 
Брахман Поккхарасати привязан к этим пяти нитям чувственных удовольствий, очарован ими, всецело предан им. Он наслаждается ими, не видя опасности в них и не понимая спасения от них. 
Pokkharasāti enjoys himself with these five kinds of sensual stimulation, tied, infatuated, attached, blind to the drawbacks, and not understanding the escape. 
Seyyathāpi, māṇava, tiṇakaṭṭhupādānaṁ paṭicca aggi jalati tathūpamāhaṁ, māṇava, imaṁ pītiṁ vadāmi yāyaṁ pīti pañca kāmaguṇe paṭicca. 
И подобен такому огню, который горит в зависимости от топлива, [например, такого] как трава и дерево, я говорю тебе, и восторг, который зависит от пяти нитей чувственного удовольствия. 
Rapture that depends on the five kinds of sensual stimulation is like a fire that depends on grass and logs as fuel. 

mn105kāmaguṇā2Pi En Ru dhamma

Pañca kho ime, sunakkhatta, kāmaguṇā.  “Сунаккхатта, есть эти пять нитей чувственных удовольствий. 
“Sunakkhatta, there are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, sunakkhatta, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 

mn122kāmaguṇesu kāmaguṇā7Pi En Ru dhamma

Pañca kho ime, ānanda, kāmaguṇā.  Ананда, есть эти пять нитей чувственных удовольствий. 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, ānanda, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
‘atthi nu kho me imesu pañcasu kāmaguṇesu aññatarasmiṁ vā aññatarasmiṁ vā āyatane uppajjati cetaso samudācāro’ti? 
“Возникает ли когда-либо во мне какое-либо умственное возбуждение, связанное с той или иной сферой среди этих пяти нитей чувственного удовольствия?” 
‘Does my mind take an interest in any of these five kinds of sensual stimulation?’ 
‘atthi kho me imesu pañcasu kāmaguṇesu aññatarasmiṁ vā aññatarasmiṁ vā āyatane uppajjati cetaso samudācāro’ti, 
“Во мне возникает умственное возбуждение, связанное с той или иной сферой среди этих пяти нитей чувственного удовольствия”. 
‘My mind does take an interest.’ 
‘yo kho imesu pañcasu kāmaguṇesu chandarāgo so me nappahīno’ti. 
“Желание и страсть к пяти нитям чувственного удовольствия не отброшены во мне”. 
‘I have not given up desire and greed for the five kinds of sensual stimulation.’ 
‘natthi kho me imesu pañcasu kāmaguṇesu aññatarasmiṁ vā aññatarasmiṁ vā āyatane uppajjati cetaso samudācāro’ti, 
“Во мне не возникает умственное возбуждение, связанное с той или иной сферой среди этих пяти нитей чувственного удовольствия”. 
‘My mind does not take an interest.’ 
‘yo kho imesu pañcasu kāmaguṇesu chandarāgo so me pahīno’ti. 
“Желание и страсть к пяти нитям чувственного удовольствия отброшены во мне”. 
‘I have given up desire and greed for the five kinds of sensual stimulation.’ 

mn123kāmaguṇehi kāmaguṇānaṁ kāmaguṇūpasaṁhitaṁ3Pi En Ru dhamma

‘yadā, ānanda, bodhisatto mātukucchiṁ okkanto hoti, na bodhisattamātu purisesu mānasaṁ uppajjati kāmaguṇūpasaṁhitaṁ, anatikkamanīyā ca bodhisattamātā hoti kenaci purisena rattacittenā’ti.  “Когда бодхисатта низошёл в утробу своей матери, в ней более не возникали чувственные мысли по отношению к мужчинам, она стала недоступной любому мужчине с похотливым умом”. 
‘When the being intent on awakening is conceived in his mother’s belly, she no longer feels sexual desire for men, and she cannot be violated by a man of lustful intent.’ 
‘yadā, ānanda, bodhisatto mātukucchiṁ okkanto hoti, lābhinī bodhisattamātā hoti pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ. Sā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricāretī’ti. 
“Когда бодхисатта низошёл в утробу своей матери, она обрела пять нитей чувственного удовольствия, и будучи наделённой ими, она услаждала себя ими”. 
‘When the being intent on awakening is conceived in his mother’s belly, she obtains the five kinds of sensual stimulation and amuses herself, supplied and provided with them.’ 

