Sutta | St | Title | Words | Ct | Mr | Links | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an1.11 | объяснить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
объяснить немудро направленное внимание к образу
|
||
an1.48 | соблазнить изменить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
соблазнить монаха там, где он проводит сезон дождей,
изменить свой ум (передумать и т.д.), из-за чего |
||
an1.51 | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
можно устранить тренировкой ума. Когда они устранены,
|
||
an3.12 | Sāraṇīyasutta | помнить помнить | 6 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Сарания сутта: Нужно помнить :: Ангуттара Никая 3.12
сутта: Нужно помнить царствование кхаттийский царь должен помнить всю свою жизнь. царь должен помнить всю свою жизнь. помнить всю свою жизнь. Какие три? (1) Первое место – это три [места], которые монах должен помнить всю свою жизнь». |
|
an3.14 | Cakkavattisutta | сравнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
сравнить с запуском колеса Дхаммы Буддой. Сказано, что
|
|
an3.16 | Apaṇṇakasutta | наводнить устранить | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
могут наводнить его – он практикует сдержанность в отношении
и подавленности могут наводнить его – он практикует сдержанность просто для содержания и поддержания этого тела, чтобы устранить |
|
an3.27 | Jigucchitabbasutta | причинить | 1 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
поругать меня, причинить мне вред».
|
|
an3.34 | Nidānasutta | прояснить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
утверждение следует тщательно прояснить. В случае
|
|
an3.36 | Devadūtasutta | лениться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
которые начинают лениться или неумелым образом осуществляют
|
|
an3.58 | Tikaṇṇasutta | прояснить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Готама научил бы меня Дхамме так, чтобы прояснить то, каким
|
|
an3.62 | Bhayasutta | исполнить | 6 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
сын стареет, мать не может исполнить [подобного] своего пожелания:
стареет мать, сын не может исполнить [подобного] своего пожелания: сын заболевает, мать не может исполнить [подобного] своего И когда заболевает мать, сын не может исполнить [подобного] сын умирает, мать не может исполнить [подобного] своего пожелания: мать, сын не может исполнить [подобного] своего пожелания: |
|
an3.78 | Sīlabbatasutta | сравниться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
не просто найти того, кто мог бы сравниться с ним в мудрости».
|
|
an3.84 | Vajjiputtasutta | отменить сохранить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
пожелает, может отменить незначительные правила
решено сохранить все правила действительными. См. |
|
an3.86 | Paṭhamasikkhāsutta | отменить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
она может отменить эти правила. Однако так и не
|
|
an3.99 | Potthakasutta | сохранить | 1 | 9 | Eng ไทย සිං Рус |
И те его слова следует сохранить, подобно тому, как касийскую
|
|
an3.107 | Ruṇṇasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
поясняет, что нужно устранить как само пение или
|
|
an3.125 | Gotamakacetiyasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Мулапарийяя сутту, чтобы устранить их гордыню.
|
|
an3.127 | Hatthakasutta | вспомнить | 4 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
те учения, которые ты мог бы вспомнить из [своего] прошлого,
те учения, которые я мог бы вспомнить из [своего] прошлого, которые я не мог бы вспомнить из [своего] прошлого, когда может вспомнить Дхамму умерший ученик Будды, переродившийся |
|
an3.137 | Kesakambalasutta | изменить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
возможности изменить свою судьбу.
|
|
an4.14 | Saṁvarasutta | наводнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
и подавленности могут наводнить его – он практикует сдержанность
и подавленности могут наводнить его – он практикует сдержанность |
|
an4.22 | Dutiyauruvelasutta | запомнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
запомнить, здравые, лаконичные, полезные, то тогда он считается
|
|
an4.30 | Paribbājakasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Он тренируется, чтоб устранить влечение,
|
|
an4.35 | Vassakārasutta | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
их до конца и выполнить их подобающим образом.
|
|
an4.37 | Aparihāniyasutta | наводнить устранить | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
могут наводнить его – он практикует сдержанность в отношении
и подавленности могут наводнить его – он практикует сдержанность того, чтобы устранить дискомфорт, ради ведения святой жизни, |
|
an4.45 | Rohitassasutta | испражниться | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
помочиться и испражниться, поспать и снять усталость. И всё
|
|
an4.62 | Ānaṇyasutta | вспомнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
То стоит вспомнить счастье от владения.
|
|
an4.123 | Paṭhamanānākaraṇasutta | объяснить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
расходится с утверждением в сутте, Комментарий пытается объяснить
|
|
an4.159 | Bhikkhunīsutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
устранить дискомфорт, ради ведения святой жизни, думая так:
|
|
an4.163 | Asubhasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
непривлекательности, памятование о смерти и т.д.) нужно устранить
|
|
an4.164 | Paṭhamakhamasutta | наводнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
наводнить его – он практикует сдержанность в отношении этого.
и подавленности могут наводнить его – он практикует сдержанность |
|
an4.180 | Mahāpadesasutta | запомнить | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Это было хорошо заучено этим монахом». Вам нужно запомнить
Это было хорошо заучено той Сангхой». Вам нужно запомнить Это было хорошо заучено теми старцами». Вам нужно запомнить Это было хорошо заучено тем старцем». Вам нужно запомнить |
|
an4.192 | Ṭhānasutta | объяснить | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
это, сформулировать это, раскрыть это, объяснить это, сделать
это, объяснить это, сделать это понятным. Он мудр, а не глуп». |
|
an4.195 | Vappasutta | наводнить | 5 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
чувство, могли бы наводнить такого человека в будущих жизнях?»
наводнить такого человека в одной из будущих жизней». болезненное чувство, могли бы наводнить такого человека в могли бы наводнить такого человека в будущих жизнях?» могли бы наводнить такого человека в будущих жизнях?» |
|
an4.196 | Sāḷhasutta | выполнить | 1 | 7 | Eng ไทย සිං Рус |
воин знает множество трюков, которые можно выполнить с помощью
|
|
an4.198 | Attantapasutta | наводнить | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
могут наводнить его, он практикует сдержанность в отношении
и подавленности могут наводнить его, он практикует сдержанность |
|
an4.257 | Mālukyaputtasutta | сравнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
сравнить эту сутту с СН
|
|
an5.33 | Uggahasutta | ценить выполнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
ещё как вы должны тренировать себя: «Мы будем чтить, ценить,
их выполнения, чтобы довести их до конца и выполнить их подобающим |
|
an5.39 | Puttasutta | нить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Продлится линии семейной нить,
Нить линии семейной продолжая, |
|
an5.76 | Dutiyayodhājīvasutta | наводнить | 2 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
могут наводнить его – он практикует сдержанность в отношении
и подавленности могут наводнить его – он практикует сдержанность |
|
an5.79 | Tatiyaanāgatabhayasutta | устранить | 6 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
так, чтобы устранить их. Какие пять?
поступайте так, чтобы устранить её. поступайте так, чтобы устранить её. поступайте так, чтобы устранить её. бдительными, поступайте так, чтобы устранить её. поступайте так, чтобы устранить её». |
|
an5.80 | Catutthaanāgatabhayasutta | устранить | 7 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
так, чтобы устранить их. Какие же это пять опасностей?
