Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Type | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an3.32 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | Вот монах думает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Вот каким образом, Ананда, монах может обрести такое состояние сосредоточения… …скрытой склонности к самомнению для того, кто входит и пребывает в этом. И именно в отношении этого я сказал в Параяне, в «Вопросах Пуннаки»: | ||
an3.55 | ниббана ниббана»—так | 7 | Pi En Ru | dhamma | (1) «Брахман, вот некий человек возбуждён страстью, одолеваем страстью, с умом, охваченным ей, планирует совершить что-либо, что принесёт несчастье самому себе, несчастье другим, несчастье обоим, и он переживает умственное страдание и уныние. Но когда страсть отброшена, то он не планирует совершить что-либо, что принесёт несчастье самому себе, несчастье другим, несчастье обоим, и он не переживает умственного страдания и уныния. Вот каким образом ниббана видна напрямую, не зависит от времени, приглашает пойти и увидеть, ведёт к цели, познаётся мудрыми самостоятельно.
(2) Вот некий человек полон ненависти… (3) Вот некий человек полон заблуждения, одолеваем заблуждением, с умом, охваченным им, планирует совершить что-либо, что принесёт несчастье… переживает умственное страдание и уныние… Но когда заблуждение отброшено, то он не планирует… не переживает умственного страдания и уныния. И таким образом также ниббана видна напрямую… познаётся мудрыми самостоятельно. | ||
an4.34 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | (3) Каких бы в мире ни было феноменов, которые являются либо обусловленными, либо необусловленными, бесстрастие считается наивысшим из них, то есть, сокрушение гордыни, устранение жажды, искоренение привязанности, прекращение круговерти сансары, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана. Те, у кого есть уверенность в Дхамме, в бесстрастии, имеют уверенность в наивысшем, а у тех, у кого имеется уверенность в наивысшем, наивысшим становится и результат. | ||
an4.179 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | |||
an5.32 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | (3) Чунди, каких бы в мире ни было феноменов, которые являются либо обусловленными, либо необусловленными, бесстрастие считается наивысшим из них, то есть, сокрушение гордыни, устранение жажды, искоренение привязанности, прекращение круговерти сансары, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана. Те, у кого есть уверенность в Дхамме, в бесстрастии, имеют уверенность в наивысшем, а у тех, у кого имеется уверенность в наивысшем, наивысшим становится и результат. | ||
an6.52 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Терпение и кротость, брахман, вот какова цель отшельников. Их поиск состоит в поиске мудрости. Их поддержка—нравственное поведение. Они стремятся к отсутствию всего. Их конечная цель—ниббана». | ||
an6.101 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | |||
an9.1 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | (6) Восприятие непривлекательности должно быть развито, чтобы оставить жажду. (7) Доброжелательность должна быть развита, чтобы отбросить злобу. (8) Осознанность к дыханию должна быть развита, чтобы отсечь мысли. (9) Восприятие непостоянства должно быть развито, чтобы устранить самомнение «я». Когда человек воспринимает непостоянство, то в нём утверждается восприятие безличностности. Тот, кто воспринимает безличностность, тот искореняет самомнение «я», что и есть ниббана в этой самой жизни». | ||
an9.3 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | Утвердившись в этих пяти вещах, далее монаху следует развивать другие четыре вещи. Какие четыре? (6) Восприятие непривлекательности должно быть развито, чтобы оставить жажду. (7) Доброжелательность должна быть развита, чтобы отбросить злобу. (8) Осознанность к дыханию должна быть развита, чтобы отсечь мысли. (9) Восприятие непостоянства должно быть развито, чтобы устранить самомнение «я». Когда человек воспринимает непостоянство, то в нём утверждается восприятие безличностности. Тот, кто воспринимает безличностность, тот искореняет самомнение «я», что и есть ниббана в этой самой жизни». | ||
an9.34 | ниббана | 13 | Pi En Ru | dhamma | (1) И бывает так, что монах, в достаточной мере оставивший чувственные удовольствия, оставивший неумелые качества, входит и пребывает в первой джхане: восторг и удовольствие, рождённые этим оставлением сопровождаются направлением ума на объект медитации и удержанием ума на этом объекте. Если, по мере пребывания в ней, ему досаждает внимание, направленное на воcприятие чувственного, то для него это болезненно. Подобно тому, как возникающая у здорового человека боль является болезненностью, то точно также досаждающее монаху внимание, направленное на воcприятие чувственного, является для него болезненным. А Благословенный сказал, что всё, что является болезненным—страдание. Путём подобных размышлений можно понять, почему ниббана приятна.
