Kāye kāyānupassī viharati 68 texts and 118 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an1.394-574kāye1Pi En Ru dhamma

Kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ …pe…  If a mendicant meditates by observing an aspect of the body … 

an3.156-162kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

an4.274kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  Firstly, a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

an9.63kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

an9.64kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

an9.72kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

dn16kāye2Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  Вот, монахи, монах [в том, что касается] тела, взирая на тело, пребывает в усердии, вдумчивости, способности самосознания, устранив из ощущений в [этом] мире алчность и неудовлетворенность; 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 
Idhānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati atāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. 
Вот, Ананда, монах [в том, что касается] тела, взирая на тело, пребывает в усердии, вдумчивости, способности самосознания, устранив из ощущений в [этом] мире алчность и неудовлетворенность; 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

dn18kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bho, bhikkhu ajjhattaṁ kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  Вот, почтенные, монах пребывает внутренне созерцающим тело в [своем] теле, усердным, внимательным, наделенным способностью самосознания и устраняет мирскую алчность и неудовлетворенность. 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body internally—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

dn22kāye21Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ,  Вот, монахи, монах пребывает наблюдающим тело в теле пылко, сознательно, с памятованием, вычищая к миру алчность и недовольство, 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 
Kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati? 
И как, монахи, монах пребывает, наблюдающим тело в теле? 
And how does a mendicant meditate observing an aspect of the body? 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. 
Так он пребывает наблюдающим тело в теле внутренне, либо он пребывает наблюдающим тело в теле внешне, либо он пребывает наблюдающим тело в теле внутренне и внешне. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally, externally, and both internally and externally. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Так, в том числе, монахи, монах пребывает наблюдающим тело в теле. 
That’s how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. 
Таким образом он пребывает наблюдающим тело в теле внутренне, либо он пребывает наблюдающим тело в теле внешне, либо он пребывает наблюдающим тело в теле внутренне и внешне. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally, externally, and both internally and externally. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Так, в том числе, монах пребывает наблюдающим тело в теле. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Так, в том числе, монах пребывает наблюдающим тело в теле. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Так, в том числе, монах пребывает наблюдающим тело в теле. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati …pe… 
Так он пребывает наблюдающим тело в теле внутренне … 
And so they meditate observing an aspect of the body internally … 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Так, в том числе, монах пребывает наблюдающим тело в теле. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Так, в том числе, монах пребывает наблюдающим тело в теле. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Так, в том числе, монах пребывает наблюдающим тело в теле. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati. 
Так он пребывает наблюдающим тело в теле внутренне, либо он пребывает наблюдающим тело в теле внешне, либо он пребывает наблюдающим тело в теле внутренне и внешне. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally, externally, and both internally and externally. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Так, в том числе, монах пребывает наблюдающим тело в теле. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; 
Вот, монахи, монах пребывает наблюдающим тело в теле пылко, сознательно, с памятованием, вычищая к миру алчность и недовольство; 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

dn26kāye2Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  Вот, монахи, монах [в том, что касается] тела, взирая на тело, пребывает в усердии, вдумчивости, способности самосознания, устранив из ощущений в [этом] мире алчность и неудовлетворенность. 
They meditate observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. 
Вот, монахи, монах [в том, что касается] тела, взирая на тело, пребывает в усердии, вдумчивости, способности самосознания, устранив из ощущений в [этом] мире алчность и неудовлетворенность. 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

dn29kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, cunda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  Вот, Чунда, монах пребывает созерцающим тело в [своем] теле, усердным, внимательным, наделенным способностью самосознания и устраняет мирскую алчность и неудовлетворенность. 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

dn33kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  Вот, друзья, монах пребывает созерцающим тело в [своем] теле, усердным, внимательным, наделенным способностью самосознания и устраняет мирскую алчность и неудовлетворенность. 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

dn34kāye1Pi En Ru dhamma

idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  Вот, друзья, монах пребывает созерцающим тело в [своем] теле, усердный, внимательный, наделенный способностью самосознания и устраняет мирскую алчность и неудовлетворенность. 
A mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