так, чтобы устранить её. поступайте так, чтобы устранить её. поступайте так, чтобы устранить её. бдительными, поступайте так, чтобы устранить её. устранить её.. так, чтобы устранить их». |
|
an5.86 | Paṭisambhidāpattasutta | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
до конца и выполнить их подобающим образом.
|
|
an5.140 | Sotasutta | наводнить | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
неблагие состояния сильного желания и подавленности могут наводнить
и подавленности могут наводнить его – он практикует сдержанность |
|
an5.161 | Paṭhamaāghātapaṭivinayasutta | применить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Следует применить идею о владении собственной каммой по отношению
|
|
an5.162 | Dutiyaāghātapaṭivinayasutta | устранить | 1 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
монах может всецело устранить негодование, когда оно возникло
|
|
an5.166 | Nirodhasutta | ценить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
то с чего бы его товарищам-монахам чтить, уважать, ценить, и
|
|
an5.179 | Gihisutta | помнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
О Будде старайся ты помнить [всегда],
|
|
an5.211 | Akkosakasutta | сохранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
возможности сохранить свой статус монаха.
|
|
an5.220 | Madhurāsutta | очернить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
которые хотели очернить столицу соперничающей
|
|
an6.42 | Nāgitasutta | испражниться»1. | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
того, что [можно без проблем] помочиться и испражниться»1.
|
|
an6.52 | Khattiyasutta | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
к [выполнению] работы. Их конечная цель – выполнить свою работу».
|
|
an6.53 | Appamādasutta | исполнить | 4 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
взращенной, может исполнить оба вида блага: благо, относящееся
развитой и взращенной, может исполнить оба вида блага: благо, может исполнить оба вида блага: благо, относящееся к этой самой та одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, может исполнить |
|
an6.58 | Āsavasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
тела, чтобы устранить недуг, тем самым поддержать ведение святой
|
|
an6.60 | Hatthisāriputtasutta | объяснить | 1 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
поясняет, что он прерывал разговор, чтобы объяснить свою точку
|
|
an7.47 | Dutiyaaggisutta | ценить | 5 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
и с радостью поддерживать, чтить, уважать, ценить, и почитать.
уважать, ценить, и почитать. уважать, ценить, и почитать. чтить, уважать, ценить, и почитать. и с радостью поддерживать, чтить, уважать, ценить, и почитать. |
|
an7.64 | Kodhanasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
И мудрый человек должен бы устранить
|
|
an7.67 | Nagaropamasutta | вспомнить | 1 | 12 | Eng ไทย සිං Рус |
запоминает и может вспомнить даже то, что было сказано и сделано
|
|
an8.9 | Nandasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
того, чтобы выжить и поддержать это тело, для того, чтобы устранить
|
|
an8.21 | Paṭhamauggasutta | запомнить | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
вам следует запомнить домохозяина Уггу из Весали как того, кто
запомнить домохозяина Уггу как того, кто обладает этими восемью |
|
an8.22 | Dutiyauggasutta | запомнить | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
вам следует запомнить домохозяина Уггу из Хаттхигамы как того,
...Тебе следует запомнить домохозяина Уггу как того, кто обладает |
|
an8.23 | Paṭhamahatthakasutta | запомнить | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
вам следует запомнить Хаттхаку из Алави как того, кто обладает
учёный [в Дхамме], (6) щедрый, (7) мудрый. Вам следует запомнить узнали другие. Поэтому, монах, тебе следует запомнить Хаттхаку |
|
an8.24 | Dutiyahatthakasutta | запомнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
вам следует запомнить Хаттхаку из Алави как того, кто обладает
Вам следует запомнить Хаттхаку из Алави как того, кто обладает |
|
an8.29 | Akkhaṇasutta | исполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Те наставления Учителя они смогли исполнить,
|
|
an8.46 | Anuruddhasutta | выполнить бранить | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
только после их выполнения, чтобы довести их до конца и выполнить
Как мужа и бранить такая женщина не будет |
|
an8.49 | Paṭhamaidhalokikasutta | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
только после их выполнения, чтобы довести их до конца и выполнить
|
|
an8.51 | Gotamīsutta | цениться выполнить | 10 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
уважаться, чтиться, цениться и почитаться, и не должен нарушаться
Этот принцип также должен уважаться, чтиться, цениться и почитаться, Этот принцип также должен уважаться, чтиться, цениться и почитаться, чтиться, цениться и почитаться, и не должен нарушаться в течение Этот принцип также должен уважаться, чтиться, цениться и почитаться, Этот принцип также должен уважаться, чтиться, цениться и почитаться, принцип также должен уважаться, чтиться, цениться и почитаться, Этот принцип также должен уважаться, чтиться, цениться и почитаться, цениться и почитаться, и не должен нарушаться в течение всей выполнить требования, она должна жить два года подряд, соблюдая |
|
an8.54 | Dīghajāṇusutta | выполнить | 1 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
выполнить её подобающим образом. Это называется совершенством
|
|
an8.71 | Paṭhamasaddhāsutta | исполнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
следует исполнить этот фактор [с помощью такого рассуждения]:
следует исполнить этот фактор [с помощью такого рассуждения]: |
|
an8.86 | Yasasutta | испражниться" | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
и испражниться".
|
|
an8.87 | Pattanikujjanasutta | причинить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(2) Он старается причинить монахам вред.
|
|
an8.88 | Appasādapavedanīyasutta | причинить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(2) Он старается причинить мирянам вред.
|
|
an8.89 | Paṭisāraṇīyasutta | причинить отменить | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(2) Он старается причинить мирянам вред.
того пожелает, может отменить акт примирения в отношении него, качествами, Сангха, если того пожелает, может отменить акт примирения |
|
an9.1 | Sambodhisutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
чтобы устранить самомнение «я»1.
|
|
an9.3 | Meghiyasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
должно быть развито, чтобы устранить самомнение «я». Когда человек
|
|
an9.4 | Nandakasutta | исполнить | 3 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
он неполноценен в отношении этого фактора. Ему следует исполнить
фактора. Ему следует исполнить этот фактор [с помощью такого Ему следует исполнить этот фактор [с помощью такого рассуждения]: |
|
an9.12 | Saupādisesasutta | склониться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
склониться к беспечности. Однако, я рассказал это изложение
|
|
an9.38 | Lokāyatikasutta | испражниться | 1 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
пообедать и перекусить, помочиться и испражниться, поспать,
|
|
an10.8 | Jhānasutta | исполнить | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
следует исполнить этот фактор [с помощью такого рассуждения]:
следует исполнить этот фактор [с помощью такого рассуждения]: он неполноценен в отношении этого фактора. Ему следует исполнить |
|
an10.9 | Santavimokkhasutta | исполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
он неполноценен в отношении этого фактора. Ему следует исполнить
|
|
an10.10 | Vijjāsutta | исполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
он неполноценен в отношении этого фактора. Ему следует исполнить
|
|
an10.17 | Paṭhamanāthasutta | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
их до конца и выполнить их подобающим образом. Поскольку монах
|
|
an10.18 | Dutiyanāthasutta | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
до конца и выполнить их подобающим образом…
|
|
an10.28 | Dutiyamahāpañhāsutta | запомнить». | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
и следует это запомнить».
|
|
an10.33 | Ubbāhikāsutta | объяснить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
спорящих стороны, объяснить им предмет вопроса, убедить их,
|
|
an10.34 | Upasampadāsutta | устранить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
ним. (5) Он способен устранить чьё-либо недовольство или найти
кого-либо, кто мог бы устранить [недовольство этого монаха]. |
|
an10.50 | Bhaṇḍanasutta | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
их до конца и выполнить их подобающим образом…
|
|
an10.51 | Sacittasutta | устранить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
пятно, она попытается устранить его. Если она не увидит ни грязи,
|
|
an10.54 | Samathasutta | устранить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
она увидит грязь или пятно, она постарается устранить его. Если
|
|
an10.55 | Parihānasutta | устранить | 1 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
водой. Если она увидит грязь или пятно, она постарается устранить
|
|
an10.65 | Paṭhamasukhasutta | бранить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
и станут бранить тебя.
