Saṁvattanik.*paṭipad 3 texts and 36 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an5.43saggasaṁvattanikā sukhasaṁvattanikā vaṇṇasaṁvattanikā yasasaṁvattanikā āyusaṁvattanikā10Pi En Ru dhamma

Āyukāmena, gahapati, ariyasāvakena āyusaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā.  Желающий долголетия, домохозяин, должен практиковать практику, способствующую долголетию. 
Ученик Благородных, который желает долгой жизни, должен практиковать путь, ведущий к долгой жизни. 
Instead, they should practice the way that leads to long life. 
Āyusaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā āyupaṭilābhāya saṁvattati. 
Ведь когда он практикует путь, ведущий к долгой жизни, то это ведёт к обретению долгой жизни, 
Долголетию способствующую практику практикующий способствует обретению долголетия. 
For by practicing that way they gain long life 
Vaṇṇakāmena, gahapati, ariyasāvakena vaṇṇasaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā. 
 
Желающий стати, домохозяин, должен практиковать практику, способствующую стати. 
Instead, they should practice the way that leads to beauty. 
Vaṇṇasaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā vaṇṇapaṭilābhāya saṁvattati. 
 
Стати способствующую практику практикующий способствует обретению стати. 
For by practicing that way they gain beauty 
Sukhakāmena, gahapati, ariyasāvakena sukhasaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā. 
 
Желающий приятного, домохозяин, должен практиковать практику, способствующую приятному. 
Instead, they should practice the way that leads to happiness. 
Sukhasaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā sukhapaṭilābhāya saṁvattati. 
 
Приятному способствующую практику практикующий способствует обретению приятного. 
For by practicing that way they gain happiness 
Yasakāmena, gahapati, ariyasāvakena yasasaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā. 
Желающий репутации, домохозяин, должен практиковать практику, способствующую репутации. 
Ученик Благородных, который желает славы, должен практиковать путь, ведущий к славе. 
Instead, they should practice the way that leads to fame. 
Yasasaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā yasapaṭilābhāya saṁvattati. 
Ведь когда он практикует путь, ведущий к славе, то это ведёт к обретению славы, 
Репутации способствующую практику практикующий способствует обретению репутации. 
For by practicing that way they gain fame 
Saggakāmena, gahapati, ariyasāvakena saggasaṁvattanikā paṭipadā paṭipajjitabbā. 
Желающий раев, домохозяин, должен практиковать практику, способствующую раям. 
Ученик Благородных, который желает небесных миров, должен практиковать путь, ведущий к небесным мирам. 
Instead, they should practice the way that leads to heaven. 
Saggasaṁvattanikā hissa paṭipadā paṭipannā saggapaṭilābhāya saṁvattati. 
Ведь когда он практикует путь, ведущий к небесным мирам, то это ведёт к обретению небесных миров, 
Раям способствующую практику практикующий способствует обретению раев. 
For by practicing that way they gain heaven, 

an5.199mahesakkhasaṁvattanikaṁ, mahābhogasaṁvattanikaṁ, mahāpaññāsaṁvattanikaṁ, saggasaṁvattanikaṁ, uccākulīnasaṁvattanikaṁ,5Pi En Ru dhamma

Yasmiṁ, bhikkhave, samaye sīlavante pabbajite kulaṁ upasaṅkamante manussā disvā cittāni pasādenti, saggasaṁvattanikaṁ, bhikkhave, taṁ kulaṁ tasmiṁ samaye paṭipadaṁ paṭipannaṁ hoti.  Когда люди видят в своём доме нравственных монашествующих, они утверждают свои сердца в доверии [к ним], и в этом случае семья практикует путь, ведущий в небесные миры. 
When they see ethical renunciates coming to their family, the people bring up confidence in their hearts. At that time the family is practicing a path leading to heaven. 
Yasmiṁ, bhikkhave, samaye sīlavante pabbajite kulaṁ upasaṅkamante manussā paccuṭṭhenti abhivādenti āsanaṁ denti, uccākulīnasaṁvattanikaṁ, bhikkhave, taṁ kulaṁ tasmiṁ samaye paṭipadaṁ paṭipannaṁ hoti. 
Когда люди встают, кланяются, предлагают сиденье нравственным монашествующим, пришедшим к ним в дом, то в этом случае семья практикует путь, ведущий к рождению во влиятельных семьях. 
When ethical renunciates come to their family, the people rise from their seats, bow down, and offer them a seat. At that time the family is practicing a path leading to a birth in an eminent family. 
Yasmiṁ, bhikkhave, samaye sīlavante pabbajite kulaṁ upasaṅkamante manussā maccheramalaṁ paṭivinenti, mahesakkhasaṁvattanikaṁ, bhikkhave, taṁ kulaṁ tasmiṁ samaye paṭipadaṁ paṭipannaṁ hoti. 
Когда люди устраняют пятно скупости по отношению к нравственным монашествующим, которые приходят к ним в дом, то в этом случае семья практикует путь, ведущий к большому влиянию. 
When ethical renunciates come to their family, the people get rid of the stain of stinginess. At that time the family is practicing a path leading to being illustrious. 
Yasmiṁ, bhikkhave, samaye sīlavante pabbajite kulaṁ upasaṅkamante manussā yathāsatti yathābalaṁ saṁvibhajanti, mahābhogasaṁvattanikaṁ, bhikkhave, taṁ kulaṁ tasmiṁ samaye paṭipadaṁ paṭipannaṁ hoti. 
Когда люди по средствам делятся тем, что у них есть, с нравственными монашествующими, то в этом случае семья практикует путь, ведущий к большому богатству. 
When ethical renunciates come to their family, the people share what they have as best they can. At that time the family is practicing a path leading to great wealth. 
Yasmiṁ, bhikkhave, samaye sīlavante pabbajite kulaṁ upasaṅkamante manussā paripucchanti paripañhanti dhammaṁ suṇanti, mahāpaññāsaṁvattanikaṁ, bhikkhave, taṁ kulaṁ tasmiṁ samaye paṭipadaṁ paṭipannaṁ hoti. 
Когда люди задают вопросы нравственным монашествующим, пришедшим к ним в дом, то в этом случае семья практикует путь, ведущий к великой мудрости. 
When ethical renunciates come to their family, the people ask questions and listen to the teachings. At that time the family is practicing a path leading to great wisdom. 

