mahākoṭṭhik
an,sn,mn,dn
-oru mahākoṭṭhik
an1.209-218 | | mahākoṭṭhikoti | 1 | | Pi En Ru | dhamma | … Paṭisambhidāpattānaṁ yadidaṁ mahākoṭṭhito”ti.
…среди монахов, которые достигли аналитических знаний, является Махакоттхита».
… who have attained the methods of textual analysis is Mahākoṭṭhita.”
mahākoṭṭhito”ti → mahākoṭṭhikoti (aññesu suttesu marammapotthake)
|
an3.21 | | mahākoṭṭhikaṁ mahākoṭṭhikena mahākoṭṭhiko | 8 | | Pi En Ru | dhamma | Atha kho āyasmā ca samiddho āyasmā ca mahākoṭṭhiko yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodiṁsu.
И тогда Достопочтенный Савиттха и Достопочтенный Махакоттхита подошли к Достопочтенному Сарипутте и обменялись с ним вежливыми приветствиями.
Then Venerable Saviṭṭha and Venerable Mahākoṭṭhita went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him.
samiddho → saviṭṭho (bj, sya-all, km, pts1ed) | mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, sya-all, km, pts1ed)
Atha kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
Тогда Достопочтенный Сарипутта сказал Достопочтенному Махакоттхите:
Then Sāriputta said to Mahākoṭṭhita,
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
Тогда Достопочтенный Махакоттхита сказал Достопочтенному Сарипутте:
Then Mahākoṭṭhita said to Sāriputta,
Atha kho āyasmā sāriputto āyasmantañca samiddhaṁ āyasmantañca mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
Тогда Достопочтенный Сарипутта обратился к Достопочтенному Савиттхе и Достопочтенному Махакоттхите:
Then Sāriputta said to Saviṭṭha and Mahākoṭṭhita,
“Evamāvuso”ti kho āyasmā ca samiddho āyasmā ca mahākoṭṭhiko āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
«Да, друг» – ответили Достопочтенный Савиттха и Достопочтенный Махакоттхита.
“Yes, reverend,” they replied.
Atha kho āyasmā ca sāriputto āyasmā ca samiddho āyasmā ca mahākoṭṭhiko yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.
И тогда Достопочтенный Сарипутта, Достопочтенный Савиттха, и Достопочтенный Махакоттхита отправились к Благословенному, поклонились ему и сели рядом.
Then Sāriputta, Saviṭṭha, and Mahākoṭṭhita went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side.
Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto yāvatako ahosi āyasmatā ca samiddhena āyasmatā ca mahākoṭṭhikena saddhiṁ kathāsallāpo taṁ sabbaṁ bhagavato ārocesi.
Затем Достопочтенный Сарипутта поведал ему обо всей случившейся беседе.
Then Sāriputta told the Buddha of all they had discussed.
|
an4.173 | | mahākoṭṭhikasutta mahākoṭṭhiko | 5 | | Pi En Ru | dhamma | Mahākoṭṭhikasutta
With Mahākoṭṭhita
Mahākoṭṭhikasutta → mahākoṭṭhitasuttaṁ (bj)
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi.
Then Venerable Mahākoṭṭhita went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him.
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj)
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, Mahākoṭṭhita sat down to one side, and said to Sāriputta:
|
an4.174 | | mahākoṭṭhikaṁ mahākoṭṭhikena mahākoṭṭhiko | 3 | | Pi En Ru | dhamma | Atha kho āyasmā ānando yenāyasmā mahākoṭṭhiko tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā mahākoṭṭhikena saddhiṁ sammodi.
Then Venerable Ānanda went up to Venerable Mahākoṭṭhita, and exchanged greetings with him.
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā ānando āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, Ānanda sat down to one side, and said to Mahākoṭṭhita:
|
an6.17 | | mahākoṭṭhiko | 3 | | Pi En Ru | dhamma | āyasmāpi kho mahākoṭṭhiko …
Mahākoṭṭhita,
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, pts1ed)
Kahaṁ mahākoṭṭhiko?
