Paññav.*hoti 66 texts and 74 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an4.71paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu sīlavā hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, paññavā hoti.  Вот монах нравственный, учёный, усердный, мудрый. 
It’s when a mendicant is ethical, learned, energetic, and wise. 

an4.202paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ekacco saddho hoti, hirimā hoti, ottappī hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, satimā hoti, paññavā hoti.  Вот некий человек наделён верой, чувством стыда и боязнью совершить проступок, он учёный, усердный, осознанный, и мудрый. 
It’s someone who is faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. 

an4.220paññavā1Pi En Ru dhamma

Saddho hoti, sīlavā hoti, āraddhavīriyo hoti, paññavā hoti—  Наделён верой, нравственный, усердный, мудрый. 
They’re faithful, ethical, energetic, and wise. 

an4.230paññavā1Pi En Ru dhamma

…pe… Assaddho hoti, dussīlo hoti, kusīto hoti, duppañño hoti …pe… saddho hoti, sīlavā hoti, āraddhavīriyo hoti, paññavā hoti—  …Лишён веры, безнравственный, ленивый, немудрый… наделён верой, нравственный, усердный, мудрый… 
“A foolish person … creates much wickedness. … They’re faithless, unethical, lazy, and witless. … An astute person … creates much merit. … They’re faithful, ethical, energetic, and wise. 

an4.262paññavā1Pi En Ru dhamma

Nekkhammavitakkena, abyāpādavitakkena, avihiṁsāvitakkena, paññavā hoti ajaḷo anelamūgo—  Мысли об отречении, доброжелательные [мысли], и [мысли] о непричинении вреда. И он мудрый, не глупый, не тупой. 
They have thoughts of renunciation, good will, and harmlessness; and they’re wise, bright, and clever. 

an5.2paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Вот ученик Благородных мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an5.3paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu saddho hoti, hirīmā hoti, ottappī hoti, āraddhavīriyo hoti, paññavā hoti.  Вот монах наделён верой, у него есть чувство стыда, он боится совершить проступок, он усерден, и мудр. 
It’s when a mendicant is faithful, conscientious, prudent, energetic, and wise. 

an5.4paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu saddho hoti, hirīmā hoti, ottappī hoti, āraddhavīriyo hoti, paññavā hoti.  Вот монах наделён верой, у него есть чувство стыда, он боится совершить проступок, он усерден, и мудр. 
It’s when a mendicant is faithful, conscientious, prudent, energetic, and wise. 

an5.14paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Вот ученик Благородных понимающий. Он обладает пониманием, которое различает происхождение и исчезновение – благородным, проницательным, ведущим к исчерпанию боли. 
It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an5.47paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Вот ученик Благородных мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an5.53paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Он мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an5.84paññavā1Pi En Ru dhamma

Saddho hoti, hirīmā hoti, ottappī hoti, āraddhavīriyo hoti, paññavā hoti—  Он наделён верой, имеет чувство стыда, боится совершить проступок, усердный, мудрый. 
They’re faithful, conscientious, prudent, energetic, and wise. 

an5.101paññavato paññavā2Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu saddho hoti, sīlavā hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, paññavā hoti.  Вот монах обладает верой, а также он нравственный, учёный, усердный, и мудрый. 
It’s when a mendicant is faithful, ethical, learned, energetic, and wise. 
Yaṁ, bhikkhave, duppaññassa sārajjaṁ hoti, paññavato taṁ sārajjaṁ na hoti. 
Любая застенчивость, которая наличествует в том, кто немудр, отсутствует в том, кто мудр. 
A wise person doesn’t have the insecurities of someone who is witless. 

an5.112paññavā1Pi En Ru dhamma

Nātidūre gacchati na accāsanne, pattapariyāpannaṁ gaṇhati, āpattisāmantā bhaṇamānaṁ nivāreti, bhaṇamānassa na antarantarā kathaṁ opāteti, paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo.  Он не идёт слишком далеко позади или слишком близко. Он берёт твою чашу, когда она наполнена. Он сдерживает тебя, когда твоя речь близка к совершению проступка. Он не перебивает тебя, когда ты говоришь. Он мудрый, умный, сообразительный. 
They don’t walk too far away or too close behind. They take your bowl when it is full. They warn you when your speech is bordering on an offense. They don’t interrupt while you’re speaking. And they’re wise, bright, and clever. 

