Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Type | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an3.13 | viharatī’ti | 3 | Pi En Ru | dhamma | ‘itthannāmo kira bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’ti.
‘They say that the mendicant named so-and-so has realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.’ | ||
an3.66 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | So diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītibhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharatī”ti.
So they live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine.” | ||
an3.70 | nimmānaratīnaṁ | 3 | Pi En Ru | dhamma | Yāni, visākhe, mānusakāni aṭṭha vassasatāni, nimmānaratīnaṁ devānaṁ eso eko rattindivo.
Eight hundred years in the human realm is one day and night for the gods who love to imagine. | ||
an3.80 | nimmānaratīnaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tasmiṁ sahassadhā loke sahassaṁ candānaṁ, sahassaṁ sūriyānaṁ, sahassaṁ sinerupabbatarājānaṁ, sahassaṁ jambudīpānaṁ, sahassaṁ aparagoyānānaṁ, sahassaṁ uttarakurūnaṁ, sahassaṁ pubbavidehānaṁ, cattāri mahāsamuddasahassāni, cattāri mahārājasahassāni, sahassaṁ cātumahārājikānaṁ, sahassaṁ tāvatiṁsānaṁ, sahassaṁ yāmānaṁ, sahassaṁ tusitānaṁ, sahassaṁ nimmānaratīnaṁ, sahassaṁ paranimmitavasavattīnaṁ, sahassaṁ brahmalokānaṁ—
In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand Western Continents, a thousand Northern Continents, a thousand Eastern Continents, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. | ||
an3.123 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Appamatto hi, bhikkhave, bhikkhu viharatī”ti.
Because that mendicant is diligent.” | ||
an4.35 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Bhavañhi gotamo āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
Mister Gotama has realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. He lives having realized it with his own insight due to the ending of defilements.” | ||
an4.159 | viharatī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | ‘itthannāmo kira bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’ti.
‘They say that the mendicant named so-and-so has realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.’ | ||
an6.10 | viharatī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “yo so, bhante, ariyasāvako āgataphalo viññātasāsano, so katamena vihārena bahulaṁ viharatī”ti?
“Sir, when a noble disciple has reached the fruit and understood the instructions, what kind of meditation do they frequently practice?” | ||
an6.16 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘na nakulamātā gahapatānī imasmiṁ dhammavinaye ogādhappattā patigādhappattā assāsappattā tiṇṇavicikicchā vigatakathaṅkathā vesārajjappattā aparappaccayā satthusāsane viharatī’ti.
‘The housewife Nakula’s mother has not gained a basis, a firm basis, and solace in this teaching and training. She has not gone beyond doubt, got rid of indecision, and gained assurance. And she’s not independent of others in the Teacher’s instructions.’ | ||
an6.29 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘nevāyaṁ udāyī moghapuriso adhicittaṁ anuyutto viharatī’ti.
this futile man Udāyī is not committed to the higher mind. | ||
an6.34 | nimmānaratīnampi | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an7.39 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato sāriputto catasso paṭisambhidā sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
Having these seven qualities, Sāriputta realized the four kinds of textual analysis and lives having achieved them with his own insight.” | ||
an7.50 | caratī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘akhaṇḍaṁ acchiddaṁ asabalaṁ akammāsaṁ paripuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ caratī’ti, mameva taṁ, brāhmaṇa, sammā vadamāno vadeyya:
live the celibate life intact, impeccable, spotless, and unmarred, full and pure, it’s me.” | ||
an7.66 | nimmānaratīnaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | Ye na sabbena sabbaṁ sāsanaṁ ājāniṁsu te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā appekacce paranimmitavasavattīnaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu, appekacce nimmānaratīnaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu, appekacce tusitānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu, appekacce yāmānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu, appekacce tāvatiṁsānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu, appekacce cātumahārājikānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu, appekacce khattiyamahāsālānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu, appekacce brāhmaṇamahāsālānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu, appekacce gahapatimahāsālānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu.
Of those who didn’t totally understand Sunetta’s teachings, some—when their body broke up, after death—were reborn in the company of the gods who control what is imagined by others. Some were reborn in the company of the gods who love to imagine, some with the joyful gods, some with the gods of Yama, some with the gods of the thirty-three, and some with the gods of the four great kings. Some were reborn in the company of well-to-do aristocrats or brahmins or householders. | ||
an7.69 | nimmānaratī viharatī’ti | 3 | Pi En Ru | dhamma | ‘eso itthannāmo āyasmā itthannāmassa āyasmato saddhivihāriko amukamhā gāmā vā nigamā vā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’ti.