mn125kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Etthagedhā hi, aggivessana, devamanussā yadidaṁ—pañca kāmaguṇā.  Ведь божества и люди цепляются к пяти нитям чувственных удовольствий. 
for gods and humans cling to the five kinds of sensual stimulation. 

mn139kāmaguṇe kāmaguṇā3Pi En Ru dhamma

Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā.  Монахи, есть эти пять нитей чувственных удовольствий. 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ kho, bhikkhave, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ idaṁ vuccati kāmasukhaṁ mīḷhasukhaṁ puthujjanasukhaṁ anariyasukhaṁ. 
Удовольствие и радость, возникающие в зависимости от этих пяти нитей чувственных удовольствий, называются чувственным удовольствием – [и это] низменное удовольствие, грубое удовольствие, неблагородное удовольствие. 
The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation is called sensual pleasure—a filthy, common, ignoble pleasure. 

mn151kāmaguṇānaṁ kāmaguṇā’ti4Pi En Ru dhamma

‘pahīnā nu kho me pañca kāmaguṇā’ti?  “Отброшены ли во мне пять нитей чувственного удовольствия?” 
‘Have I given up the five kinds of sensual stimulation?’ 
‘appahīnā kho me pañca kāmaguṇā’ti, tena, sāriputta, bhikkhunā pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ pahānāya vāyamitabbaṁ. 
“Пять нитей чувственного удовольствия не отброшены во мне” – то ему следует приложить усилие для отбрасывания этих пяти нитей чувственного удовольствия. 
they have not given them up, they should make an effort to do so. 
‘pahīnā kho me pañca kāmaguṇā’ti, tena, sāriputta, bhikkhunā teneva pītipāmojjena vihātabbaṁ ahorattānusikkhinā kusalesu dhammesu. 
“Пять нитей чувственного удовольствия отброшены во мне” – то он может пребывать счастливым и радостным, тренируясь день и ночь в благих состояниях. 
they have given them up, they should meditate with rapture and joy, training day and night in skillful qualities. 

sn1.11kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, aññatarā tāvatiṁsakāyikā devatā nandane vane accharāsaṅghaparivutā dibbehi pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricārayamānā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi:  “Как-то раз, монахи, некое божество из собрания Тридцати трёх веселилось в роще Нанданы, будучи обеспеченным и наделённым пятью нитями небесных чувственных удовольствий, в сопровождении свиты небесных нимф. И тогда оно произнесло эту строфу: 
“Once upon a time, mendicants, a certain deity of the company of the thirty-three was amusing themselves in the Garden of Delight, escorted by a band of nymphs, and supplied and provided with the five kinds of heavenly sensual stimulation. On that occasion they recited this verse: 

sn1.30kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

“Pañca kāmaguṇā loke,  “Пять нитей чувственности в мире, 
“The world has five kinds of sensual stimulation, 

sn3.11kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

Idāni te, bhante, taṁ rajojallaṁ pavāhetvā sunhātā suvilittā kappitakesamassū odātavatthā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricāressantī”ti.  И теперь, уважаемый, когда они смыли пыль и грязь, помылись и привели себя в надлежащий вид, подстригли волосы и бороду, надели белые одежды, они будут развлекать себя, будучи наделёнными и обеспеченными пятью нитями чувственных удовольствий”. 
And now—when they have washed off the dust and dirt, and are nicely bathed and anointed, with hair and beard dressed, and dressed in white—they will amuse themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation.” 

sn3.12kāmaguṇehi kāmaguṇesu3Pi En Ru dhamma

Tena kho pana samayena pañcannaṁ rājūnaṁ pasenadipamukhānaṁ pañcahi kāmaguṇehi samappitānaṁ samaṅgībhūtānaṁ paricārayamānānaṁ ayamantarākathā udapādi:  И тогда пять царей во главе с царём Пасенади Косальским развлекали себя, будучи наделёнными и обеспеченными пятью нитями чувственных удовольствий, во время чего следующая беседа случилась между ними: 
Now at that time five kings headed by Pasenadi were amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation, and this discussion came up among them: 
“idha, bhante, amhākaṁ pañcannaṁ rājūnaṁ pañcahi kāmaguṇehi samappitānaṁ samaṅgībhūtānaṁ paricārayamānānaṁ ayamantarākathā udapādi: 
 