an5.134paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā—  Он мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an5.135paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Он мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an5.136paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Он мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an5.152paññavā1Pi En Ru dhamma

Na kathaṁ paribhoti, na kathikaṁ paribhoti, na attānaṁ paribhoti, paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo, na anaññāte aññātamānī hoti.  Он не относится с пренебрежением к беседе… говорящему… себе. Он мудрый, умный, сообразительный. Он не воображает, будто понял то, чего на самом деле не понял. 
They don’t disparage the talk, the speaker, or themselves. They’re wise, bright, and clever. They don’t think they know what they don’t know. 

an5.153paññavā1Pi En Ru dhamma

Amakkhī dhammaṁ suṇāti na makkhapariyuṭṭhito, anupārambhacitto dhammaṁ suṇāti na randhagavesī, dhammadesake anāhatacitto hoti akhīlajāto, paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo, na anaññāte aññātamānī hoti.  Он не слушает Дхамму словно клеветник… выискивая изъяны… не относится плохо к учителю, и не настроен на то, чтобы спорить с ним. Он мудрый, умный, сообразительный. Он не воображает, будто понял то, чего на самом деле не понял. 
They don’t listen to the teaching bent only on putting it down. They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind. They’re not antagonistic to the teacher, and not planning to attack them. They’re wise, bright, and clever. And they don’t think they know what they don’t know. 

an5.158paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu saddho hoti, sīlavā hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, paññavā hoti.  Вот монах наделён верой, [он] нравственный, учёный, усердный, и мудрый. 
It’s when a mendicant is faithful, ethical, learned, energetic, and wise. 

an5.231paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo.  мудрый, умный, сообразительный. 
They’re wise, bright, and clever. 

an6.83paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu saddho hoti, hirīmā hoti, ottappī hoti, āraddhavīriyo hoti, paññavā hoti, kāye ca jīvite ca anapekkho hoti.  Вот монах наделён верой, имеет чувство стыда, боится совершить проступок, усерден, мудр, не беспокоится об этом теле и жизни. 
It’s when a mendicant is faithful, conscientious, prudent, energetic, and wise. And they have no concern for their body and their life. 

an6.84paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu na mahiccho hoti, avighātavā, santuṭṭho, itarītaracīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena, saddho hoti, sīlavā hoti, āraddhavīriyo hoti, satimā hoti, paññavā hoti.  Вот у монаха нет сильных желаний, он не чувствует беспокойства, он удовлетворён любым одеянием, едой с подаяний, жилищем, лекарствами, и обеспечением для больных. Он наделён верой, нравственный, усердный, осознанный, и мудрый. 
It’s when a mendicant doesn’t have many desires—they’re not frustrated but content with any kind of robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick. And they’re faithful, ethical, mindful, and wise. 

an6.87paññavā1Pi En Ru dhamma

Na mātā jīvitā voropitā hoti, na pitā jīvitā voropito hoti, na arahaṁ jīvitā voropito hoti, na tathāgatassa duṭṭhena cittena lohitaṁ uppāditaṁ hoti, na saṅgho bhinno hoti, paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo.  Он не лишил жизни свою мать, он не лишил жизни своего отца, он не лишил жизни араханта, он не пролил крови Татхагаты со злым умом, он не создал раскол в Сангхе. он мудрый, умный, и проницательный. 
They don’t murder their mother or father or a perfected one. They don’t maliciously shed the blood of a Realized One. They don’t cause a schism in the Saṅgha. They’re wise, bright, and clever. 

an7.4paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Вот ученик Благородных мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an7.6paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti …pe… sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Вот ученик Благородных мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an7.43paññavā1Pi En Ru dhamma

Idhānanda, bhikkhu, saddho hoti, hirīmā hoti, ottappī hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, satimā hoti, paññavā hoti.  Вот монах обладает верой, чувством стыда, боязнью совершить проступок, он учёный [в Дхамме], усердный, осознанный, мудрый. 
It’s when someone is faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. 