‘This venerable named so-and-so, from such-and-such village or town, the protégé of the venerable named so-and-so, went forth from the lay life to homelessness. They’ve realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.’ | ||
an8.35 | nimmānaratī | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an8.36 | nimmānaratīdeve nimmānaratīnaṁ | 2 | Pi En Ru | dhamma | So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā nimmānaratīnaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati.
When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods who love to imagine. | ||
an8.42 | nimmānaratīnaṁ | 3 | Pi En Ru | dhamma | Yāni, bhikkhave, mānusakāni aṭṭha vassasatāni, nimmānaratīnaṁ devānaṁ eso eko rattindivo.
Eight hundred years in the human realm is one day and night for the gods who love to imagine. | ||
an9.29 | caratī’ti | 3 | Pi En Ru | dhamma | ‘anatthaṁ me caratī’ti āghātaṁ bandhati;
Thinking: ‘They are doing wrong to me’ … | ||
an9.40 | saṁharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | So attamano soṇḍaṁ saṁharatī”ti.
They happily relieve their itches.” | ||
an10.29 | nimmānaratīnaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | Tasmiṁ sahassadhā loke sahassaṁ candānaṁ sahassaṁ sūriyānaṁ sahassaṁ sinerupabbatarājānaṁ sahassaṁ jambudīpānaṁ sahassaṁ aparagoyānānaṁ sahassaṁ uttarakurūnaṁ sahassaṁ pubbavidehānaṁ cattāri mahāsamuddasahassāni cattāri mahārājasahassāni sahassaṁ cātumahārājikānaṁ sahassaṁ tāvatiṁsānaṁ sahassaṁ yāmānaṁ sahassaṁ tusitānaṁ sahassaṁ nimmānaratīnaṁ sahassaṁ paranimmitavasavattīnaṁ sahassaṁ brahmalokānaṁ.
In that galaxy there are a thousand moons, a thousand suns, a thousand Sinerus king of mountains, a thousand Black Plum Tree Lands, a thousand Western Continents, a thousand Northern Continents, a thousand Eastern Continents, four thousand oceans, four thousand great kings, a thousand realms of the gods of the four great kings, a thousand realms of the gods of the thirty-three, of the gods of Yama, of the joyful gods, of the gods who love to imagine, of the gods who control what is imagined by others, and a thousand realms of divinity. | ||
an10.79 | caratī’ti | 3 | Pi En Ru | dhamma | ‘anatthaṁ me caratī’ti āghātaṁ bandhati;
Thinking: ‘They are doing wrong to me’ … | ||
an10.81 | viharatī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “katihi nu kho, bhante, dhammehi tathāgato nissaṭo visaṁyutto vippamutto vimariyādīkatena cetasā viharatī”ti?
“Sir, how many things has the Realized One escaped from, so that he lives detached, liberated, his mind free of limits?” | ||
an10.98 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato thero bhikkhu yassaṁ yassaṁ disāyaṁ viharati, phāsuyeva viharatī”ti.
A senior mendicant with these ten qualities lives comfortably in whatever region they live.” | ||
dn1 | viharatī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | ‘Pāṇātipātaṁ pahāya pāṇātipātā paṭivirato samaṇo gotamo nihitadaṇḍo, nihitasattho, lajjī, dayāpanno, sabbapāṇabhūtahitānukampī viharatī’ti—
‘The ascetic Gotama has given up killing living creatures. He has renounced the rod and the sword. He’s scrupulous and kind, living full of sympathy for all living beings.’ | ||
dn8 | viharatī’ti | 3 | Pi En Ru | dhamma | sāyatatiyakampi udakorohanānuyogamanuyutto viharatī”ti.
They’re devoted to ritual bathing three times a day, including the evening.” | ||
dn11 | nimmānaratī | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
dn14 | kayiratī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | ‘kiṁ nu kho so, samma sārathi, mahājanakāyo sannipatito nānārattānañca dussānaṁ vilātaṁ kayiratī’ti?