 
“Manāpapariyantaṁ khvāhaṁ, mahārāja, pañcasu kāmaguṇesu agganti vadāmi. 
“Великий царь, я говорю, что наиглавнейшее из пяти нитей чувственных удовольствий определяется тем, какое является наиболее приятным. 
“Great king, which kind of sensual stimulation is best is defined by which is most agreeable, I say. 

sn3.20kāmaguṇānaṁ1Pi En Ru dhamma

‘varametaṁ piṇḍapātaṁ dāsā vā kammakarā vā bhuñjeyyun’ti, tassa kammassa vipākena nāssuḷārāya bhattabhogāya cittaṁ namati, nāssuḷārāya vatthabhogāya cittaṁ namati, nāssuḷārāya yānabhogāya cittaṁ namati, nāssuḷārānaṁ pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ bhogāya cittaṁ namati.  то вследствие этой каммы его ум не склонялся к наслаждению превосходной пищей, превосходными одеяниями, превосходными средствами передвижения или же к наслаждению превосходными предметами среди пяти нитей чувственных удовольствий. 
as a result of that deed his mind didn’t tend to enjoy nice food, clothes, vehicles, or the five refined kinds of sensual stimulation. 

sn12.63kāmaguṇike kāmaguṇiko2Pi En Ru dhamma

Kabaḷīkāre, bhikkhave, āhāre pariññāte pañca kāmaguṇiko rāgo pariññāto hoti.  Когда питание [в виде] съедобной [материальной] пищи было полностью понято, жажда к пяти нитям чувственного удовольствия также была полностью понята. 
When solid food is completely understood, desire for the five kinds of sensual stimulation is completely understood. 
Pañca kāmaguṇike rāge pariññāte natthi taṁ saṁyojanaṁ yena saṁyojanena saṁyutto ariyasāvako puna imaṁ lokaṁ āgaccheyya. 
Когда жажда к пяти нитям чувственного удовольствия была полностью понята, то нет более оков, из-за которых ученик Благородных вернулся бы обратно в этот мир. 
When desire for the five kinds of sensual stimulation is completely understood, a noble disciple is bound by no fetter that might return them again to this world. 

sn35.114lokakāmaguṇavagga1Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Локакамагуна 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 

sn35.115lokakāmaguṇavagga1Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Локакамагуна 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 

sn35.116lokakāmaguṇa lokakāmaguṇavagga2Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Локакамагуна 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 
Lokantagamanasutta 
Сутта Локантагамана 
Traveling to the End of the World 
Lokantagamanasutta → lokakāmaguṇa 1 (pts1ed) 

sn35.117kāmaguṇasutta kāmaguṇā lokakāmaguṇa lokakāmaguṇavagga8Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Локакамагуна 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 
Kāmaguṇasutta 
Сутта Множители Желаний 
The Kinds of Sensual Stimulation 
Kāmaguṇasutta → lokakāmaguṇa 2 (pts1ed) 
‘yeme pañca kāmaguṇā cetaso samphuṭṭhapubbā atītā niruddhā vipariṇatā, tatra me cittaṁ bahulaṁ gacchamānaṁ gaccheyya paccuppannesu vā appaṁ vā anāgatesu’. 
“Мой ум часто склоняется к тем пяти нитям чувственных удовольствий, которые уже оставили свой отпечаток в моём уме, но которые уже прошли, прекратились и изменились; или же к тем, которые есть сейчас; или же чуть-чуть к тем, которые [будут] в будущем”. 
‘My mind might often stray towards the five kinds of sensual stimulation that I formerly experienced—which have passed, ceased, and perished—or to those in the present, or in the future a little.’ 
‘yeme pañca kāmaguṇā cetaso samphuṭṭhapubbā atītā niruddhā vipariṇatā, tatra me attarūpena appamādo sati cetaso ārakkho karaṇīyo’. 
“Настроившись на собственное благополучие, я должен практиковать старательность, осознанность и охрану ума в отношении этих пяти нитей чувственных удовольствий, которые уже оставили свой отпечаток в моём уме, но которые уже прошли, прекратились и изменились”. 
‘In my own way I should practice diligence, mindfulness, and protecting the mind regarding the five kinds of sensual stimulation that I formerly experienced—which have passed, ceased, and perished.’ 
Tasmātiha, bhikkhave, tumhākampi ye te pañca kāmaguṇā cetaso samphuṭṭhapubbā atītā niruddhā vipariṇatā, tatra vo cittaṁ bahulaṁ gacchamānaṁ gaccheyya paccuppannesu vā appaṁ vā anāgatesu. 
Поэтому, монахи, в вашем случае ваши умы также могут часто склоняться к тем пяти нитям чувственных удовольствий, которые уже оставили свой отпечаток в уме, но которые уже прошли, прекратились и изменились; или же к тем, которые есть сейчас; или же чуть-чуть к тем, которые [будут] в будущем. 
So, mendicants, your minds might also often stray towards the five kinds of sensual stimulation that you formerly experienced—which have passed, ceased, and perished—or to those in the present, or in the future a little. 
Tasmātiha, bhikkhave, tumhākampi ye te pañca kāmaguṇā cetaso samphuṭṭhapubbā atītā niruddhā vipariṇatā, tatra vo attarūpehi appamādo sati cetaso ārakkho karaṇīyo. 
Поэтому, монахи, настроившись на собственное благополучие, вы должны практиковать старательность, осознанность и охрану ума в отношении этих пяти нитей чувственных удовольствий, которые уже оставили свой отпечаток в вашем уме, но которые уже прошли, прекратились и изменились. 
So in your own way you should practice diligence, mindfulness, and protecting the mind regarding the five kinds of sensual stimulation that you formerly experienced—which have passed, ceased, and perished. 