an7.60paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu saddho hoti, sīlavā hoti, bahussuto hoti, paṭisallīno hoti, āraddhavīriyo hoti, satimā hoti, paññavā hoti.  Вот монах наделён верой, [он] нравственный, учёный [в Дхамме], уединён, старателен, осознан, мудр. 
It’s when a mendicant is faithful, ethical, learned, secluded, energetic, mindful, and wise. 

an7.67paññavā1Pi En Ru dhamma

Evamevaṁ kho, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  так и ученик Благородных мудр, наделён мудростью, различающей происхождение и исчезновение – благородной, проникающей, ведущей к правильному окончанию страданий. 
in the same way a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an7.94paññavā1Pi En Ru dhamma

Saddho hoti, hirīmā hoti, ottappī hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, satimā hoti, paññavā hoti.  Это тот, у кого есть вера. Это тот, у кого есть чувство стыда. Это тот, у кого есть боязнь совершить проступок. Это тот, кто учёный [в Дхамме]. Это тот, кто усердный. Это тот, кто осознанный. Это тот, кто мудрый. 
Someone is faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. 

an8.30paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Вот монах мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
It’s for a mendicant who’s wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an8.49paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, visākhe, mātugāmo paññavā hoti …pe…  It’s when a female is wise. She has the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an8.50paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, mātugāmo paññavā hoti …pe…  It’s when a female is wise. She has the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an8.54paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, byagghapajja, kulaputto paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  It’s when a gentleman is wise. He has the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an8.55paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, brāhmaṇa, kulaputto paññavā hoti …pe… sammā dukkhakkhayagāminiyā.  It’s when a gentleman is wise. He has the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an8.76paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, kulaputto paññavā hoti …pe… sammā dukkhakkhayagāminiyā.  It’s when a gentleman is wise. He has the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an9.1paññavā1Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Далее, друзья, монах мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
Furthermore, a mendicant is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an9.3paññavā1Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, meghiya, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Далее, монах мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. 
Furthermore, a mendicant is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an10.11paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Он мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение – благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению боли. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an10.17paññavā2Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Furthermore, a mendicant is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 
Yampi, bhikkhave, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā, 
 

an10.18paññavā1Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Furthermore, a mendicant is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

an10.50paññavā2Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Furthermore, a mendicant is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 
Yampi, bhikkhave, bhikkhu paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā, 
When a mendicant is wise, 

an11.11paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā ārādhako hoti, no duppañño.  Преуспевает [лишь] мудрый, а не тот, кто не мудр. 
The wise succeed, not the witless. 

an11.12paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā ārādhako hoti, no duppañño.  Преуспевает [лишь] мудрый, а не тот, кто не мудр. 
The wise succeed, not the witless. 

an11.13paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā ārādhako hoti, no duppañño.  Преуспевает [лишь] мудрый, а не тот, кто не мудр. 
The wise succeed, not the witless. 

dn33paññavā4Pi En Ru dhamma

Paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammādukkhakkhayagāminiyā.  Он мудр и наделен мудростью, ведущей [к постижению] рождения и смерти, праведной, всепроникающей, ведущей к полному уничтожению несчастья. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 
idhāvuso, bhikkhu saddho hoti, hirimā hoti, ottappī hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, upaṭṭhitassati hoti, paññavā hoti. 
Вот, друзья, монах бывает добрым, бывает стыдливым, бывает боящимся проступка, бывает весьма ученым, бывает полным усердия, бывает наделенным вниманием, бывает [хорошо] постигающим. 
a mendicant is faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. 
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammādukkhakkhayagāminiyā. 
И далее, друзья, монах способен к постижению, наделен постижением, охватывающим начало и конец [вещей], и праведной проницательностью, ведущей к полному уничтожению страдания. 
Furthermore, a mendicant is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 
Yaṁpāvuso, bhikkhu paññavā hoti …pe… sammādukkhakkhayagāminiyā. 
Когда же, друзья, монах способен к постижению … праведной проницательностью, ведущей к полному уничтожению страдания, 
 