не станут бранить тебя. |
|
an10.93 | Kiṁdiṭṭhikasutta | объяснить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
мне не сложно объяснить своё воззрение. Но вначале объясните
объяснить своё воззрение». |
|
an10.99 | Upālisutta | наводнить | 2 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
наводнить его, он практикует сдержанность в отношении этого.
и подавленности могут наводнить его, он практикует сдержанность |
|
an10.115 | Tatiyaadhammasutta | разъяснить помнить запомнить». | 7 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
сможет в подробностях разъяснить значение этого?» И затем мысль
его мудрыми товарищами-монахами. Он сможет детально разъяснить к нему и спросим его о значении этого? Будем помнить то, как товарищами-монахами. Он сможет детально разъяснить значение спросим его о значении этого? Будем помнить то, как он объяснит детально разъяснить значение этого краткого утверждения. Пусть значение этого, и именно так вам это следует запомнить». |
|
an10.176 | Cundasutta | поклониться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
траву. Если не погладил зелёную траву, ты должен поклониться
|
|
an11.14 | Subhūtisutta | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
до конца и выполнить их подобающим образом. Это также проявление
|
|
an11.17 | Gopālasutta | наводнить | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
сильного желания и подавленности могут наводнить его – он не
состояния сильного желания и подавленности могут наводнить его – он не практикует сдержанность в отношении этого. Он не охраняет состояния сильного желания и подавленности могут наводнить его – он практикует сдержанность в отношении этого. Он охраняет и подавленности могут наводнить его – он практикует сдержанность |
|
anguttara.htm | сохранить разъяснить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Индии, чтобы сохранить духовные учения, их не записывали,
разъяснить как «увеличение-на-фактор». В Комментариях |
||
anguttara | помнить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
3.12 Сарания сутта - Нужно помнить
|
||
anguttara | соблазнить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
монахиня хотела соблазнить Дост. Ананду)
|
||
anguttara | устранить | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
требуется устранить эти шесть вещей)
реализовать арахантство, требуется устранить эти нужно устранить эти вещи) вещи, которые помогают устранить три основных |
||
anguttara | извиниться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
заставить монаха извиниться перед мирянином)
|
||
anguttara | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(Девять способов устранить
|
||
anguttara | устранить устранить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(Десять причин устранить
негативную камму требуется устранить) |
||
arhat.htm | выполнить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
выполнил всё, что нужно выполнить и нет чего-то такого,
|
||
brahma.htm | вспомнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
могут вспомнить своё прошлое рождение в этом мире Брахмы,
|
||
concentration.htm | искоренить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
телесных и умственных процессов можно навсегда искоренить
|
||
cp.4 | восполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Чтобы восполнить крохотную нехватку, даю подношение нищим,
|
||
cp.26 | похоронить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Возничий вырыл яму, чтобы похоронить меня в земле.
|
||
cv11.pancasatikakhandhaka | помнить | 2 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
хорошо продекламировали Дхамму и Винаю. Но всё же, я буду помнить
формулировками то, что уже знает; и говорит, что будет помнить |
||
dhammapada.htm | склониться сторониться устранить | 3 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
то можешь легко склониться ко злу)
(О том, как следует сторониться (Нужно устранить загрязнения |
||
dhm35.volovsky.htm | подчинить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
укротить ум, который так трудно подчинить; он лёгок, опускается
|
||
dhm274 | устранить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
на этот путь, ты положишь конец страданию. Познав, как устранить
на этот путь, ты положишь конец страданию. Познав, как устранить |
||
dhm342 | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
монах, стремящийся к бесстрастию, должен устранить жажду.
|
||
dn1 | Brahmajālasutta | разъяснить ранить | 3 | 2 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
должны разъяснить как неверно то, что неверно. По такой-то причине это
или восхваляют Сангху, то вы, монахи, должны разъяснить как вернее то, что Отшельник Готама избегает ранить, убивать, заключать в |
|
dn2 | Sāmaññaphalasutta | ранить | 1 | 36 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
Он избегает ранить,
|
|
dn3 | Ambaṭṭhasutta | вспомнить ранить | 3 | 7 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
вполне можно вспомнить, Амбаттха, с самого начала твое происхождение
Канхаяны. Итак, Амбаттха, если вспомнить с самого начала твое Он избегает ранить, |
|
dn3 | Ambaṭṭhasutta | нить | 3 | 7 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
безупречный, наделенный всеми достоинствами, – продета нить – синяя, или
оранжевая, или красная, или белая, или желтоватая нить – и человек, достоинствами, – и в него продета эта нить – синяя, или оранжевая, или красная, |
|
dn4 | Soṇadaṇḍasutta | разъяснить ранить | 2 | 3 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
Готама соблаговолит разъяснить смысл этих слов».
Он избегает ранить, |
|
dn5 | Kūṭadantasutta | устранить | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
жертвоприношением устранить сожаление от десяти видов людей, получающий
людей, получающих долю в жертвоприношении, посоветовал царю устранить |
|
dn5 | Kūṭadantasutta | ранить нить | 4 | 2 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
Он избегает ранить,
безупречный, наделенный всеми достоинствами, – продета нить – синяя, или оранжевая, или красная, или белая, или желтоватая нить – и человек, достоинствами, – и в него продета эта нить – синяя, или оранжевая, или красная, |
|
dn6 | Mahālisutta | ранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
Он избегает ранить,
|
|
dn6 | Mahālisutta | нить | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
сияющий, безупречный, наделенный всеми достоинствами, – продета нить –
синяя, или оранжевая, или красная, или белая, или желтоватая нить – и человек, достоинствами, – и в него продета эта нить – синяя, или оранжевая, или красная, |
|
dn7 | Jāliyasutta | ранить нить | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
Он избегает ранить,
сияющий, безупречный, наделенный всеми достоинствами, – продета нить – синяя, или оранжевая, или красная, или белая, или желтоватая нить – и человек, достоинствами, – и в него продета эта нить – синяя, или оранжевая, или красная, |
|
dn8 | Mahāsīhanādasutta | ранить нить | 4 | 2 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
Он избегает ранить, убивать, заключать в оковы, разбойничать,
нить – синяя, или оранжевая, или красная, или белая, или желтоватая нить – и человек, наделённый зрением, взяв его в руку, может эта нить – синяя, или оранжевая, или красная, или белая, или |
|
dn14 | Mahāpadānasutta | вспомнить исполниться | 4 | 18 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
может вспомнить будд прошлого, обретших париниббану, отбросивших все
знаки, не должны исполниться!». Так царь предоставил принцу Випасси знаки, не должны исполниться!». Так царь предоставил принцу Випасси знаки, не должны исполниться!». Так царь предоставил принцу Випасси |
|
dn16 | Mahāparinibbānasutta | вспомнить клониться храниться | 15 | 14 | Eng ไทย සිං Рус Вар. 2 |
с этим, невозможно не вспомнить с благодарностью почтенного Ананду,
их, до тех пор будут они не к упадку клониться, но преуспевать». до тех пор будут они не к упадку клониться, но преуспевать». до тех пор будут они не к упадку клониться, но преуспевать». слушая их, до тех пор будут они не к упадку клониться, но преуспевать». семей и удерживать их насильно, до тех пор будут они не к упадку клониться, до тех пор будут они не к упадку клониться, но преуспевать». клониться, но преуспевать». будут клониться, но преуспевать». Пока эти семь условий будут свято храниться среди монахов, пока они семь условий будут свято храниться среди монахов, пока они верно будут семь условий будут свято храниться среди монахов, пока они верно будут семь условий будут свято храниться среди монахов, пока они верно будут семь условий будут свято храниться среди монахов, пока они верно будут шесть условий будут свято храниться среди монахов, пока они верно будут |
|
hindrances.htm | искоренить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
искоренить только за счёт практики
|
||
iti1.27 | сравниться | 5 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
[в небесных мирах], не могут сравниться даже с одной шестнадцатой
тому, как свет всех звёзд на небе не может сравниться даже с не могут сравниться даже с одной шестнадцатой освобождения ума не могут сравниться даже с одной шестнадцатой освобождения ума сравниться даже с одной шестнадцатой освобождения ума доброжелательностью. |
||
iti3.31 | женитьбу | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Но тот, кто отбросил сыновей, скот, женитьбу, и друзей,
|
||
iti3.38 | причинить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
недоброжелательностью… мышление, наделённое желанием причинить
|
||
iti4.13 | сравниться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Нет никого, кто мог бы сравниться с тобой».