(2) Далее, бывает так, что монах с успокоением направления и удержания ума, входит и пребывает во второй джхане: его наполняют восторг и удовольствие, рождённые сосредоточением, и единение ума, который свободен от направления и удержания—он пребывает во внутренней устойчивости. Если по мере пребывания в ней ему досаждает внимание, направленное на воcприятие джхановых факторов направления ума и удержания ума, то для него это болезненно. Подобно тому, как возникающая у здорового человека боль является болезненностью, то точно также досаждающее монаху внимание, направленное на воcприятие направления ума и удержания ума, является для него болезненным. А Благословенный сказал, что всё, что является болезненным—страдание. Путём подобных размышлений можно понять, почему ниббана приятна. | ||
an9.36 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | (1) Когда так было сказано: «Монахи, я говорю вам, что уничтожение пятен умственных загрязнений происходит в зависимости от первой джханы»—то почему так было сказано? Вот, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний ума, монах входит и пребывает в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием ума на объекте медитации, с восторгом и удовольствием, которые возникли из-за этой отстранённости. Он рассматривает любые существующие там феномены, относящиеся к форме, чувству, восприятию, формациям, сознанию как непостоянное, страдание, болезнь, нарыв, отравленную стрелу, бедствие, недуг, чужое, распадающееся, пустое и безличностное. Он отводит ум от этих феноменов и направляет его к бессмертному элементу: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Если он устойчив в этом, он достигает уничтожения пятен умственных загрязнений. Но если он не достигает уничтожения пятен умственных загрязнений, то из-за этой жажды к Дхамме, из-за этой восторженности в Дхамме, он с полным уничтожением пяти нижних оков становится тем, кто переродится спонтанно в мире Чистых Обителей и обретёт окончательную ниббану там, никогда более не возвращаясь из того мира обратно в этот.
(5) Когда так было сказано: «Монахи, я говорю вам, что уничтожение пятен умственных загрязнений также происходит в зависимости от сферы безграничного пространства»—то почему так было сказано? Вот, с полным преодолением восприятий форм, с угасанием восприятий, вызываемых органами чувств, не обращающий внимания на восприятие множественности, воспринимая: «пространство безгранично», монах входит и пребывает в сфере безграничного пространства. Он рассматривает любые существующие там феномены, относящиеся к чувству, восприятию, формациям, сознанию как непостоянное, страдание, болезнь, нарыв, отравленную стрелу, бедствие, недуг, чужое, распадающееся, пустое и безличностное. Он отводит ум от этих феноменов и направляет его к бессмертному элементу: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Если он устойчив в этом, он достигает уничтожения пятен умственных загрязнений. Но если он не достигает уничтожения пятен умственных загрязнений, то из-за этой жажды к Дхамме, из-за этой восторженности в Дхамме, он с полным уничтожением пяти нижних оков становится тем, кто переродится спонтанно в мире Чистых Обителей и обретёт окончательную ниббану там, никогда более не возвращаясь из того мира обратно в этот. | ||
an9.47 | ниббана ниббана»—так | 2 | Pi En Ru | dhamma | Один монах обратился к другому: «Друг, «напрямую видимая ниббана, напрямую видимая ниббана»—так говорят. В каком смысле Благословенный говорил о напрямую видимой ниббане?» | ||
an9.48 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | ниббана
сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.49 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | окончательная ниббана
сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.50 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | ниббана в определённом отношении
сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.51 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | ниббана в этой самой жизни
сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.52 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.53 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.54 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.55 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.56 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.57 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.58 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.59 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.60 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an9.61 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутты идентичны предыдущей АН 9.47, но вместо “напрямую видимая ниббана” здесь идёт: | ||
an10.6 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Вот, Ананда, монах воспринимает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Вот так, Ананда, этот монах может обрести такое состояние сосредоточения, что он не будет воспринимать землю в отношении земли… …иной мир в отношении иного мира, но, при этом, всё равно что-то будет воспринимать». | ||
an10.7 | ниббана | 5 | Pi En Ru | dhamma | «Одно восприятие возникло, а другое восприятие прекратилось во мне: «Прекращение существования—ниббана; прекращение существования—ниббана». Подобно тому, как когда горит хворост, одно пламя возникает, а другое пламя прекращается, то точно также одно восприятие возникло, а другое прекратилось во мне: «Прекращение существования—ниббана; прекращение существования—ниббана». В том случае, друг, я воспринимал: «Прекращение существования—ниббана». | ||
an10.58 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an10.60 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | (6) И что такое, Ананда, восприятие бесстрастия? Вот, уйдя в лес, к подножью дерева, в пустое жилище, монах рассматривает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Это называется восприятием бесстрастия.