mn135appabhogasaṁvattanikā appesakkhasaṁvattanikā appābādhasaṁvattanikā appāyukasaṁvattanikā bavhābādhasaṁvattanikā dubbaṇṇasaṁvattanikā duppaññasaṁvattanikā dīghāyukasaṁvattanikā mahesakkhasaṁvattanikā mahābhogasaṁvattanikā mahāpaññasaṁvattanikā nīcakulīnasaṁvattanikā pāsādikasaṁvattanikā uccākulīnasaṁvattanikā21Pi En Ru dhamma

Appāyukasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ—  Это, юноша, путь, который ведёт к короткому времени жизни, а именно, 
For killing living creatures is the path leading to a short lifespan. 
Dīghāyukasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к длинному времени жизни, а именно, 
For not killing living creatures is the path leading to a long lifespan. 
Bavhābādhasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт ко множеству болезней, а именно, 
 
Appābādhasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к небольшому числу болезней, а именно, 
 
Dubbaṇṇasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к некрасивому внешнему виду, а именно, 
 
Pāsādikasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к красоте, а именно 
 
Appesakkhasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к небольшому влиянию, а именно, 
 
Mahesakkhasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к большому влиянию, а именно, 
 
Appabhogasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к небольшому богатству, а именно, 
 
Mahābhogasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к большому богатству, а именно, 
 
Nīcakulīnasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к рождению в низком семействе, а именно, 
 
Uccākulīnasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к рождению в высокопоставленном семействе, а именно, 
 
Duppaññasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к глупости, а именно, 
 
Mahāpaññasaṁvattanikā esā, māṇava, paṭipadā yadidaṁ— 
Это, юноша, путь, который ведёт к большой мудрости, а именно, 
For asking questions of ascetics or brahmins is the path leading to wisdom. 
Iti kho, māṇava, appāyukasaṁvattanikā paṭipadā appāyukattaṁ upaneti, dīghāyukasaṁvattanikā paṭipadā dīghāyukattaṁ upaneti; 
Вот так, юноша, путь, ведущий к недолгой жизни, приводит к недолгой жизни, путь, ведущий к долгой жизни, приводит к долгой жизни; 
So it is the way people live that makes them how they are, whether short-lived or long-lived, 
bavhābādhasaṁvattanikā paṭipadā bavhābādhattaṁ upaneti, appābādhasaṁvattanikā paṭipadā appābādhattaṁ upaneti; 
путь, ведущий ко многим болезням, приводит ко многим болезням, путь, ведущий к немногим болезням, приводит к немногим болезням; 
sickly or healthy, 
dubbaṇṇasaṁvattanikā paṭipadā dubbaṇṇattaṁ upaneti, pāsādikasaṁvattanikā paṭipadā pāsādikattaṁ upaneti; 
путь, ведущий к некрасивой внешности, приводит к некрасивой внешности, путь, ведущий к красоте, приводит к красоте; 
ugly or lovely, 
appesakkhasaṁvattanikā paṭipadā appesakkhattaṁ upaneti, mahesakkhasaṁvattanikā paṭipadā mahesakkhattaṁ upaneti; 
путь, ведущий к небольшому влиянию, приводит к небольшому влиянию, путь, ведущий к большому влиянию, приводит к большому влиянию; 
insignificant or illustrious, 
appabhogasaṁvattanikā paṭipadā appabhogattaṁ upaneti, mahābhogasaṁvattanikā paṭipadā mahābhogattaṁ upaneti; 
путь, ведущий к небольшому богатству, приводит к небольшому богатству, путь, ведущий к большому богатству, приводит к большому богатству; 
poor or rich, 
nīcakulīnasaṁvattanikā paṭipadā nīcakulīnattaṁ upaneti, uccākulīnasaṁvattanikā paṭipadā uccākulīnattaṁ upaneti; 
путь, ведущий к рождению в низком семействе, приводит к рождению в низком семействе, путь, ведущий к рождению в высокопоставленном семействе, приводит к рождению в высокопоставленном семействе; 
in a low class or eminent family, 
duppaññasaṁvattanikā paṭipadā duppaññattaṁ upaneti, mahāpaññasaṁvattanikā paṭipadā mahāpaññattaṁ upaneti. 
путь, ведущий к глупости, приводит к глупости, путь, ведущий к большой мудрости, приводит к большой мудрости. 
or witless or wise.