Mahākoṭṭhik 26 texts and 74 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an1.209-218mahākoṭṭhikoti1Pi En Ru dhamma

… Paṭisambhidāpattānaṁ yadidaṁ mahākoṭṭhito”ti.  …среди монахов, которые достигли аналитических знаний, является Махакоттхита». 
… who have attained the methods of textual analysis is Mahākoṭṭhita.” 
mahākoṭṭhito”ti → mahākoṭṭhikoti (aññesu suttesu marammapotthake) 

an3.21mahākoṭṭhikaṁ mahākoṭṭhikena mahākoṭṭhiko8Pi En Ru dhamma

Atha kho āyasmā ca samiddho āyasmā ca mahākoṭṭhiko yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodiṁsu.  И тогда Достопочтенный Савиттха и Достопочтенный Махакоттхита подошли к Достопочтенному Сарипутте и обменялись с ним вежливыми приветствиями. 
Then Venerable Saviṭṭha and Venerable Mahākoṭṭhita went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. 
samiddho → saviṭṭho (bj, sya-all, km, pts1ed) | mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, sya-all, km, pts1ed) 
Atha kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca: 
Тогда Достопочтенный Сарипутта сказал Достопочтенному Махакоттхите: 
Then Sāriputta said to Mahākoṭṭhita, 
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 
Тогда Достопочтенный Махакоттхита сказал Достопочтенному Сарипутте: 
Then Mahākoṭṭhita said to Sāriputta, 
Atha kho āyasmā sāriputto āyasmantañca samiddhaṁ āyasmantañca mahākoṭṭhikaṁ etadavoca: 
Тогда Достопочтенный Сарипутта обратился к Достопочтенному Савиттхе и Достопочтенному Махакоттхите: 
Then Sāriputta said to Saviṭṭha and Mahākoṭṭhita, 
“Evamāvuso”ti kho āyasmā ca samiddho āyasmā ca mahākoṭṭhiko āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ. 
«Да, друг» – ответили Достопочтенный Савиттха и Достопочтенный Махакоттхита. 
“Yes, reverend,” they replied. 
Atha kho āyasmā ca sāriputto āyasmā ca samiddho āyasmā ca mahākoṭṭhiko yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu. 
И тогда Достопочтенный Сарипутта, Достопочтенный Савиттха, и Достопочтенный Махакоттхита отправились к Благословенному, поклонились ему и сели рядом. 
Then Sāriputta, Saviṭṭha, and Mahākoṭṭhita went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. 
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto yāvatako ahosi āyasmatā ca samiddhena āyasmatā ca mahākoṭṭhikena saddhiṁ kathāsallāpo taṁ sabbaṁ bhagavato ārocesi. 
Затем Достопочтенный Сарипутта поведал ему обо всей случившейся беседе. 
Then Sāriputta told the Buddha of all they had discussed. 

an4.173mahākoṭṭhikasutta mahākoṭṭhiko5Pi En Ru dhamma

Mahākoṭṭhikasutta  With Mahākoṭṭhita 
Mahākoṭṭhikasutta → mahākoṭṭhitasuttaṁ (bj) 
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi. 
Then Venerable Mahākoṭṭhita went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. 
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj) 
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 
When the greetings and polite conversation were over, Mahākoṭṭhita sat down to one side, and said to Sāriputta: 

an4.174mahākoṭṭhikaṁ mahākoṭṭhikena mahākoṭṭhiko3Pi En Ru dhamma

Atha kho āyasmā ānando yenāyasmā mahākoṭṭhiko tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā mahākoṭṭhikena saddhiṁ sammodi.  Then Venerable Ānanda went up to Venerable Mahākoṭṭhita, and exchanged greetings with him. 
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca: 
When the greetings and polite conversation were over, Ānanda sat down to one side, and said to Mahākoṭṭhita: 