Mahākoṭṭhita,
|
an6.60 | | mahākoṭṭhikaṁ mahākoṭṭhikena mahākoṭṭhiko | 6 | | Pi En Ru | dhamma | Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ cittaṁ hatthisāriputtaṁ etadavoca:
Then Venerable Mahākoṭṭhita said to Venerable Citta Hatthisāriputta,
Evaṁ vutte, āyasmato cittassa hatthisāriputtassa sahāyakā bhikkhū āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavocuṁ:
When he said this, Citta Hatthisāriputta’s companions said to Mahākoṭṭhita,
“māyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ cittaṁ hatthisāriputtaṁ apasādesi, paṇḍito āyasmā citto hatthisāriputto.
“Venerable, please don’t rebuke Citta Hatthisāriputta. He is astute,
Atha kho cittassa hatthisāriputtassa sahāyakā bhikkhū yenāyasmā mahākoṭṭhiko tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavocuṁ:
Then the mendicants who were his companions went up to Venerable Mahākoṭṭhita and said,
“kiṁ nu kho āyasmatā mahākoṭṭhikena citto hatthisāriputto cetasā ceto paricca vidito:
“Did Venerable Mahākoṭṭhita comprehend Citta Hatthisāriputta’s mind and know that
|
an9.13 | | mahākoṭṭhikasuttaṁ mahākoṭṭhiko | 4 | | Pi En Ru | dhamma | Koṭṭhikasutta
With Koṭṭhita
Koṭṭhikasutta → mahākoṭṭhikasuttaṁ (bj)
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi.
Then Venerable Mahākoṭṭhita went up to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him.
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, sya-all, pts1ed)
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta:
|
mn43 | | mahākoṭṭhiko | 4 | | Pi En Ru | dhamma | Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi.
И тогда, вечером, достопочтенный Махакоттхита, выйдя из медитации, отправился к достопочтенному Сарипутте и по прибытии обменялся с ним приветствиями.
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him.
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом и сказал достопочтенному Сарипутте:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta:
“Sādhāvuso”ti kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmato sāriputtassa bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā āyasmantaṁ sāriputtaṁ uttariṁ pañhaṁ apucchi:
Сказав: «Хорошо, друг», достопочтенный Махакоттхита восхитился и возрадовался словам достопочтенного Сарипутты. Затем он задал ему следующий вопрос:
Saying “Good, reverend,” Mahākoṭṭhita approved and agreed with what Sāriputta said. Then he asked another question:
Attamano āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmato sāriputtassa bhāsitaṁ abhinandīti.
Махакоттхита был доволен и восхитился словами достопочтенного Сарипутты.
Satisfied, Venerable Mahākoṭṭhita approved what Sāriputta said.
|
mn118 | | mahākoṭṭhikena | 1 | | Pi En Ru | dhamma | āyasmatā ca sāriputtena āyasmatā ca mahāmoggallānena āyasmatā ca mahākassapena āyasmatā ca mahākaccāyanena āyasmatā ca mahākoṭṭhikena āyasmatā ca mahākappinena āyasmatā ca mahācundena āyasmatā ca anuruddhena āyasmatā ca revatena āyasmatā ca ānandena, aññehi ca abhiññātehi abhiññātehi therehi sāvakehi saddhiṁ.
достопочтенным Сарипуттой, достопочтенным Махамоггалланой, достопочтенный Махакассапой, достопочтенным Махакаччаной, достопочтенным Махакоттхитой, достопочтенным Махакаппиной, достопочтенным Махачундой, достопочтенным Ануруддхой, достопочтенным Реватой, достопочтенным Анандой и другими хорошо известными старшими учениками.
the venerables Sāriputta, Mahāmoggallāna, Mahākassapa, Mahākaccāna, Mahākoṭṭhita, Mahākappina, Mahācunda, Anuruddha, Revata, Ānanda, and others.
|
sn12.67 | | mahākoṭṭhiko | 4 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.
Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали рядом с Варанаси в Оленьем Парке Исипатаны.
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, sya-all, km, pts1ed, pts2ed)
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi.
И тогда, вечером, выйдя из своего затворничества, Достопочтенный Махакоттхита отправился к Достопочтенному Сарипутте и по прибытии обменялся с ним вежливыми приветствиями.
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him.