sn35.118lokakāmaguṇavagga1Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Локакамагуна 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 

sn35.119lokakāmaguṇavagga1Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Локакамагуна 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 

sn35.120lokakāmaguṇavagga1Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Локакамагуна 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 

sn35.121lokakāmaguṇavagga1Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Локакамагуна 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 

sn35.122lokakāmaguṇavagga1Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Сала 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 

sn35.123lokakāmaguṇavagga lokakāmaguṇavaggo lokakāmaguṇena3Pi En Ru dhamma

12. Lokakāmaguṇavagga  Глава Сала 
12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation 
Lokakāmaguṇavaggo dutiyo. 
Глава Лока Кама Гуна Вторая 
 
lokakāmaguṇena ca; 
 
 

sn35.241kāmaguṇānaṁ1Pi En Ru dhamma

‘Āvaṭṭaggāho’ti kho, bhikkhu, pañcannetaṁ kāmaguṇānaṁ adhivacanaṁ.  “Быть утянутым в водоворот” – это, монах, обозначение пяти нитей чувственного удовольствия. 
‘Caught up in a whirlpool’ is a term for the five kinds of sensual stimulation. 

sn35.246kāmaguṇesu1Pi En Ru dhamma

evameva kho, bhikkhave, assutavā puthujjano chasu phassāyatanesu asaṁvutakārī pañcasu kāmaguṇesu yāvadatthaṁ madaṁ āpajjati pamādaṁ āpajjati.  Точно также, монахи, необученный заурядный человек, который не практикует сдержанность в отношении шести сфер контакта, услаждает себя столько, сколько хочет в отношении пяти нитей чувственных удовольствий. 
In the same way, when an unlearned ordinary person doesn’t exercise restraint when it comes to the six fields of contact, they indulge themselves in the five kinds of sensual stimulation as much as they like. 

sn35.248kāmaguṇehi2Pi En Ru dhamma

Atha kaṇṭhapañcamehi bandhanehi muttaṁ attānaṁ samanupassati, dibbehi ca pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti.  и затем [вдруг] он увидел, что освободился от оков, что были вокруг его конечностей и шеи. И он стал получать [удовольствия], наслаждаться пятью нитями божественных чувственных удовольствий. 
Then he found himself freed from the bonds on his limbs and neck. He entertained himself, supplied and provided with the five kinds of heavenly sensual stimulation. 
atha kaṇṭhapañcamehi bandhanehi baddhaṁ attānaṁ samanupassati, dibbehi ca pañcahi kāmaguṇehi parihāyati. 
то он [вдруг] увидел, что схвачен оковами вокруг своих конечностей и шеи. И он лишился пяти нитей божественных чувственных удовольствий. 
he found himself bound by his limbs and neck, and the five kinds of heavenly sensual stimulation disappeared. 

sn36.19kāmaguṇe kāmaguṇā3Pi En Ru dhamma

Pañcime, ānanda, kāmaguṇā.  Ананда, есть пять нитей чувственных удовольствий. 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
Ime kho, ānanda, pañca kāmaguṇā. 
Таковы пять нитей чувственных удовольствий. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ kho, ānanda, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ— 
Удовольствие и радость, возникающие в зависимости от этих пяти нитей чувственных удовольствий, 
The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation is called sensual pleasure. 