an6.17mahākoṭṭhiko3Pi En Ru dhamma

āyasmāpi kho mahākoṭṭhiko …  Mahākoṭṭhita, 
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, pts1ed) 
Kahaṁ mahākoṭṭhiko? 
Mahākoṭṭhita, 

an6.60mahākoṭṭhikaṁ mahākoṭṭhikena mahākoṭṭhiko6Pi En Ru dhamma

Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ cittaṁ hatthisāriputtaṁ etadavoca:  Then Venerable Mahākoṭṭhita said to Venerable Citta Hatthisāriputta, 
Evaṁ vutte, āyasmato cittassa hatthisāriputtassa sahāyakā bhikkhū āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavocuṁ: 
When he said this, Citta Hatthisāriputta’s companions said to Mahākoṭṭhita, 
“māyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ cittaṁ hatthisāriputtaṁ apasādesi, paṇḍito āyasmā citto hatthisāriputto. 
“Venerable, please don’t rebuke Citta Hatthisāriputta. He is astute, 
Atha kho cittassa hatthisāriputtassa sahāyakā bhikkhū yenāyasmā mahākoṭṭhiko tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavocuṁ: 
Then the mendicants who were his companions went up to Venerable Mahākoṭṭhita and said, 
“kiṁ nu kho āyasmatā mahākoṭṭhikena citto hatthisāriputto cetasā ceto paricca vidito: 
“Did Venerable Mahākoṭṭhita comprehend Citta Hatthisāriputta’s mind and know that 

an9.13mahākoṭṭhikasuttaṁ mahākoṭṭhiko4Pi En Ru dhamma

Koṭṭhikasutta  With Koṭṭhita 
Koṭṭhikasutta → mahākoṭṭhikasuttaṁ (bj) 
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi. 
Then Venerable Mahākoṭṭhita went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. 
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, sya-all, pts1ed) 
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta: 

mn43mahākoṭṭhiko4Pi En Ru dhamma

Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi.  И тогда, вечером, достопочтенный Махакоттхита, выйдя из медитации, отправился к достопочтенному Сарипутте и по прибытии обменялся с ним приветствиями. 
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. 
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 
После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал достопочтенному Сарипутте: 
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta: 
“Sādhāvuso”ti kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmato sāriputtassa bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā āyasmantaṁ sāriputtaṁ uttariṁ pañhaṁ apucchi: 
Сказав: «Хорошо, друг», достопочтенный Махакоттхита восхитился и возрадовался словам достопочтенного Сарипутты. Затем он задал ему следующий вопрос: 
Saying “Good, reverend,” Mahākoṭṭhita approved and agreed with what Sāriputta said. Then he asked another question: 
Attamano āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmato sāriputtassa bhāsitaṁ abhinandīti. 
Махакоттхита был доволен и восхитился словами достопочтенного Сарипутты. 
Satisfied, Venerable Mahākoṭṭhita approved what Sāriputta said. 

mn118mahākoṭṭhikena1Pi En Ru dhamma

āyasmatā ca sāriputtena āyasmatā ca mahāmoggallānena āyasmatā ca mahākassapena āyasmatā ca mahākaccāyanena āyasmatā ca mahākoṭṭhikena āyasmatā ca mahākappinena āyasmatā ca mahācundena āyasmatā ca anuruddhena āyasmatā ca revatena āyasmatā ca ānandena, aññehi ca abhiññātehi abhiññātehi therehi sāvakehi saddhiṁ.  достопочтенным Сарипуттой, достопочтенным Махамоггалланой, достопочтенный Махакассапой, достопочтенным Махакаччаной, достопочтенным Махакоттхитой, достопочтенным Махакаппиной, достопочтенным Махачундой, достопочтенным Ануруддхой, достопочтенным Реватой, достопочтенным Анандой и другими хорошо известными старшими учениками. 
the venerables Sāriputta, Mahāmoggallāna, Mahākassapa, Mahākaccāna, Mahākoṭṭhita, Mahākappina, Mahācunda, Anuruddha, Revata, Ānanda, and others. 