(7) И что такое, Ананда, восприятие прекращения? Вот, уйдя в лес, к подножью дерева, в пустое жилище, монах рассматривает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Это называется восприятием прекращения. | ||
an11.7 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Вот, Ананда, монах воспринимает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Вот так, Ананда, этот монах может обрести такое состояние сосредоточения, что он не будет воспринимать землю в отношении земли… …что-либо видимое, слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и изучаемое умом, но, при этом, всё равно что-то будет воспринимать».
«Вот, друг Ананда, монах воспринимает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Вот так, друг Ананда, этот монах может обрести такое состояние сосредоточения, что он не будет воспринимать землю в отношении земли… …что-либо видимое, слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и изучаемое умом, но, при этом, всё равно что-то будет воспринимать». | ||
an11.8 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Вот, Ананда, монах обращает внимание так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Вот так, Ананда, этот монах может обрести такое состояние сосредоточения, что он не будет обращать внимание на глаз и формы, ухо и звуки, нос и запахи, язык и вкусы, тело и тактильные ощущения; а также не будет обращать внимания на землю… …видимое, слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и изучаемое умом—но, при этом, всё равно на что-то будет обращать внимание». | ||
an11.18 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Вот, монахи, монах воспринимает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Вот так, монахи, этот монах может обрести такое состояние сосредоточения, что он не будет воспринимать землю в отношении земли… …что-либо видимое, слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и изучаемое умом, но, при этом, всё равно что-то будет воспринимать». | ||
an11.19 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Вот, монахи, монах воспринимает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Вот так, монахи, этот монах может обрести такое состояние сосредоточения, что он не будет воспринимать землю в отношении земли… …что-либо видимое, слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и изучаемое умом, но, при этом, всё равно что-то будет воспринимать». | ||
an11.21 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Вот, монахи, монах воспринимает так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Вот так, монахи, этот монах может обрести такое состояние сосредоточения, что он не будет воспринимать землю в отношении земли… …что-либо видимое, слышимое, ощущаемое, познаваемое, достигаемое, измышляемое и изучаемое умом, но, при этом, всё равно что-то будет воспринимать». | ||
dn14 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
dn16 | махапариниббана париниббана | 12 | Pi En Ru | dhamma | Встань теперь, Ананда, пойди в Кусинару и извести Маллов Кусинарских, словами: «В сей день, о Васетты, в последнюю ночную стражу, скончается Татхагата. Приближается, о Васетты, близится! Дабы никогда не упрекать вам себя, говоря: «В нашем городе была Париниббана Татхагаты, и мы не потрудились навестить Татхагату в последние часы его жизни!» – «Да будет так, Господин», – отвечал почтенный Ананда Благословенному, и одевшись и взявши чашу, он один пошел в Кусинару.
В то время Маллы Кусинарские собрались в зале собраний обсуждать общественные дела. И вот почтенный Ананда вошел в зал собраний, и войдя, известил Маллов, говоря: «В сей день, о Васетты, в последнюю ночную стражу, скончается Татхагата. Приближается, о Васетты, близится! Дабы никогда не упрекать вам себя, говоря: «В нашем городе была Париниббана Татхагаты, и мы не потрудились навестить Татхагату в последние часы его жизни!» | ||
iti44 | ниббана | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
mn12 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn24 | ниббана | 21 | Pi En Ru | dhamma | SC 26Nya 11Ms 9M_880«Чистота через добродетель, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния?»