sn36.20kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā …pe…  Пять эти, монахи, множителей желаний. 
There are these five kinds of sensual stimulation. … 

sn36.31kāmaguṇe kāmaguṇā9Pi En Ru dhamma

Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā.  Пять эти, монахи, множителей желания. 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
Ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. 
Вот эти, монахи, пять множителей желаний. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yā kho, bhikkhave, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati pīti, ayaṁ vuccati, bhikkhave, sāmisā pīti. 
Которая, монахи, от этих пяти множителей желаний зависимо возникает озарённость, это называется — плотская озарённость. 
The rapture that arises from these five kinds of sensual stimulation is called rapture of the flesh. 
Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā. 
Пять эти, монахи, множителей желания. 
Mendicants, there are these five kinds of sensual stimulation. 
Ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. 
Вот эти, монахи, пять множителей желаний. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ kho, bhikkhave, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, idaṁ vuccati, bhikkhave, sāmisaṁ sukhaṁ. 
Которое, монахи, от этих пяти множителей желаний зависимо возникает приятное, это называется — плотское приятное. 
The pleasure and happiness that arise from these five kinds of sensual stimulation is called pleasure of the flesh. 
Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā. 
Пять эти, монахи, множителей желания. 
There are these five kinds of sensual stimulation. 
Ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. 
Вот эти, монахи, пять множителей желаний. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Yā kho, bhikkhave, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati upekkhā, ayaṁ vuccati, bhikkhave, sāmisā upekkhā. 
Которое, монахи, от этих пяти множителей желаний зависимо возникает просто-смотрение, это называется — плотское просто-смотрение. 
The equanimity that arises from these five kinds of sensual stimulation is called equanimity of the flesh. 

sn42.10kāmaguṇā2Pi En Ru dhamma

Yassa kho, gāmaṇi, jātarūparajataṁ kappati, pañcapi tassa kāmaguṇā kappanti.  Если золото и серебро позволительны кому-либо, то и пять нитей чувственных удовольствий позволительны ему. 
If gold and currency were proper for them, then the five kinds of sensual stimulation would also be proper. 
Yassa pañca kāmaguṇā kappanti (…), ekaṁsenetaṁ, gāmaṇi, dhāreyyāsi assamaṇadhammo asakyaputtiyadhammoti. 
Если пять нитей чувственных удовольствий позволительны ему, то однозначно, ты можешь считать такого тем, кто не обладает характером отшельника или последователя Сына Сакьев. 
And if the five kinds of sensual stimulation are proper for them, you should categorically regard them as not having the qualities of an ascetic or a follower of the Sakyan. 

sn45.30kāmaguṇā kāmaguṇānaṁ6Pi En Ru dhamma

‘pañca kāmaguṇā vuttā bhagavatā.  “О пяти нитях множителях желаний говорил Благословенный. 
‘The Buddha has spoken of the five kinds of sensual stimulation. 
Katame nu kho pañca kāmaguṇā vuttā bhagavatā’”ti? 
Но каковы же эти пять множителей желаний?” 
What are they?’” 
Pañcime kho, uttiya, kāmaguṇā vuttā mayā. 
О пяти множителях желаний говорил я. 
I have spoken of these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, uttiya, pañca kāmaguṇā vuttā mayā. 
Об этих, Уттия, пяти множителях желаний говорил я. 
These are the five kinds of sensual stimulation that I’ve spoken of. 
Imesaṁ kho, uttiya, pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ pahānāya ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvetabbo. 
Благородный Восьмеричный Путь, Уттия, следует развивать ради оставления этих пяти нитей чувственных удовольствий. 
The noble eightfold path should be developed to give up these five kinds of sensual stimulation. 
Imesaṁ kho, uttiya, pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ pahānāya ayaṁ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvetabbo”ti. 
Этот Благородный Восьмеричный Путь следует развивать ради оставления этих пяти множителей желаний”. 
This is the noble eightfold path that should be developed to give up these five kinds of sensual stimulation.” 