‘My dear charioteer, why is that crowd making a bier?’ | ||
dn16 | udāharatī’’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘na tāva bhagavā parinibbāyissati, na yāva bhagavā bhikkhusaṅghaṁ ārabbha kiñcideva udāharatī’”ti.
the Buddha won’t be fully extinguished without bringing something up regarding the Saṅgha of mendicants.” | ||
dn18 | nimmānaratīnaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | Ye hi keci, bho, buddhaṁ saraṇaṁ gatā dhammaṁ saraṇaṁ gatā saṅghaṁ saraṇaṁ gatā sīlesu paripūrakārino te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā appekacce paranimmitavasavattīnaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjanti, appekacce nimmānaratīnaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjanti, appekacce tusitānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjanti, appekacce yāmānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjanti, appekacce tāvatiṁsānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjanti, appekacce cātumahārājikānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjanti.
For consider those who have gone for refuge to the Buddha, the teaching, and the Saṅgha, and have fulfilled their ethics. When their bodies break up, after death, some are reborn in the company of the gods who control what is imagined by others, some with the gods who love to imagine, some with the joyful gods, some with the gods of Yama, some with the gods of the thirty-three, and some with the gods of the four great kings. | ||
dn19 | nimmānaratīnaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | appekacce nimmānaratīnaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjiṁsu;
while some were reborn in the company of the gods who love to imagine, | ||
dn30 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Sabbalokamabhibhuyya viharatī”ti.
he’ll live having mastered the whole world.” | ||
dn33 | caratīti caratī’ti nimmānaratī | 5 | Pi En Ru | dhamma | Santāvuso, sattā nimmitakāmā, te nimminitvā nimminitvā kāmesu vasaṁ vattenti, seyyathāpi devā nimmānaratī.
There are sentient beings who desire to create. Having repeatedly created, they fall under the sway of sensual pleasures. Namely, the gods who love to imagine. | ||
dn34 | caratī’ti | 3 | Pi En Ru | dhamma | ‘anatthaṁ me caratī’ti āghātaṁ bandhati,
Thinking: ‘They are doing wrong to me’ … | ||
mn21 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ saṁsaṭṭho, bhante, āyasmā moḷiyaphagguno bhikkhunīhi saddhiṁ viharatī”ti.
| ||
mn26 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | addhā āḷāro kālāmo imaṁ dhammaṁ jānaṁ passaṁ viharatī’ti.
Surely he meditates knowing and seeing this teaching.’ | ||
mn31 | nimmānaratī | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn32 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | yāya vihārasamāpattiyā ākaṅkhati sāyanhasamayaṁ viharituṁ, tāya vihārasamāpattiyā sāyanhasamayaṁ viharatī”ti.
| ||
mn35 | viharatī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | Kittāvatā ca nu kho bhoto gotamassa sāvako sāsanakaro hoti ovādapatikaro tiṇṇavicikiccho vigatakathaṅkatho vesārajjappatto aparappaccayo satthusāsane viharatī”ti?
How do you define a disciple of Mister Gotama who follows instructions and responds to advice; who has gone beyond doubt, got rid of indecision, gained assurance, and is independent of others in the Teacher’s instructions?” | ||
mn36 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | addhā āḷāro kālāmo imaṁ dhammaṁ jānaṁ passaṁ viharatī’ti.
Surely he meditates knowing and seeing this teaching.’ | ||
mn41 | nimmānaratīnaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn42 | nimmānaratīnaṁ | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn51 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | So attantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharatī”ti.
They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine.” | ||
mn54 | samudācaratī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ vutte, potaliyo gahapati “gahapativādena maṁ samaṇo gotamo samudācaratī”ti kupito anattamano tuṇhī ahosi.
When he said this, Potaliya was angry and upset. Thinking, “The ascetic Gotama addresses me as ‘householder’!” he stayed silent. | ||
mn60 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | so anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharatī”ti.
They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine.” | ||
mn68 | aratīpi | 2 | Pi En Ru | dhamma | Vivekaṁ, anuruddhā, kāmehi vivekaṁ akusalehi dhammehi pītisukhaṁ nādhigacchati aññaṁ vā tato santataraṁ, tassa abhijjhāpi cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati, byāpādopi cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati, thinamiddhampi cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati uddhaccakukkuccampi cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati, vicikicchāpi cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati, aratīpi cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati, tandīpi cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati.