|
||
jat6 | наполнить исполнить | 4 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
наполнить эту кладовую топленым маслом, рисом и прочими припасами
день рождения сына ты обещал исполнить любое мое желание — посади же мои! В день, когда родился царевич Сурья, я обещал его матери исполнить просила для него царства у нашего отца, а он отказался исполнить ее просьбу и, |
||
jat20 | хранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
чтобы хранить в них иглы, но стебли, которые мы находим, от корня до
|
||
jat21 | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
домогался моей смерти, хотя так и не смог выполнить свое намерение». И
|
||
jat23 | пленить казнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
седьмое становье и пленить седьмого царя. Я не допущу, чтобы плоды моих дел
такою речью: «Великий государь! Не вели казнить этих семерых царей, а |
||
jat31 | причинить сохранить исполнить | 3 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
не пожелали даже ради обретения власти причинить малейший вред
затем, чтобы сохранить жизнь детенышам пернатых?» И Учитель дерево в обители богов, которое может исполнить любое желание, только |
||
jat33 | дразнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
место, и накинул на них сеть. И тогда обиженный перепел принялся дразнить
|
||
kalpa.htm | мнить оценить | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Брахмы и по неведению начинает мнить себя Творцом Вселенной,
оценить этот масштаб: |
||
majjhima.htm | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
чем практиковать один этап, нужно выполнить предыдущий)
|
||
mara.htm | соблазнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
После просветления Будды, он пытался соблазнить его
|
||
mn2 | Sabbāsavasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
устранить дискомфорт, [тем самым] поддержать [ведение] святой
|
|
mn4 | Bhayabheravasutta | обронить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
могло пройти, или птица обронить ветку, или ветер начинал мести
|
|
mn6 | Ākaṅkheyyasutta | помнить | 1 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
умерли, будут помнить меня с доверием в своих умах, и пусть
|
|
mn12 | Mahāsīhanādasutta | обвинить испражниться устранить запомнить сравниться дополнить | 10 | 32 | Eng ไทย සිං Рус |
с Дхаммой обвинить меня: «Хоть ты и заявляешь, что ты полностью
с Дхаммой обвинить меня: «Хоть ты и заявляешь, что ты тот, кто с Дхаммой обвинить меня: «Те вещи, которые ты назвал препятствующими, с Дхаммой обвинить меня: «Когда ты обучаешь Дхамме кого-либо, мало, то если хотел испражниться или помочиться, я падал там вкус, помочиться, испражниться, отдохнуть, чтобы устранить сонливость таком случае, Нагасамала, ты можешь запомнить эту беседу по Этим Будда показывает, что не было аскета, который мог бы сравниться дополнить информацией из МН |
|
mn15 | Anumānasutta | устранить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
на нём, она постарается устранить его. Если она не увидит
|
|
mn18 | Madhupiṇḍikasutta | объяснить разъяснить запомнить. запомнить | 6 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
не дав подробного объяснения значения. Кто сможет объяснить
Он может подробно объяснить значение. Что, если мы отправимся жизни. Достопочтенный Махакаччана сможет подробно разъяснить вам и следует это запомнить. этого, и именно так вам следует запомнить это. В таком случае, Ананда, ты можешь запомнить эту беседу по |
|
mn19 | Dvedhāvitakkasutta | обвинить | 1 | 11 | Eng ไทย සිං Рус |
могут побить, бросить в тюрьму, взыскать с него или обвинить,
|
|
mn21 | Kakacūpamasutta | применить | 1 | 10 | Eng ไทย සිං Рус |
Монахи, есть эти пять течений речи, которые другие могут применить,
|
|
mn22 | Alagaddūpamasutta | выяснить запомнить | 2 | 7 | Eng ไทย සිං Рус |
Изучив Дхамму, они не стараются выяснить смысл этих Дхамм5
вам и следует это запомнить. Но когда вы не понимаете смысла |
|
mn23 | Vammikasutta | запомнить | 1 | 13 | Eng ไทย සිං Рус |
это запомнить. Монах, я не вижу в этом мире с его богами,
|
|
mn26 | Pāsarāsisutta | женитьба | 1 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
охотника. Но женитьба оказалась неудачной, он вернулся к Будде,
|
|
mn27 | Cūḷahatthipadopamasutta | наводнить | 2 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
неблагие состояния алчности и грусти могли бы наводнить его.