sn45.176kāmaguṇasutta kāmaguṇā kāmaguṇānaṁ4Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇasutta  Сутта Множитель-Складка Желания 
Kinds of Sensual Stimulation 
“Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā. 
“Есть пять, монахи, множителей желания. 
“Mendicants, there are these five kinds of sensual stimulation. 
ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā. 
Эти пять, монахи, множителей желания. 
These are the five kinds of sensual stimulation. 
Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ kāmaguṇānaṁ abhiññāya pariññāya parikkhayāya pahānāya …pe… ayaṁ ariyo aṭṭhaṅgiko maggo bhāvetabbo”ti. 
Для этих, монахи, пяти множителей желания познания, полного понимания, полного исчерпания, покидания… этот Благородный Восьмеричный Путь должен быть развит. 
The noble eightfold path should be developed for the direct knowledge, complete understanding, finishing, and giving up of these five kinds of sensual stimulation.” 

sn45.180kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇaṁ,  Множитель желания, покров; 
 

sn46.130kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇā,  Множитель желания, покров, 
" 

sn46.175-184kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇā,  Множитель желания, покров; 
 

sn47.6kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Yadidaṁ—pañca kāmaguṇā.  Это пять множителей желаний. 
It’s the five kinds of sensual stimulation. 

sn47.7kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

pañca kāmaguṇā.  пять множителей желаний. 
It’s the five kinds of sensual stimulation. 

sn47.95-104kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇā,   
kinds of sensual stimulation, hindrances, 

sn48.115-124kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇā,  Множитель желания, покров; 
kinds of sensual stimulation, hindrances, 

sn48.169-178kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇā,  Множитель желания, покров; 
kinds of sensual stimulation, hindrances, 

sn49.45-54kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇā,   
kinds of sensual stimulation, hindrances, 

sn50.99-108kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇā,  Множитель желаний, покровы, 
kinds of sensual stimulation, hindrances, 

sn51.20kāmaguṇe4Pi En Ru dhamma

Yo, bhikkhave, chando bahiddhā pañca kāmaguṇe ārabbha anuvikkhitto anuvisaṭo—  Это желание, которое постоянно отвлекается на внешнее, постоянно взволновано в связи с пятью нитями чувственного удовольствия. 
Это импульс, который начинаем, подхватываем, отвлекается на внешнее, пятью нитями чувственного удовольствия. 
It’s when enthusiasm is frequently scattered and diffused externally on account of the five kinds of sensual stimulation. 
Yaṁ, bhikkhave, vīriyaṁ bahiddhā pañca kāmaguṇe ārabbha anuvikkhittaṁ anuvisaṭaṁ—idaṁ vuccati, bhikkhave, bahiddhā vikkhittaṁ vīriyaṁ …pe…. 
 
 
Yaṁ, bhikkhave, cittaṁ bahiddhā pañca kāmaguṇe ārabbha anuvikkhittaṁ anuvisaṭaṁ— 
 
 
Yā, bhikkhave, vīmaṁsā bahiddhā pañca kāmaguṇe ārabbha anuvikkhittā anuvisaṭā— 
 
It’s when inquiry is frequently scattered and diffused externally on account of the five kinds of sensual stimulation. 

sn51.77-86kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇā,   
kinds of sensual stimulation, hindrances, 

sn53.45-54kāmaguṇā1Pi En Ru dhamma

Kāmaguṇā nīvaraṇā,   
kinds of sensual stimulation, hindrances, 

sn55.1kāmaguṇehi1Pi En Ru dhamma

“kiñcāpi, bhikkhave, rājā cakkavattī catunnaṁ dīpānaṁ issariyādhipaccaṁ rajjaṁ kāretvā kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjati devānaṁ tāvatiṁsānaṁ sahabyataṁ, so tattha nandane vane accharāsaṅghaparivuto dibbehi ca pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti, so catūhi dhammehi asamannāgato, atha kho so aparimuttova nirayā aparimutto tiracchānayoniyā aparimutto pettivisayā aparimutto apāyaduggativinipātā.  “Монахи, хотя царь-миродержец утвердил наивысшую царскую власть над четырьмя континентами – после распада тела, после смерти – он перерождается в благом уделе, в небесном мире, среди дэвов мира Таватимсы. И там, в роще Нанданы, окружённый свитой небесных нимф, он наслаждается, наделённый пятью нитями небесного чувственного удовольствия. Но, тем не менее, поскольку он всё ещё не обладает этими четырьмя вещами, он не освобождён от ада, от мира животных, от мира страдающих духов, от состояния лишений, от плохого удела, от нижних миров. 
“Mendicants, suppose a wheel-turning monarch were to rule as sovereign lord over these four continents. And when his body breaks up, after death, he’s reborn in a good place, a heavenly realm, in the company of the gods of the thirty-three. There he entertains himself in the Garden of Delight, escorted by a band of nymphs, and supplied and provided with the five kinds of heavenly sensual stimulation. Still, as he’s lacking four things, he’s not exempt from hell, the animal realm, or the ghost realm. He’s not exempt from places of loss, bad places, the underworld. 