Take someone who doesn’t achieve the rapture and bliss that are secluded from sensual pleasures and unskillful qualities, or something even more peaceful than that. Their mind is still occupied by desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness and remorse, doubt, discontent, and sloth. | ||
mn69 | samudācaratī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | ‘Ayaṁ nūnimassāyasmato āraññikassa ekassāraññe serivihārena viharato vikālacariyā bahulīkatā, tamenaṁ saṅghagatampi samudācaratī’ti—
‘This wilderness venerable, staying alone and autonomous in the wilderness, must be used to wandering about at the wrong time, since he behaves like this when he’s come to the Saṅgha.’ | ||
mn73 | viharatī’ti | 4 | Pi En Ru | dhamma | Atthi pana te bhoto gotamassa ekabhikkhupi sāvako yo āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti?
is there even a single monk disciple of Mister Gotama who has realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and lives having realized it with their own insight due to the ending of defilements?” | ||
mn75 | ocaratī’ti | 4 | Pi En Ru | dhamma | Evañhi no sutte ocaratī”ti.
For so it came to me while sleeping.” | ||
mn82 | samudācaratī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Bhaginivādena no ayyaputto raṭṭhapālo samudācaratī”ti tā tattheva mucchitā papatiṁsu.
Saying, “Our master Raṭṭhapāla addresses us as sisters!” they fainted right away. | ||
mn85 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | addhā āḷāro kālāmo imaṁ dhammaṁ jānaṁ passaṁ viharatī’ti.
Surely he meditates knowing and seeing this teaching.’ | ||
mn94 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | So anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharatī”ti.
They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine.” | ||
mn97 | nimmānaratī nimmānaratīhi | 4 | Pi En Ru | dhamma | tusitā vā devā nimmānaratī vā devā”ti?
the joyful gods or the gods who love to imagine?” | ||
mn100 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | addhā āḷāro kālāmo imaṁ dhammaṁ jānaṁ passaṁ viharatī’ti.
Surely he meditates knowing and seeing this teaching.’ | ||
mn108 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | “kahaṁ pana bhavaṁ ānando etarahi viharatī”ti?
“Where are you staying at present?” | ||
mn120 | nimmānaratī viharatīti | 2 | Pi En Ru | dhamma | nimmānaratī devā …
the gods who love to imagine … | ||
mn146 | viharatī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | Ime kho, bhaginiyo, satta bojjhaṅgā, yesaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
It is by developing and cultivating these seven awakening factors that a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn1.16 | aratī | 1 | Pi En Ru | dhamma | Aratī bhattasammado;
discontent, and grogginess after eating: | ||
sn1.49 | ratī | 2 | Pi En Ru | dhamma | Coḷaṁ piṇḍo ratī khiḍḍā,
where clothes, food, pleasure, and play | ||
sn2.18 | aratī nābhikīratī’ti | 6 | Pi En Ru | dhamma | aratī nābhikīratī”ti.
overwhelm you as you sit alone.” | ||
sn4.25 | aratī | 3 | Pi En Ru | dhamma | Atha kho taṇhā ca arati ca ragā ca māradhītaro yena māro pāpimā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā māraṁ pāpimantaṁ gāthāya ajjhabhāsiṁsu:
Then Māra’s daughters Craving, Delight, and Lust went up to Māra the Wicked, and addressed him in verse: | ||
sn6.5 | viharatī’ti | 4 | Pi En Ru | dhamma | “kahaṁ nu kho bhagavā etarahi viharatī”ti?
“Where is the Buddha staying at present?” | ||
sn7.2 | vītiharatīti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yo kho, brāhmaṇa, akkosantaṁ paccakkosati, rosentaṁ paṭiroseti, bhaṇḍantaṁ paṭibhaṇḍati, ayaṁ vuccati, brāhmaṇa, sambhuñjati vītiharatīti.
Someone who, when abused, harassed, and attacked, abuses, harasses, and attacks in return is said to eat the food and have a reaction to it. | ||
sn8.2 | aratīsutta | 2 | Pi En Ru | dhamma | Aratīsutta
Dissatisfaction | ||
sn9.1 | niccharatī | 1 | Pi En Ru | dhamma | Atha te mano niccharatī bahiddhā;
yet your mind strays to outward things. | ||
sn10.3 | aratī ratī | 4 | Pi En Ru | dhamma | Aratī ratī lomahaṁso kutojā;
From where spring discontent, desire, and terror? | ||
sn16.9 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Kassapopi, bhikkhave, āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
And so does Kassapa.” | ||
sn16.10 | viharatī’ti viharatī’’ti | 4 | Pi En Ru | dhamma | Ānandopi, bhikkhave, yāvade ākaṅkhati vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharatī’”ti?