плохие, неблагие состояния алчности и грусти могли бы наводнить |
|
mn31 | Cūḷagosiṅgasutta | помнить | 5 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
бездомной, будет помнить о них с преданным сердцем, это приведёт
бездомной, будет помнить о них с преданным сердцем, это приведёт вся знать будет помнить этих троих представителей клана с преданным рабочие будут помнить этих троих представителей клана с преданным помнить этих троих представителей клана с преданным сердцем, |
|
mn32 | Mahāgosiṅgasutta | наполнить | 22 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
Какой монах, друг Ананда, мог бы наполнить светом лес Саловых
Этот монах мог бы наполнить светом этот лес Саловых Деревьев витает в воздухе. Какой монах, друг Ревата, мог бы наполнить светом проживает в пустых хижинах. Этот монах мог бы наполнить светом этот мог бы наполнить светом лес Саловых Деревьев Госинги? тысячу миров. Этот монах мог бы наполнить светом этот лес мог бы наполнить светом лес Саловых Деревьев Госинги? знания и видения освобождения. Этот монах мог бы наполнить друг Моггаллана, мог бы наполнить светом лес Саловых Деревьев с Дхаммой. Этот монах мог бы наполнить светом этот лес Саловых мог бы наполнить светом лес Саловых Деревьев Госинги? вечером. Этот монах мог бы наполнить светом этот лес Саловых друг Ананда, мог бы наполнить светом лес Саловых Деревьев мог бы наполнить светом этот лес Саловых Деревьев Госинги». монах радуется уединённой медитации… наполнить светом этот Сарипутта, божественным глазом… Этот монах мог бы наполнить Этот монах мог бы наполнить светом этот лес Саловых Деревьев Такой монах мог бы наполнить светом этот лес Саловых Деревьев мог бы наполнить светом лес Саловых Деревьев Госинги?» И достопочтенный в котором он хочет пребывать вечером. Этот монах мог бы наполнить также и меня о том, какой монах мог бы наполнить светом этот посредством не-цепляния. Этот монах мог бы наполнить светом |
|
mn33 | Mahāgopālakasutta | наводнить | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
неблагие состояния алчности и грусти могут наводнить его –
могут наводнить его – он не практикует сдержанность в отношении неблагие состояния алчности и грусти могут наводнить его – могут наводнить его – он практикует сдержанность в отношении |
|
mn35 | Cūḷasaccakasutta | казнить | 6 | 15 | Eng ไทย සිං Рус |
казнить тех, кого следует казнить, взыскивать с тех, с кого
чтобы казнить тех, кого следует казнить, штрафовать тех, кого власть в своих собственных царствах, чтобы казнить тех, кого следует казнить, штрафовать тех, кого следует штрафовать, |
|
mn36 | Mahāsaccakasutta | наводнить | 4 | 16 | Eng ไทย සිං Рус |
приятного чувства не было возможности наводнить мой ум и остаться,
наводнить мой ум и остаться. настолько приятное чувство, что могло бы наводнить его ум и настолько болезненное чувство, что могло бы наводнить его ум |
|
mn38 | Mahātaṇhāsaṅkhayasutta | хранить | 2 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
вы будете держаться за него, лелеять его, хранить его, считать
вы не будете держаться за него, лелеять его, хранить его, |
|
mn39 | Mahāassapurasutta | наводнить устранить | 3 | 13 | Eng ไทย සිං Рус |
плохие неблагие состояния алчности и грусти могут наводнить
то плохие, неблагие состояния алчности и грусти могут наводнить устранить дискомфорт, [тем самым] поддержать [ведение] святой |
|
mn44 | Cūḷavedallasutta | запомнить. запомнить. искоренить | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
так тебе и следует это запомнить.
это запомнить. подавлена джханой, он развивает прозрение, чтобы искоренить |
|
mn47 | Vīmaṁsakasutta | выяснить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
ум, должен осуществить изучение Татхагаты, чтобы выяснить, действительно
|
|
mn48 | Kosambiyasutta | браниться урезонить браниться.. | 12 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
И тогда монахи из Косамби начали ссориться и браниться, погрязли
переубедить их. Ни они сами не могли урезонить друг друга, ни другие не могли урезонить их. И тогда один монах отправился к – Монахи, правда ли, что вы начали ссориться и браниться, погрязли не могут переубедить вас; ни вы сами не можете урезонить друг друга, ни другие не могут урезонить вас? Монахи, как вы думаете? Когда вы начинаете ссориться и браниться, Итак, монахи, когда вы начинаете ссориться и браниться... – вы начинаете ссориться и браниться, погрязаете в пререканиях, вас; ни вы сами не можете урезонить друг друга, ни другие не могут урезонить вас? Глупцы, это приведёт к вреду для вас и и браниться, погрязает в пререканиях, нанося ранения другим |
|
mn50 | Māratajjanīyasutta | сравниться сравнить | 3 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
никого, кто мог бы сравниться с достопочтенным Видхурой в плане
И с чем бы ад этот сравнить, Вот можно с чем сравнить тот ад, |
|
mn51 | Kandarakasutta | наводнить | 2 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
неблагие состояния алчности и грусти могли бы наводнить его.
плохие, неблагие состояния алчности и грусти могли бы наводнить |
|
mn53 | Sekhasutta | наводнить устранить | 3 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
неблагие состояния алчности и грусти могли бы наводнить его.
плохие, неблагие состояния алчности и грусти могли бы наводнить этого тела, чтобы устранить дискомфорт, [тем самым] поддержать |
|
mn56 | Upālisutta | сравниться сочинить | 4 | 9 | Eng ไทย සිං Рус |
Как может мелочная умственная розга сравниться с грубой телесной
своего учителя. Как может мелочная умственная розга сравниться мелочная умственная розга сравниться с грубой телесной розгой? [Нигантха Натапутта ответил]: «И когда ты [только успел] сочинить |
|
mn59 | Bahuvedanīyasutta | ранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
и они будут ранить друг друга остриями своих языков. Но может
|
|
mn62 | Mahārāhulovādasutta | устранить | 1 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
ему было восемнадцать лет, чтоб устранить его желание, связанное
|
|
mn64 | Mahāmālukyasutta | объяснить | 1 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
здесь это можно также объяснить как сомнение в отношении
|
|
mn70 | Kīṭāgirisutta | подчиниться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
был провоглашён акт их изгнания, и их отказ подчиниться привёл
|
|
mn72 | Aggivacchasutta | склониться | 2 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
чтобы не склониться к крайнему воззрению. Если брать только образ
погасшего огня, то можно склониться к полному уничтожению, а потому |
|
mn75 | Māgaṇḍiyasutta | устранить соблазниться сохранить | 4 | 8 | Eng ไทย සිං Рус |
жажду к формам, устранить взбудораженность к формам, пребывать
вещей, он смог бы отбросить жажду к осязаемым вещам, устранить человеческих чувственных удовольствий, или мог бы он соблазниться среди странников, которые смогли сохранить в своих текстах только |
|
mn76 | Sandakasutta | удлинить | 1 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
Нет [возможности] сократить её или удлинить, увеличить или
|
|
mn77 | Mahāsakuludāyisutta | ценить нить. нить» | 3 | 25 | Eng ไทย සිං Рус |
должны были бы меня чтить, уважать, ценить, и почитать за
жёлтая, красная, белая, или коричневая нить. Тогда человек нить». Точно также, я провозгласил своим ученикам путь к такому |
|
mn79 | Cūḷasakuludāyisutta | вспомнить сравниться | 3 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
я не могу вспомнить в подробностях и деталях даже всё то,
вспомнить свои многочисленные жизни: одну жизнь, две… в подробностях не может сравниться сияние солнца и луны, но всё же я не утверждаю, |
|
mn82 | Raṭṭhapālasutta | сравниться устранить сохранить | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
силы. Я не вижу никого, кто мог бы [тогда] сравниться со
боевые колесницы и пехота, которые помогут устранить любые но сможешь ли ты сохранить их для следующей жизни: «Пусть не смогу сохранить их для следующей жизни, господин Раттхапала. |
|
mn89 | Dhammacetiyasutta | казнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
из варны] знати, я могу казнить тех, кого следует казнить,
|
|
mn91 | Brahmāyusutta | устранить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
устранить дискомфорт, [тем самым] поддержать [ведение] святой
|
|
mn92 | Selasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Все пятна устранить сумел.