SC 28Ms 9M_882«Чистота ума, это ли окончательная ниббана, в которой нет цепляния?» | ||
mn30 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn44 | ниббана—обратная | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn64 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | Затем, с полным преодолением сферы безграничного сознания, [воспринимая]: «здесь ничего нет», монах входит и пребывает в сфере отсутствия всего. И какими бы здесь ни существовали чувство, восприятие, формации, сознание—он видит все эти состояния как непостоянное, как страдание, как недуг, как опухоль, как шип, как бедствие, как болезненность, как чужое, как распадающееся, как пустое, как безличностное. Он отводит ум от этих состояний и направляет его к бессмертному элементу так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех привязанностей, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Если он устойчив в этом, он достигает [полного] уничтожения пятен [загрязнений ума]. Но если он не достигает [полного] уничтожения пятен [загрязнений ума], то из-за этого желания к Дхамме, из-за этого наслаждения Дхаммой, с уничтожением пяти нижних оков он становится тем, кто спонтанно переродится [в Чистых Обителях] и обретёт там окончательную ниббану, никогда более не возвращаясь из того мира [обратно в этот]. Таков путь, дорога к отбрасыванию пяти нижних оков».
И какими бы здесь ни существовали материальная форма, чувство, восприятие, формации, сознание—он видит все эти состояния как непостоянное, как страдание, как недуг, как опухоль, как шип, как бедствие, как болезненность, как чужое, как распадающееся, как пустое, как безличностное. Он отводит ум от этих состояний и направляет его к бессмертному элементу так: «Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех привязанностей, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Если он устойчив в этом, он достигает [полного] уничтожения пятен [загрязнений ума]. Но если он не достигает [полного] уничтожения пятен [загрязнений ума], то из-за этого желания к Дхамме, из-за этого наслаждения Дхаммой, с уничтожением пяти нижних оков он становится тем, кто спонтанно переродится [в Чистых Обителях] и обретёт там окончательную ниббану, никогда более не возвращаясь из того мира [обратно в этот]. Таков путь, дорога к отбрасыванию пяти нижних оков. | ||
mn75 | ниббана ниббана—высочайшее | 8 | Pi En Ru | dhamma | Когда так было сказано, странник Магандия прогладил члены своего тела руками и сказал: «Вот оно, это здоровье, Мастер Готама. Вот она, эта ниббана. Ведь сейчас я здоров и счастлив, и ничто не причиняет мне болезненности».
Ниббана—высочайшее блаженство, | ||
mn102 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn105 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn106 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn107 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Мастер Готама, поскольку ниббана существует, а также и путь, ведущий к ниббане существует, и есть Мастер Готама в качестве проводника, то в чём условие и причина, почему когда он даёт такой совет и наставления ученикам Мастера Готамы, [только] некоторые достигают ниббаны, окончательной цели, а некоторые не достигают её?»
«Точно также, брахман, ниббана существует, а также и путь, ведущий к ниббане существует, и есть я в качестве проводника. Но всё же хотя мои ученики получили от меня такой совет и наставление, некоторые из них достигают ниббаны, окончательной цели, а некоторые не достигают её. Что я могу с этим поделать, брахман? Татхагата [лишь] тот, кто показывает дорогу». | ||
mn120 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn140 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | Так, обладая [этой истиной], монах обладает высочайшим основанием истины. Ведь это, монах, высочайшая благородная истина, то есть, ниббана, имеющая не обманчивую природу. | ||
sn1.64 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | Чтобы потом сказать он мог: «Ниббана».
Чтобы сказать потом он мог: «Ниббана»? | ||
sn6.15 | ниббана париниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn12.68 | ниббана—это | 6 | Pi En Ru | dhamma | «В таком случае, пусть Достопочтенный Нарада соизволит ответить на эти вопросы. Я задам Достопочтенному Нараде эти вопросы, и пусть он ответит мне. Друг Нарада, не опираясь на веру…—имеет ли Достопочтенный Нарада такое личное знание: «С рождением как условием, старение и смерть возникают»… Здесь повторяются все те вопросы, что и выше, и даются в точности такие же ответы …«Ниббана—это прекращение существования»?