And so does Ānanda’?” | ||
sn21.4 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Eso kho, bhikkhave, bhikkhu catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī, yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
This monk gets the four absorptions—blissful meditations in this very life that belong to the higher mind—when he wants, without trouble or difficulty. He has realized the supreme culmination of the spiritual path in this very life, and lives having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.” | ||
sn21.5 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | yañca abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato, yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti tadanuttaraṁ brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
He’s attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. And he has realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lives having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.” | ||
sn21.6 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
And he has realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lives having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.” | ||
sn21.11 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti tadanuttaraṁ brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
And he has realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lives having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.” | ||
sn35.95 | caratī | 7 | Pi En Ru | dhamma | evaṁ so caratī sato;
that’s how to live mindfully. | ||
sn35.137 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Dhammavipariṇāmavirāganirodhā sukho, bhikkhave, tathāgato viharatī”ti.
" | ||
sn35.151 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Anantevāsiko, bhikkhave, bhikkhu anācariyako sukhaṁ phāsu viharatī”ti.
A mendicant who lives without a resident pupil and a teaching master lives in happiness and comfort.” | ||
sn41.3 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | “Kahaṁ nu kho so, bhante, āyasmā etarahi viharatī”ti?
“Sir, where is that venerable now staying?” | ||
sn42.7 | viharatī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | “nanu, bhante, bhagavā sabbapāṇabhūtahitānukampī viharatī”ti?
“Sir, doesn’t the Buddha live full of sympathy for all living beings?” | ||
sn42.8 | caratī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | Taṁ kiṁ maññasi, gāmaṇi, yo so puriso kāmesumicchācārī rattiyā vā divasassa vā samayāsamayaṁ upādāya, katamo bahutaro samayo, yaṁ vā so kāmesu micchā carati, yaṁ vā so kāmesu micchā na caratī”ti?
Take a person who commits sexual misconduct … | ||
sn46.6 | viharatī’ti viharatī’’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | ‘bhavaṁ pana gotamo kimānisaṁso viharatī’”ti?
But what benefit does Mister Gotama live for?” | ||
sn47.9 | udāharatī’’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | ‘na tāva bhagavā parinibbāyissati, na yāva bhagavā bhikkhusaṅghaṁ ārabbha kiñcideva udāharatī’”ti.
the Buddha won’t be fully extinguished without bringing something up regarding the Saṅgha of mendicants.” | ||
sn48.20 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Imesaṁ kho, bhikkhave, pañcannaṁ indriyānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
It’s because of developing and cultivating these five faculties that a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn48.40 | upasaṁharatī’’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu aññāsi upekkhindriyassa nirodhaṁ, tadatthāya cittaṁ upasaṁharatī’”ti.
They’re called a mendicant who understands the cessation of the faculty of equanimity, and who applies their mind to that end.” | ||
sn48.43 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Pañcannaṁ, bhikkhave, indriyānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
It’s because of developing and cultivating the five faculties that a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn51.11 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ bhāvitesu kho, bhikkhu, catūsu iddhipādesu evaṁ bahulīkatesu, āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn51.12 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṁ bahulīkatesu, āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn51.14 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | imesañca pana, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā moggallāno bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
And by developing and cultivating these four bases of psychic power, the mendicant Moggallāna realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And he lives having realized it with his own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn51.18 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Imesaṁ kho, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
By developing and cultivating these four bases of psychic power, a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn51.20 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṁ bahulīkatesu, āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn51.21 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Evaṁ bhāvitesu kho, bhikkhave, bhikkhu catūsu iddhipādesu evaṁ bahulīkatesu, āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
When the four bases of psychic power have been developed and cultivated in this way, they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn51.23 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Imesaṁ kho, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
By developing and cultivating these four bases of psychic power, a mendicant realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn51.31 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Imesañca pana, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā moggallāno bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
And by developing and cultivating these four bases of psychic power, the mendicant Moggallāna realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And he lives having realized it with his own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn51.32 | viharatī’ti | 1 | Pi En Ru | dhamma | Imesañca pana, bhikkhave, catunnaṁ iddhipādānaṁ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī”ti.
And by developing and cultivating these four bases of psychic power, the Realized One realizes the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And he lives having realized it with his own insight due to the ending of defilements.” | ||
sn52.9 | viharatī’ti | 2 | Pi En Ru | dhamma | Katamenāyasmā anuruddho vihārena etarahi bahulaṁ viharatī”ti?
What kind of meditation are you usually practicing these days?” | ||
sn55.54 | nimmānaratī | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn56.11 | nimmānaratī | 1 | Pi En Ru | dhamma |