|
|
mn94 | Ghoṭamukhasutta | прояснить | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
смысла моего утверждения, попроси меня прояснить его: «Как
должно согласиться, я соглашусь… попрошу господина Удену прояснить |
|
mn95 | Caṅkīsutta | ценить | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
чтить, уважать, ценить и почитать. Так как отшельник Готама
ценить и почитать его как гостя. Поскольку это так, господа, |
|
mn102 | Pañcattayasutta | объяснить | 1 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
объяснить так, что ниббана была рассмотрена, когда речь шла
|
|
mn103 | Kintisutta | разъяснить сравнить | 5 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
плохо ухвачено как то, что плохо ухвачено, следует разъяснить,
ухвачено, следует разъяснить, что является Дхаммой, и что плохо ухвачено как то, что плохо ухвачено, следует разъяснить, хорошо ухвачено как то, что хорошо ухвачено, следует разъяснить, Дхаммы, которой учил Будда. Идущий ниже текст можно сравнить с |
|
mn104 | Sāmagāmasutta | поклониться помнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
за плечо, поклониться, упав ему в ноги. Затем, сидя на пятках,
то, что он не должен помнить о своём поведении в течение периода, |
|
mn105 | Sunakkhattasutta | соединиться причинить | 5 | 15 | Eng ไทย සිං Рус |
соединиться снова, точно так же, Сунаккхатта, когда человек
что следа не осталось, она не способна причинить тебе вред. что следа не осталось, она не способна причинить мне вред». осталось, она не способна причинить тебе вред. Ешь подходящую что следа не осталось, она не способна причинить мне вред». |
|
mn107 | Gaṇakamoggallānasutta | наводнить устранить | 3 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
грусти могут наводнить тебя. Практикуй путь сдерживания, охраняй
плохие, неблагие состояния алчности и грусти могут наводнить стойкости и продолжительности этого тела, чтобы устранить |
|
mn108 | Gopakamoggallānasutta | ценить ценить… | 3 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
эти достопочтенные ценят того, кого следует ценить; уважают
ценят того, кого следует ценить… почитать. Ведь если бы эти бы они тогда могли ценить… почитать, и жить в зависимости |
|
mn115 | Bahudhātukasutta | запомнить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
можешь запомнить это наставление по Дхамме, Ананда, как «Многие
|
|
mn123 | Acchariyaabbhutasutta | нить. нить» | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
бы продета голубая, жёлтая, красная, белая или коричневая нить.
голубая, жёлтая, красная, белая, или коричневая нить». Точно |
|
mn125 | Dantabhūmisutta | наводнить устранить | 3 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
грусти могут наводнить тебя. Практикуй путь сдерживания, охраняй
плохие, неблагие состояния алчности и грусти могут наводнить устранить дискомфорт, [тем самым] поддержать [ведение] святой |
|
mn128 | Upakkilesasutta | отменить. | 1 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
Порядок сей не отменить.
|
|
mn129 | Bālapaṇḍitasutta | сравниться отменить | 5 | 13 | Eng ไทย සිං Рус |
сравниться даже с частью [Гималаев]».
сравниться даже с частью [страданий в аду]. постановить то, что достойно постановления, отменить то, что сравниться даже с частью [Гималаев]». сопоставления, не может сравниться даже с частью счастья в |
|
mn133 | Mahākaccānabhaddekarattasutta | объяснить разъяснить запомнить». запомнить | 5 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Кто сможет объяснить его подробно?» Затем они подумали: «Достопочтенный
по святой жизни. Он может подробно объяснить значение. Что жизни. Достопочтенный Махакаччана сможет подробно разъяснить вам и следует это запомнить». значение этого, и именно так вам следует запомнить это». |
|
mn137 | Saḷāyatanavibhaṅgasutta | изменить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Будда мог изменить схему медитативных уровней по двум причинам.
|
|
mn138 | Uddesavibhaṅgasutta | объяснить разъяснить запомнить». запомнить | 5 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Кто сможет объяснить это подробно?» Затем они подумали: «Достопочтенный
по святой жизни. Он может подробно объяснить значение. Что, жизни. Достопочтенный Махакаччана сможет подробно разъяснить и следует это запомнить». значение этого, и именно так вам следует запомнить это». |
|
mn140 | Dhātuvibhaṅgasutta | хранить | 3 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
стоит хранить истину, следует взращивать оставление, следует
пренебрегать мудростью, следует хранить истину, следует взращивать нужно хранить истину, следует взращивать оставление, следует |
|
mn141 | Saccavibhaṅgasutta | разъяснить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
утвердить, раскрыть, разъяснить, изложить Четыре благородные
|
|
mn150 | Nagaravindeyyasutta | ценить | 7 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
каких жрецов и отшельников не стоит уважать, ценить, чтить,
ценить, чтить и почитать. И почему? Потому что мы сами не уважать, ценить, чтить и почитать. уважать, ценить, чтить и почитать». ценить, чтить, и почитать?» – то вам следует ответить им ценить, чтить и почитать. И почему? Потому что мы сами не их стоит уважать, ценить, чтить и почитать». Будучи спрошенными |
|
mv10.2.3 | исполнить объяснить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
беременна, и по беременности хочет исполнить такой свой каприз: она
кто-то из родни царя Дигхити. Ах как жаль, что никто не может объяснить |
||
samyutta.htm | помнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
в Палийском Каноне, всегда нужно помнить о
|
||
samyutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
спрашивает о том, что нужно устранить, чтобы одолеть
|
||
samyutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
что нужно устранить, чтобы одолеть беспокойство
|
||
samyutta | нитью | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
всю саньютту красной нитью проходит тема
|
||
samyutta | соблазнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
соблазнить Будду)
|
||
samyutta | склонить соблазнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(Мара пытается склонить
(Мара пытается соблазнить |
||
samyutta | мнить осквернить | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
хотя иногда они забывают об этом и начинают мнить себя
осквернить репутацию Сарипутты и Моггалланы |
||
samyutta | сочинить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
сочинить такие строфы (СН 8.8). В других
|
||
samyutta | изменить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
изменить даже наиболее злобных и жестоких яккхов,
|
||
samyutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Трёх Драгоценностях способна устранить возникший
|
||
samyutta | объяснить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Будда просит Достопочтенного Сарипутту объяснить
|
||
samyutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Комментарии, призваны устранить очевидные
|
||
samyutta | помнить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Кассапы к мягкому Ананде, стоит помнить
|
||
samyutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
на предмет того, как устранить ощущение «я» и «моего»,
|
||
samyutta | прояснить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
всё же, может прояснить бессистемность организации этой
|
||
samyutta | склонить вспомнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
осозннаности монаха непросто склонить к возвращению
о том, что может вспомнить свои рождения за тысячу |
||
sn1.20 | Samiddhisutta Devatāsaṁyuttaṁ | объяснить соблазнить. | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Дхамму и Винаю. Я не могу тебе объяснить это в подробностях.