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом. Затем он обратился к Достопочтенному Сарипутте:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta:
|
sn22.122 | | mahākoṭṭhiko | 3 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj, sya-all, km, pts1ed)
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami …pe… etadavoca:
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and said:
|
sn22.123 | | mahākoṭṭhiko | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā …pe… etadavoca:
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, bowed, sat down to one side, and said:
|
sn22.127 | | mahākoṭṭhiko | 3 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. …
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
Mahākoṭṭhita said to Sāriputta:
|
sn22.128 | | mahākoṭṭhiko | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye …pe…
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. …
ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
Mahākoṭṭhita said to Sāriputta:
|
sn22.129 | | mahākoṭṭhiko | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
Mahākoṭṭhita said to Sāriputta:
|
sn22.132 | | mahākoṭṭhiko | 1 | | Pi En Ru | dhamma | ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
Mahākoṭṭhita said to Sāriputta:
|
sn22.133 | | mahākoṭṭhikaṁ | 3 | | Pi En Ru | dhamma | ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
Sāriputta said to Mahākoṭṭhita:
mahākoṭṭhikaṁ → mahākoṭṭhitaṁ (bj, pts1ed)
Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
When he said this, Venerable Sāriputta said to him:
|
sn22.134 | | mahākoṭṭhikaṁ | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
When he said this, Venerable Sāriputta said to him:
|
sn22.135 | | mahākoṭṭhikaṁ | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
Sāriputta said to Mahākoṭṭhita:
Evaṁ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
When he said this, Venerable Sāriputta said to him:
|
sn35.162 | | mahākoṭṭhiko | 2 | | Pi En Ru | dhamma | Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno kho āyasmā koṭṭhiko bhagavantaṁ etadavoca:
Then Venerable Mahākoṭṭhita went up to the Buddha … and asked him,
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj)
|
sn35.163 | | mahākoṭṭhiko | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko …pe… bhagavantaṁ etadavoca:
Then Venerable Mahākoṭṭhita … said to the Buddha:
|
sn35.232 | | mahākoṭṭhiko | 4 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj)
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi.
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him.
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Sāriputta:
|
sn44.3 | | mahākoṭṭhiko | 4 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.
Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали в Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане.
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
mahākoṭṭhiko → mahākoṭṭhito (bj)
Atha kho āyasmā mahākoṭṭhiko sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā sāriputto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā sāriputtena saddhiṁ sammodi.
И тогда, вечером, Достопочтенный Махакоттхита вышел из затворничества и отправился к Достопочтенному Сарипутте.
Then in the late afternoon, Venerable Mahākoṭṭhita came out of retreat, went to Venerable Sāriputta, and exchanged greetings with him.
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṁ sāriputtaṁ etadavoca:
Он обменялся с ним вежливыми приветствиями и после обмена вежливыми приветствиями и любезностями сел рядом и сказал:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side, and said to Sāriputta:
|
sn44.4 | | mahākoṭṭhiko | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye …pe…
Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали в Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане…
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. …
|
sn44.5 | | mahākoṭṭhiko | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye …pe…
Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали в Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане….
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana. …
|
sn44.6 | | mahākoṭṭhikaṁ mahākoṭṭhikena mahākoṭṭhiko | 4 | | Pi En Ru | dhamma | Ekaṁ samayaṁ āyasmā ca sāriputto, āyasmā ca mahākoṭṭhiko bārāṇasiyaṁ viharanti isipatane migadāye.
Однажды Достопочтенный Сарипутта и Достопочтенный Махакоттхита пребывали в Варанаси в Оленьем Парке в Исипатане.
At one time Venerable Sāriputta and Venerable Mahākoṭṭhita were staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yenāyasmā mahākoṭṭhiko tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā mahākoṭṭhikena saddhiṁ sammodi.
И тогда, вечером, Достопочтенный Сарипутта вышел из затворничества и отправился к Достопочтенному Махакоттхите.
Then in the late afternoon, Venerable Sāriputta came out of retreat, went to Venerable Mahākoṭṭhita, and they greeted each other.
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṁ mahākoṭṭhikaṁ etadavoca:
Он обменялся с ним вежливыми приветствиями и после обмена вежливыми приветствиями и любезностями сел рядом и сказал:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to Mahākoṭṭhita:
|