Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Type | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
dn16 | phoṭesuṁ | 2 | Pi En Ru | dhamma | Atha kho te licchavī aṅguliṁ phoṭesuṁ:
И вот эти личчхавы щелкнули пальцами [и воскликнули]: | ||
mn35 | nipphoṭessāmi nipphoṭeyya | 3 | Pi En Ru | dhamma | Seyyathāpi nāma balavā soṇḍikādhutto vālaṁ kaṇṇe gahetvā odhuneyya niddhuneyya nipphoṭeyya;
Подобно сильному смесителю пивоварни, который может взять дуршлаг за углы и трясти его, [мотая] то вверх, то вниз, ударяя им, – точно также в дебатах я буду трясти отшельника Готаму, [мотая] то вверх, то вниз, ударяя им. | ||
mn50 | papphoṭetvā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Atha kho, pāpima, āyasmā sañjīvo tassā rattiyā accayena tāya samāpattiyā vuṭṭhahitvā cīvarāni papphoṭetvā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya gāmaṁ piṇḍāya pāvisi.
И затем, Злой, когда ночь подошла к концу, достопочтенный Саньджива вышел из [этого медитативного] достижения. Он отряхнул своё одеяние, и затем, утром одевшись, взял чашу и внешнее одеяние и отправился в деревню за подаяниями. | ||
mn56 | nipphoṭessāmi nipphoṭeyya | 3 | Pi En Ru | dhamma | Seyyathāpi nāma balavā soṇḍikādhutto vālaṁ kaṇṇe gahetvā odhuneyya niddhuneyya nipphoṭeyya; evamevāhaṁ samaṇaṁ gotamaṁ vādena vādaṁ odhunissāmi niddhunissāmi nipphoṭessāmi.
Подобно сильному смесителю пивоварни, который может взять дуршлаг за углы и трясти его, [мотая] то вверх, то вниз, ударяя им, точно также в дебатах я буду трясти отшельника Готаму, [мотая] то вверх, то вниз, ударяя им. | ||
sn22.102 | nipphoṭeti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Seyyathāpi, bhikkhave, pabbajalāyako pabbajaṁ lāyitvā agge gahetvā odhunāti niddhunāti nicchoṭeti;
A reed-cutter, having cut the reeds, grabs them at the top and shakes them down, shakes them about, and shakes them off. | ||
sn41.4 | papphoṭetvā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Atha kho citto gahapati uttarāsaṅgaṁ papphoṭetvā saṁviggo lomahaṭṭhajāto ekamantaṁ aṭṭhāsi.
Then Citta shook out his upper robe and stood to one side, shocked and awestruck. | ||
snp3.11 | phoṭenti | 2 | Pi En Ru | khudakka | Bhujāni phoṭenti ca naccayanti ca;
they clap their hands and dance. |