в него и решила его соблазнить. |
|
sn1.30 | Eṇijaṅghasutta Devatāsaṁyuttaṁ | [нитью]: | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Где ум шестой объявлен [нитью]:
|
|
sn1.32 | Maccharisutta Devatāsaṁyuttaṁ | разниться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Будет разниться — для хороших и плохих:
|
|
sn1.46 | Accharāsutta Devatāsaṁyuttaṁ | соблазнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
которые тут же попытались соблазнить его. Поскольку он всё ещё
|
|
sn1.49 | Maccharisutta Devatāsaṁyuttaṁ | помнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
«Будем мы помнить это так, как ты сказал.
|
|
sn1.50 | Ghaṭīkārasutta Devatāsaṁyuttaṁ | женитьбы | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
26). Позже, после неудачной женитьбы, он вступил в Сангху.
|
|
sn2.18 | Kakudhasutta Devaputtasaṁyuttaṁ | запомнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким меня тебе запомнить нужно, друг».
|
|
sn2.24 | Ghaṭīkārasutta Devaputtasaṁyuttaṁ | женитьбы | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
26). Позже, после неудачной женитьбы, он вступил в Сангху.
|
|
sn2.26 | Rohitassasutta Devaputtasaṁyuttaṁ | испражниться | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
попить, пообедать и перекусить, помочиться и испражниться, поспать
|
|
sn3.12 | Pañcarājasutta Kosalasaṁyuttaṁ | запомнить» | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
у него об этом. Как он нам ответит, так нам и следует это запомнить».
|
|
sn4.20 | Rajjasutta Mārasaṁyuttaṁ | склониться устранить». | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Как к наслаждениям чувств склониться может тот,
Тренироваться нужно, чтобы привязь устранить». |
|
sn4.21 | Sambahulasutta Mārasaṁyuttaṁ | склониться устранить». | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
«Как к наслаждениям чувств склониться может тот,
Тренироваться нужно, чтобы привязь устранить». |
|
sn4.23 | Godhikasutta Mārasaṁyuttaṁ | подчинить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
И войско Мары смог он подчинить,
|
|
sn4.23 | Godhikasutta Mārasaṁyuttaṁ | сохранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
мог бы сохранить себе жизнь. С этим намерением Мара отправился
|
|
sn5.5 | Uppalavaṇṇāsutta Bhikkhunīsaṁyuttaṁ | сравниться: | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Никто не может красотой с тобой сравниться:
|
|
sn6.3 | Brahmadevasutta Brahmasaṁyuttaṁ | бубнить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Так в чём же толк бубнить слова,
|
|
sn6.9 | Turūbrahmasutta Brahmasaṁyuttaṁ | очернить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
брахмы. Он услышал о попытке Кокалики очернить Сарипутту и Моггаллану
|
|
sn7.15 | Mānatthaddhasutta Brāhmaṇasaṁyuttaṁ | поклониться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Архатам должен поклониться,
|
|
sn9.1 | Vivekasutta Vanasaṁyuttaṁ | напомнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Позволь [тебе] напомнить [путь] ко благу.
|
|
sn9.3 | Kassapagottasutta Vanasaṁyuttaṁ | объяснить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
и наткнулся на монаха, который решил объяснить ему Дхамму. Однако,
|
|
sn10.6 | Piyaṅkarasutta Yakkhasaṁyuttaṁ | оценить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
её малыш был слишком мал, чтобы оценить декламацию, и продолжал
|
|
sn11.3 | Dhajaggasutta Sakkasaṁyuttaṁ | вспомнить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Если не сможете вспомнить о Будде —
Если не сможете вспомнить о Дхамме, |
|
sn11.11 | Vatapadasutta Sakkasaṁyuttaṁ | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Когда стремится подлость устранить,
|
|
sn11.12 | Sakkanāmasutta Sakkasaṁyuttaṁ | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Когда стремится подлость устранить,
|
|
sn11.24 | Accayasutta Sakkasaṁyuttaṁ | извиниться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
извиниться, а другой должен принять его извинение.
|
|
sn12.17 | Acelakassapasutta Nidānasaṁyuttaṁ | отменить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
описана в Винае. Однако, Будда по своей воле может отменить длительную
|
|
sn12.24 | Aññatitthiyasutta Nidānasaṁyuttaṁ | объяснить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
значение объяснить в подробностях так, чтобы это было глубоким
|
|
sn12.63 | Puttamaṁsasutta Nidānasaṁyuttaṁ | устранить | 1 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
чтобы устранить его недуги, ради ведения святой жизни".
|
|
sn13.1 | Nakhasikhāsutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.2 | Pokkharaṇīsutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
была зачерпнута кончиком травинки кусы, не может сравниться
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.3 | Sambhejjaudakasutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
этом месте], не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью воды
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.4 | Dutiyasambhejjaudakasutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
две или три капли воды, что остались, не могут сравниться [даже]
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.5 | Pathavīsutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.6 | Dutiyapathavīsutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
с зерно ююбы, что остались, не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.7 | Samuddasutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
извлечённые две или три капли не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.8 | Dutiyasamuddasutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
две или три капли не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной частью
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.9 | Pabbatasutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.10 | Dutiyapabbatasutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
размером с горчичное зерно не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной частью или [даже] со стотысячной
не может сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной |
|
sn13.11 | Tatiyapabbatasutta Abhisamayasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] с тысячной
иных учений не могут сравниться [даже] с сотой частью или [даже] |
|
sn20.2 | Nakhasikhasutta Opammasaṁyuttaṁ | сравниться | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
не может сравниться даже с частью [этой великой земли]».
|
|
sn22.2 | Devadahasutta Khandhasaṁyuttaṁ | выяснить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
издалека, друг, чтобы выяснить значение этого утверждения у
|
|
sn22.85 | Yamakasutta Khandhasaṁyuttaṁ | отстранить причинить | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
поскольку те монахи не смогли отстранить Достопочтенного Ямаку
человек, который желал бы причинить ему вред, упадок, опасность, |
|
sn22.89 | Khemakasutta Khandhasaṁyuttaṁ | объяснить прояснить | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Кхемаку, но мы думали, что Достопочтенный Кхемака сможет объяснить,
научить, провозгласить, утвердить, раскрыть, рассмотреть, прояснить |
|
sn24.8 | Mahādiṭṭhisutta Diṭṭhisaṁyuttaṁ | удлинить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
сансары фиксированы. Нет [возможности] сократить её или удлинить,
|
|
sn35.87 | Channasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ | запомнить | 1 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
тебе и следует запомнить это».
|
|
sn35.116 | Lokantagamanasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ | разъяснить запомнить | 4 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
но не дав детального разъяснения. Кто же сможет разъяснить значение
Ананда сможет детально разъяснить значение этого краткого утверждения, сможет детально разъяснить значение этого краткого утверждения, и именно так вам следует запомнить это». |
|
sn35.117 | Kāmaguṇasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ | разъяснить запомнить | 4 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
но не дав детального разъяснения. Кто же сможет разъяснить значение
Ананда сможет детально разъяснить значение этого краткого утверждения, сможет детально разъяснить значение этого краткого утверждения, и именно так вам следует запомнить это». |
|
sn35.120 | Sāriputtasaddhivihārikasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
чтобы выжить и поддержать это тело, для того, чтобы устранить
|
|
sn35.132 | Lohiccasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ | бранить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
бранить отшельника Махакаччану только лишь на основании того,
|
|
sn35.234 | Udāyīsutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ | объяснить | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
безличностным». Можно ли объяснить [природу] этого сознания аналогичным
способом – объяснить, обучить, провозгласить, утвердить, раскрыть, |
|
sn35.239 | Rathopamasutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ | устранить | 1 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
чтобы выжить и поддержать это тело, для того, чтобы устранить
|
|
sn36.19 | Pañcakaṅgasutta Vedanāsaṁyuttaṁ | ранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
и они будут ранить друг друга остриями своих языков. Так я обучал
|
|
sn46.6 | Kuṇḍaliyasutta Bojjhaṅgasaṁyuttaṁ | исполнить | 4 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
«Но, Мастер Готама, что же нужно развить и взрастить, чтобы исполнить истинное
«Но, Мастер Готама, что же нужно развить и взрастить, чтобы исполнить семь «Но, Мастер Готама, что же нужно развить и взрастить, чтобы исполнить четыре «Но, Мастер Готама, что же нужно развить и взрастить, чтобы исполнить три |
|
sn47.14 | Ukkacelasutta Satipaṭṭhānasaṁyuttaṁ | цениться | 1 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
будут уважаться и высоко цениться ими1.