sn12.67mahākoṭṭhiko4Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.  Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали рядом с Варанаси в Оленьем Парке Исипатаны. 
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. 
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, sya-all, km, pts1ed, pts2ed) 
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi. 
И тогда, вечером, выйдя из своего затворничества, Достопочтенный Махакоттхита отправился к Достопочтенному Сарипутте и по прибытии обменялся с ним вежливыми приветствиями. 
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. 
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 
После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом. Затем он обратился к Достопочтенному Сарипутте: 
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta: 

sn22.122mahākoṭṭhiko3Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.  At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. 
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, sya-all, km, pts1ed) 
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami …pe… etadavoca: 
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and said: 

sn22.123mahākoṭṭhiko2Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.  At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. 
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā …pe… etadavoca: 
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, bowed, sat down to one side, and said: 

sn22.127mahākoṭṭhiko3Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.  At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. … 
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 
Mahākoṭṭhita said to Sāriputta: 

sn22.128mahākoṭṭhiko2Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye …pe…  At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. … 
ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 
Mahākoṭṭhita said to Sāriputta: 

sn22.129mahākoṭṭhiko1Pi En Ru dhamma

ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:  Mahākoṭṭhita said to Sāriputta: 

sn22.132mahākoṭṭhiko1Pi En Ru dhamma

ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:  Mahākoṭṭhita said to Sāriputta: 

sn22.133mahākoṭṭhikaṁ3Pi En Ru dhamma

ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:  Sāriputta said to Mahākoṭṭhita: 
mahākoṭṭhikaṁ → mahākoṭṭhitaṁ (bj, pts1ed) 
Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca: 
When he said this, Venerable Sāriputta said to him: 

sn22.134mahākoṭṭhikaṁ1Pi En Ru dhamma

Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:  When he said this, Venerable Sāriputta said to him: 

sn22.135mahākoṭṭhikaṁ2Pi En Ru dhamma

Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:  Sāriputta said to Mahākoṭṭhita: 
Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca: 
When he said this, Venerable Sāriputta said to him: 

sn35.162mahākoṭṭhiko2Pi En Ru dhamma

Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā koṭṭhiko bhagavantaṁ etadavoca:  Then Venerable Mahākoṭṭhita went up to the Buddha … and asked him, 
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj) 

sn35.163mahākoṭṭhiko1Pi En Ru dhamma

Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko …pe… bhagavantaṁ etadavoca:  Then Venerable Mahākoṭṭhita … said to the Buddha: 

sn35.232mahākoṭṭhiko4Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.  At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. 
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj) 
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi. 
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. 
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta: 

sn44.3mahākoṭṭhiko4Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.  Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали в Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане. 
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. 
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj) 
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi. 
И тогда, вечером, Достопочтенный Махакоттхита вышел из затворничества и отправился к Достопочтенному Сарипутте. 
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him. 
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca: 
Он обменялся с ним вежливыми приветствиями и после обмена вежливыми приветствиями и любезностями сел рядом и сказал: 
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and said to Sāriputta: 

sn44.4mahākoṭṭhiko1Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye …pe…  Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали в Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане… 
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. … 

sn44.5mahākoṭṭhiko1Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye …pe…  Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали в Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане…. 
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. … 

sn44.6mahākoṭṭhikaṁ mahākoṭṭhikena mahākoṭṭhiko4Pi En Ru dhamma

Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.  Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали в Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане. 
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. 
Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā mahākoṭṭhiko tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā mahākoṭṭhikena saddhiṁ sammodi. 
И тогда, вечером, Достопочтенный Сарипутта вышел из затворничества и отправился к Достопочтенному Махакоттхите. 
Then in the late afternoon, Venerable Sāriputta came out of retreat, went to Venerable Mahākoṭṭhita, and they greeted each other. 
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca: 
Он обменялся с ним вежливыми приветствиями и после обмена вежливыми приветствиями и любезностями сел рядом и сказал: 
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Mahākoṭṭhita: