no cassaṁ, no ca me siyā
an,sn,mn,dn
-oru no cassaṁ, no ca me siyā
an10.29 | | no | 1 | | Pi En Ru | dhamma | Etadaggaṁ, bhikkhave, bāhirakānaṁ diṭṭhigatānaṁ yadidaṁ ‘no cassaṁ, no ca me siyā, na bhavissāmi, na me bhavissatī’ti.
Монахи, среди [всех] спекулятивных воззрений, которых придерживаются люди, внешние [по отношению к Учению Будды],
This is the best of the convictions of outsiders, that is: ‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine.’
|
sn22.55 | | no | 5 | | Pi En Ru | dhamma | “‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti—
“‘It might not be, and it might not be mine. It will not be, and it will not be mine.’
“yathā kathaṁ pana, bhante, ‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti—
“But sir, how
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti—
‘It might not be, and it might not be mine. It will not be, and it will not be mine’—
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
‘It might not be, and it might not be mine. It will not be, and it will not be mine.’
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
‘It might not be, and it might not be mine. It will not be, and it will not be mine.’
|
sn22.153 | | no | 5 | | Pi En Ru | dhamma | ‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’”ti?
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine’?”
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine.’
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine.’
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’”ti?
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine’?”
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’”ti?
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine’?”
|
sn24.4 | | no | 6 | | Pi En Ru | dhamma | ‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’”ti?
«Я мог бы не быть, этого могло бы не быть у меня; Меня не будет, [и] этого не будет у меня»?
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine’?”
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
«Я мог бы не быть, этого могло бы не быть у меня; Меня не будет, [и] этого не будет у меня»?
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine.’
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
«Я мог бы не быть, этого могло бы не быть у меня; Меня не будет, [и] этого не будет у меня»?
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine.’
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’”ti?
«Я мог бы не быть, этого могло бы не быть у меня; Меня не будет, [и] этого не будет у меня»?
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’”ti?
«Я мог бы не быть, этого могло бы не быть у меня; Меня не будет, [и] этого не будет у меня»?
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’”ti?
«Я мог бы не быть, этого могло бы не быть у меня; Меня не будет, [и] этого не будет у меня»?
|