sn55.54kāmaguṇesu2Pi En Ru dhamma

‘atthi panāyasmato mānusakesu pañcasu kāmaguṇesu apekkhā’ti?  “Волнуешься ли ты о пяти нитях человеческих чувственных удовольствий?” 
‘But are you concerned for the five kinds of human sensual stimulation?’ 
‘atthi me mānusakesu pañcasu kāmaguṇesu apekkhā’ti, so evamassa vacanīyo: 
“Да”, ему следует сказать: 
‘I am,’ they should say: 

snp1.3kāmaguṇesu2Pi En Ru khudakka

Ādīnavaṁ kāmaguṇesu disvā,  Seeing danger in sensual stimulations, 
Etaṁ bhayaṁ kāmaguṇesu disvā, 
Seeing this peril in sensuality, 

snp1.9kāmaguṇā1Pi En Ru khudakka

“Pañca kāmaguṇā loke,  “The world has five kinds of sensual stimulation, 

snp2.7kāmaguṇe1Pi En Ru khudakka

Pañca kāmaguṇe hitvā,  Having given up the five sensual titillations, 

snp2.11kāmaguṇe1Pi En Ru khudakka

“Pañca kāmaguṇe hitvā,  “One who’s given up the five sensual stimulations, 

thag2.38kāmaguṇe1Pi En Ru khudakka

“Pañca kāmaguṇe hitvā,  Отбросив пять качеств вожделенья, 
One who’s given up the five sensual titillations, 

thag3.12kāmaguṇā1Pi En Ru khudakka

Pañca kāmaguṇā loke,  Но страсть, проклятье мира, 
The five kinds of sensual stimulation in the world, 

thag6.14kāmaguṇā1Pi En Ru khudakka

Pañca kāmaguṇā ete,  Волнующие разум. 
these five kinds of sensual stimulation 

thag10.1kāmaguṇehi1Pi En Ru khudakka

Sā modati kāmaguṇehi pañcahi,  Пять дивных радостей вкушает, 
enjoying the five kinds of sensual stimulation. 

thag16.4kāmaguṇesu1Pi En Ru khudakka

Ādīnavaṁ kāmaguṇesu disvā,  Узрев опасность в них, о царь, 
Seeing danger in sensual stimulations, 

thag16.9kāmaguṇe1Pi En Ru khudakka

Pañca kāmaguṇe hitvā,  Отринув пять нитей чувственных услад, 
having given up the five sensual titillations, 

thag19.1kāmaguṇañca kāmaguṇesu kāmaguṇā3Pi En Ru khudakka

Padālaye kāmaguṇesu chandaṁ;  Свободный от чувственных желаний, 
rejecting entirely the signs of beauty, 
Khiḍḍāratiṁ kāmaguṇañca loke; 
Все игры, забавы, все страсти отринул, 
and in the world, sports and play, and sensual pleasures; 
Manāpiyā kāmaguṇā ca vantā, 
Все виды сладострастья — 
and the delightful kinds of sensual stimulation: 

thig14.1kāmaguṇo1Pi En Ru khudakka

Bhiyyo kāmaguṇo pavaḍḍhati.  swells in me all the more. 

ud6.2kāmaguṇehi1Pi En Ru khudakka

Idāni te, bhante, taṁ rajojallaṁ pavāhetvā sunhātā suvilittā kappitakesamassū odātavatthavasanā pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgibhūtā paricāressantī”ti.  Теперь, Достопочтенный, искупаясь, они смоют пыль и грязь, хорошо намажутся ароматными маслами, подстригут волосы и бороды, оденутся в чистые одежды и будут развлекаться, наслаждаясь желаниями”. 
And now—when they have washed off the dust and dirt, and are nicely bathed and anointed, with hair and beard dressed, and dressed in white—they will amuse themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation.”