|
|
sn48.9 | Paṭhamavibhaṅgasutta Indriyasaṁyuttaṁ | вспомнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
вспомнить даже то, что было сделано и сказано очень давно.
|
|
sn48.10 | Dutiyavibhaṅgasutta Indriyasaṁyuttaṁ | вспомнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
вспомнить даже то, что было сделано и сказано очень давно. Он
|
|
sn48.50 | Āpaṇasutta Indriyasaṁyuttaṁ | вспомнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
и может вспомнить то, что было сделано и сказано давным-давно.
|
|
sn51.10 | Cetiyasutta Iddhipādasaṁyuttaṁ | объяснить прояснить | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
учителя и могут объяснить, научить, провозгласить, утвердить,
раскрыть, рассмотреть, прояснить его; которые могут тщательно могут объяснить, научить, провозгласить, утвердить, раскрыть, рассмотреть, прояснить его; которые могут тщательно и аргументировано |
|
sn54.8 | Padīpopamasutta Ānāpānasaṁyuttaṁ | наполнить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
не-отвратительное в отвратительном, следует наполнить неприятный
|
|
sn54.9 | Vesālīsutta Ānāpānasaṁyuttaṁ | изменить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
смерть. Понимая, что он не может изменить течение событий, он
|
|
sn54.10 | Kimilasutta Ānāpānasaṁyuttaṁ | разъяснить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Сейчас подходящее время, Счастливый! Благословенный должен разъяснить
|
|
sn54.13 | Paṭhamaānandasutta Ānāpānasaṁyuttaṁ | помнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
46.3, она объясняется как способность помнить Учения, размышлять
|
|
sn55.6 | Thapatisutta Sotāpattisaṁyuttaṁ | сравниться | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Косал могут сравниться с вами в отношении дарения и разделения?»
|
|
sn55.7 | Veḷudvāreyyasutta Sotāpattisaṁyuttaṁ | причинить | 7 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
другому. Как я могу причинить другому то, что немило и неприятно
же немило и неприятно другому. Как я могу причинить другому бы милым и приятным для него. Как я могу причинить другому то, милым и приятным для него. Как я могу причинить другому то, причинить другому то, что немило и неприятно мне?» Рассуждая для него. Как я могу причинить другому то, что немило и неприятно причинить другому то, что немило и неприятно мне?» Рассуждая |
|
sn56.49 | Paṭhamasinerupabbatarājasutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
не могут сравниться даже с обломком [этой горы]».
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.50 | Dutiyasinerupabbatarājasutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
не выдерживают никакого сопоставления, не могут сравниться даже
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.51 | Nakhasikhāsutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
не может сравниться даже с частью [этой великой земли]».
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.52 | Pokkharaṇīsutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
не выдерживает никакого сопоставления, не может сравниться даже
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.53 | Paṭhamasambhejjasutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
сопоставления, не могут сравниться даже с частью [воды в месте
никакого сопоставления, не может сравниться даже с фрагментом |
|
sn56.54 | Dutiyasambhejjasutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
не выдерживают никакого сопоставления, не могут сравниться даже
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.55 | Paṭhamamahāpathavīsutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
могут сравниться даже с частью [великой земли]».
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.56 | Dutiyamahāpathavīsutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
никакого сопоставления, не могут сравниться даже с частью [великой
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.57 | Paṭhamamahāsamuddasutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
никакого сопоставления, не могут сравниться даже с частью [воды
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.58 | Dutiyamahāsamuddasutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
сопоставления, не могут сравниться даже с частью [воды в великом
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.59 | Paṭhamapabbatūpamasutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
не могут сравниться даже с частью [Гималаев]».
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.60 | Dutiyapabbatūpamasutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 2 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
никакого сопоставления, не могут сравниться даже с частью [Гималаев]».
не может сравниться даже с фрагментом [той груды страданий], |
|
sn56.61 | Aññatrasutta Saccasaṁyuttaṁ | сравниться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
не может сравниться даже с частью [этой великой земли]».
|
|
snp1.3 | Khaggavisāṇasutta | присоединиться изменить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
одиночестве, без желания найти спутника или присоединиться к какой-либо
во всей вселенной не могут этого изменить. См. также примечание |
|
snp1.7 | Vasalasutta | осквернить" | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
"неприкасаемого", который мог "осквернить"
|
|
snp1.12 | Munisutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Вначале делается старание устранить возникшее в уме загрязнение,
|
|
snp2.1 | Ratanasutta | сравниться | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Нет ничего, могло бы что сравниться с этой Дхаммой.
|
|
snp2.2 | Āmagandhasutta | учинить склонить | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Ворует у других, намерен учинить [им] вред,
"склоняем тяжело – потому что никто не может склонить его |
|
snp2.7 | Brāhmaṇadhammikasutta | сохранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Решили сохранить они его.
|
|
snp2.14 | Dhammikasutta | выполнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Не может выполнить имущества владелец. (18)
|
|
snp3.11 | Nālakasutta | выполнить пленить уединиться наполнить" | 5 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Освоить его трудно, выполнить непросто.
И мудреца стараются и женщины пленить – Уединиться следует тебе потом в лесу. как "преисподняя" в том смысле, что её сложно наполнить". выполнить его без всяких проблем". Поэтому, показывая, что |
|
snp4.8 | Pasūrasutta | объяснить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
отшельниками должен именно так объяснить позицию Будды в любом
|
|
snp4.9 | Māgaṇḍiyasutta | соблазнить жениться | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Арати (отвращение), Рага (страсть), которые попытались соблазнить
и предложил Будде жениться на ней. В ответ на это предложение |
|
snp4.16 | Sāriputtasutta | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Чтоб устранить их, должен он тренироваться.
|
|
snp5.1 | поклониться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Куда же нам идти, чтоб поклониться
|
||
snp5.7 | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
нужно отринуть это самое сознание, устранить его, заставить его
|
||
snp5.12 | устранить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Комментарий поясняет, что нужно устранить жажду (или любые иные
|
||
supernatural.powers.htm | вспомнить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
4. Если он хочет, он может вспомнить многочисленные
|
||
ud1.4 | Huṁhuṅkasutta | применить | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
К нему правильно применить слово «брахман»
|
|
ud2.10 | Bhaddiyasutta | сравниться | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Девы не способны сравниться с ним.
|
|
ud3.2 | Nandasutta | сравнить | 1 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
сравнить, она не достойна быть и их малой частью, ее нет по сравнению
|
|
ud3.3 | Yasojasutta | вспомнить | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Возможность вспомнить свои прошлые жизни.
|
|
udana.htm | обременить | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
(Бывшая жена старается обременить
|