«Друг Мусила, не опираясь на веру, не опираясь на личные предпочтения, не опираясь на устную традицию, не опираясь на обоснованные рассмотрения, не опираясь на согласие с мнением после размышления над ним—имеет ли Достопочтенный Мусила такое личное знание: «Ниббана—это прекращение существования»? | ||
sn21.4 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn23.2 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | Точно также, Радха, рассей форму, сотри её с лица земли, разрушь её, выбрось её из игры. Практикуй ради уничтожения жажды. Рассей чувство… восприятие… формации… сознание, сотри его с лица земли, разрушь его, выбрось его из игры. Практикуй ради уничтожения жажды. Уничтожение жажды, Радха, это ниббана». | ||
sn35.95 | ниббана | 2 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn35.147 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn35.150 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn38.1 | ниббана ниббана»—так | 4 | Pi En Ru | dhamma | «Друг Сарипутта, «ниббана, ниббана»—так говорят. Что такое ниббана?»
Ниббана паньха сутта | ||
sn38.2 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | сутта идентична СН 38.1, но здесь вместо "ниббана" идёт слово "арахантство". | ||
sn48.42 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn48.50 | ниббана | 1 | Pi En Ru | dhamma | В самом деле, можно ожидать, Учитель, что ученик Благородных, наделённый верой, пребывающий с усердием, с утверждённой осознанностью, чей ум сосредоточен, поймёт так: «Эта сансара не имеет познаваемого начала. Первого момента возникновения существ не видно, скитающихся и блуждающих в круговерти перерождений, пленённых невежеством и скованных жаждой. Но безостаточное угасание и прекращение невежества, груды тьмы—это спокойное состояние, возвышенное состояние, то есть успокоение всех формаций, уничтожение жажды, бесстрастие, прекращение, ниббана». Эта его мудрость, Учитель, является его качеством мудрости. | ||
snp1.5 | ниббана | 1 | Pi En Ru | khudakka | Кто уже в этом мире постиг, что лучшее есть Ниббана, кто излагает и объясняет Вечную Дхамму, того, мудрого, рассекающего сомнения, того, недоступного желаниям,—второго из странников, нарекают Будды «поучающим пути», | ||
snp4.14 | ниббана—в | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
snp5.8 | ниббана | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
ud2.8 | ниббана | 6 | Pi En Ru | khudakka | Затем Суппаваса из рода Колиев обратилась к мужу, сказав: «Господин, отправляйся к Благословенному, поклонись ему в ноги от моего имени и спроси, свободен ли он от недугов и болезней, в здравии ли он, в силах ли, и хорошо ли себя чувствует, после чего скажи: «Суппаваса из рода Колиев, которая будучи беременной не могла родить на протяжении семи лет, страдает от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней и размышляет таким образом: «Несомненно, Благословенный — это Совершенный, самостоятельно Пробудившийся, который учит Дхамме ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, сообщество Благородных учеников Благословенного, хорошо утвержденных в практике, практикуют ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, что Ниббана — истинное счастье, где страдания, подобные этому, не обнаружить»»».
И после того, как он пришел, он поклонился Благословенному, сел напротив и сказал: «Суппаваса из рода Колиев, Достопочтенный, кланяется в ноги Благословенному, спрашивает: «Свободен ли Благословенный от недугов и болезней, в здравии ли он, в силах ли, и хорошо ли себя чувствует?», и она говорит так: «Суппаваса из рода Колиев, которая будучи беременной не могла родить на протяжении семи лет, страдает от болезненных, острых, режущих и мучительных ощущений в течении семи дней и размышляет таким образом: «Несомненно, Благословенный — это Совершенный, самостоятельно Пробудившийся, который учит Дхамме ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, сообщество Благородных учеников Благословенного, хорошо утвержденных в практике, практикуют ради отказа от страданий, подобных этому. Несомненно, что Ниббана — истинное счастье, где страдания, подобные этому, не обнаружить»»». | ||
ud8.1 | ниббана | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
ud8.2 | ниббана | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
ud8.3 | ниббана | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
ud8.4 | ниббана | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
vv35 | ниббана | 1 | Pi En Ru | khudakka |