mn10kāye26Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  Вот, монахи, монах пребывает в созерцании тела как тела, будучи решительным, бдительным, осознанным, устранив алчность и грусть к миру. 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati? 
И как, монахи, монах пребывает в созерцании тела как тела? 
And how does a mendicant meditate observing an aspect of the body? 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; 
Вот каким образом он пребывает в созерцании тела как тела внутренне, или он пребывает в созерцании тела как тела внешне, или он пребывает в созерцании тела как тела и внутренне и внешне. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally, externally, and both internally and externally. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Вот как монах пребывает в созерцании тела как тела. 
That’s how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; 
Вот каким образом он пребывает в созерцании тела как тела внутренне, или он пребывает в созерцании тела как тела внешне, или он пребывает в созерцании тела как тела и внутренне и внешне. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally, externally, and both internally and externally. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
И так тоже монах пребывает в созерцании тела как тела. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati …pe… 
Вот каким образом он пребывает в созерцании тела как тела внутренне, или он пребывает в созерцании тела как тела внешне, или он пребывает в созерцании тела как тела и внутренне и внешне… ни к чему в мире не цепляясь. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally … 
evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
И так тоже монах пребывает в созерцании тела как тела. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati …pe… 
Вот каким образом он пребывает в созерцании тела как тела внутренне, … ни к чему в мире не цепляясь. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally … 
evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
И так тоже монах пребывает в созерцании тела как тела. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati …pe… 
Вот каким образом он пребывает в созерцании тела как тела внутренне, … ни к чему в мире не цепляясь. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally … 
evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
И так тоже монах пребывает в созерцании тела как тела. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati …pe… 
Вот каким образом он пребывает в созерцании тела как тела внутренне, … ни к чему в мире не цепляясь. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally … 
evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
И так тоже монах пребывает в созерцании тела как тела. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati …pe… 
Вот каким образом он пребывает в созерцании тела как тела внутренне, … ни к чему в мире не цепляясь. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally … 
evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
И так тоже монах пребывает в созерцании тела как тела. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati …pe… 
Вот каким образом он пребывает в созерцании тела как тела внутренне, … ни к чему в мире не цепляясь. 
 
evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
И так тоже монах пребывает в созерцании тела как тела. 
 
Iti ajjhattaṁ vā kāye kāyānupassī viharati, bahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati, ajjhattabahiddhā vā kāye kāyānupassī viharati; 
Вот каким образом он пребывает в созерцании тела как тела внутренне, или он пребывает в созерцании тела как тела внешне, или он пребывает в созерцании тела как тела и внутренне и внешне. 
And so they meditate observing an aspect of the body internally, externally, and both internally and externally. 
Evampi kho, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati. 
Вот как монах пребывает в созерцании тела как тела. 
That too is how a mendicant meditates by observing an aspect of the body. 

mn51kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, kandaraka, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  Вот, Кандарака, монах пребывает в созерцании тела как тела, будучи решительным, бдительным, осознанным, устранив алчность и грусть к миру. 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

mn77kāye1Pi En Ru dhamma

Idhudāyi, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  Вот монах пребывает в созерцании тела как тела, будучи решительным, бдительным, осознанным, устранив алчность и грусть к миру. 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

mn118kāye1Pi En Ru dhamma

Yasmiṁ samaye, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ, upaṭṭhitāssa tasmiṁ samaye sati hoti asammuṭṭhā.  Каждый раз, монахи, когда монах пребывает в созерцании тела как тела, будучи старательным, бдительным, осознанным, устраняя алчность и грусть к миру – в этом случае неослабевающая осознанность утверждается в монахе. 
Whenever a mendicant meditates by observing an aspect of the body, at that time their mindfulness is established and lucid. 

mn125kāye1Pi En Ru dhamma

kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  он пребывает в созерцании тела как тела – старательным, бдительным, осознанным, устранив алчность и грусть к миру. 
Then they meditate observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

mn141kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  Вот монах пребывает в созерцании тела как тела, будучи решительным, бдительным, осознанным, устранив алчность и грусть к миру. 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn36.7kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn36.8kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn43.12kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  A mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. … 

sn45.8kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  Вот, монахи, монах пребывает в созерцании тела в теле, будучи старательным, бдительным, осознанным, устранив влечение и недовольство к миру. 
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn46.6kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, kuṇḍaliya, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  A mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.1kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.2kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.5kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.6kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.7kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.8kāye2Pi En Ru dhamma

Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bālo abyatto akusalo bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  In the same way, a foolish, incompetent, unskillful mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 
Evameva kho, bhikkhave, idhekacco paṇḍito byatto kusalo bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. 
In the same way, an astute, competent, skillful mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.9kāye1Pi En Ru dhamma

Idhānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.10kāye1Pi En Ru dhamma

Idhānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.11kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, sāriputta, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.13kāye1Pi En Ru dhamma

Idhānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.14kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.17kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.21kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.22kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.23kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.24kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.25kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, brāhmaṇa, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.26kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.27kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.32kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.33kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.34kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.35kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.36kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.37kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.38kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.39kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.40kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.41kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.44kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.45kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.48kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.49kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.50kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.51-62kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn47.95-104kāye1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn48.10kāye1Pi En Ru dhamma

So kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  They meditate observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn52.2kāye3Pi En Ru dhamma

“Idhāvuso, bhikkhu ajjhattaṁ kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.  “Reverend, it’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body internally—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 
Bahiddhā kāye kāyānupassī viharati …pe… 
They meditate observing an aspect of the body externally … 
ajjhattabahiddhā kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ. 
internally and externally—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn52.4kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn52.5kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. 

sn52.7kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati …pe…  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body … 

sn52.8kāye1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati …pe…  It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body … 

sn54.13kāye1Pi En Ru dhamma

Yasmiṁ samaye, ānanda, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati—  Whenever a mendicant meditates by observing an aspect of the body, 

sn54.16kāye1Pi En Ru dhamma

Yasmiṁ samaye, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati—upaṭṭhitāssa tasmiṁ samaye bhikkhuno sati hoti asammuṭṭhā.