dn34paññavā3Pi En Ru dhamma

Paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Он мудр и наделен мудростью, ведущей [к постижению] рождения и смерти, праведной, всепроникающей, ведущей к полному уничтожению несчастья. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 
idhāvuso, bhikkhu saddho hoti, hirimā hoti, ottappī hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, upaṭṭhitassati hoti, paññavā hoti. 
Вот, друзья, монах бывает добрым, бывает стыдливым, бывает боящимся проступка, бывает весьма ученым, бывает полным усердия, бывает наделенным вниманием, бывает [хорошо] постигающим. 
a mendicant is faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. 
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato, ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā. 
И далее, друзья, монах способен к постижению, наделен постижением, охватывающим начало и конец [вещей], и праведной проницательностью, ведущей к полному уничтожению страдания. 
Furthermore, a mendicant is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

mn53paññavā1Pi En Ru dhamma

Paññavā hoti, udayatthagāminiyā paññāya samannāgato, ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Он мудр. Он наделён мудростью в отношении возрастания и исчезновения – благородной, проникающей, ведущей к полному уничтожению страданий. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

mn85paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammādukkhakkhayagāminiyā.  Он мудр. Он наделён мудростью в отношении возрастания и исчезновения – благородной, проникающей, ведущей к полному уничтожению страданий. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

mn90paññavā1Pi En Ru dhamma

paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammādukkhakkhayagāminiyā—  Он мудр. Он наделён мудростью в отношении возрастания и исчезновения – благородной, проникающей, ведущей к полному уничтожению страданий. 
They’re wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

mn110paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, sappuriso saddho hoti, hirimā hoti, ottappī hoti, bahussuto hoti, āraddhavīriyo hoti, upaṭṭhitassati hoti, paññavā hoti.  У чистого человека есть вера, стыд, боязнь совершить проступок. Он учёный, усердный, осознанный, мудрый. 
It’s when a true person is faithful, conscientious, prudent, learned, energetic, mindful, and wise. 

sn37.15paññavā1Pi En Ru dhamma

Saddho ca hoti, hirimā ca hoti, ottappī ca hoti, akkodhano ca hoti, paññavā ca hoti—  They’re faithful, conscientious, prudent, loving, and wise. 

sn37.16paññavā1Pi En Ru dhamma

Saddho ca hoti, hirimā ca hoti, ottappī ca hoti, anupanāhī ca hoti, paññavā ca hoti—  “… They’re faithful, conscientious, prudent, free of acrimony, and wise. …” 

sn37.17paññavā1Pi En Ru dhamma

Saddho ca hoti, hirimā ca hoti, ottappī ca hoti, anissukī ca hoti, paññavā ca hoti …pe….  “… They’re faithful, conscientious, prudent, free of jealousy, and wise. …” 

sn37.18paññavā1Pi En Ru dhamma

“Amaccharī ca hoti, paññavā ca hoti …pe….  “… They’re faithful, conscientious, prudent, free of stinginess, and wise. …” 

sn37.19paññavā1Pi En Ru dhamma

“Anaticārī ca hoti, paññavā ca hoti …pe….  “… They’re faithful, conscientious, prudent, not adulterous, and wise. …” 

sn37.20paññavā1Pi En Ru dhamma

“Sīlavā ca hoti, paññavā ca hoti …pe….  “… They’re faithful, conscientious, prudent, ethical, and wise. …” 

sn37.21paññavā1Pi En Ru dhamma

“Bahussuto ca hoti, paññavā ca hoti …pe….  “… They’re faithful, conscientious, prudent, learned, and wise. …” 

sn37.22paññavā1Pi En Ru dhamma

“Āraddhavīriyo ca hoti, paññavā ca hoti …pe….  “… They’re faithful, conscientious, prudent, energetic, and wise. …” 

sn37.23paññavā1Pi En Ru dhamma

“Upaṭṭhitassati ca hoti, paññavā ca hoti …pe…  “… They’re faithful, conscientious, prudent, mindful, and wise. …” 

sn48.9paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya, sammā dukkhakkhayagāminiyā—  It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

sn48.10paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya, sammā dukkhakkhayagāminiyā.  It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

sn48.11paññavā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā—  It’s when a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

sn55.33paññavā1Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Furthermore, a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

sn55.37paññavā1Pi En Ru dhamma

“Idha, mahānāma, upāsako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā—  “It’s when a lay follower is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering. 

sn55.43paññavā1Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā.  Furthermore, a noble disciple is wise. They have the wisdom of arising and passing away which is noble, penetrative, and leads to the complete ending of suffering.