Saṅkhārā 248 texts and 649 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an1.306-315saṅkhārā4Pi En Ru dhamma

“Micchādiṭṭhikassa, bhikkhave, purisapuggalassa yañceva kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ …pe… yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā sabbe te dhammā aniṭṭhāya akantāya amanāpāya ahitāya dukkhāya saṁvattanti.  “Mendicants, when an individual has wrong view, whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and choices all lead to what is unlikable, undesirable, disagreeable, harmful, and suffering. 
Evamevaṁ kho, bhikkhave, micchādiṭṭhikassa purisapuggalassa yañceva kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ …pe… yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā sabbe te dhammā aniṭṭhāya akantāya amanāpāya ahitāya dukkhāya saṁvattanti. 
In the same way, when an individual has wrong view, whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and choices all lead to what is unlikable, undesirable, disagreeable, harmful, and suffering. 
“Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, purisapuggalassa yañceva kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ …pe… yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā sabbe te dhammā iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṁvattanti. 
“Mendicants, when an individual has right view, whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and choices all lead to what is likable, desirable, agreeable, beneficial, and pleasant. 
Evamevaṁ kho, bhikkhave, sammādiṭṭhikassa purisapuggalassa yañceva kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ …pe… yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā sabbe te dhammā iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṁvattanti. 
In the same way, when an individual has right view, whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and choices all lead to what is likable, desirable, agreeable, beneficial, and pleasant. 

an2.77-86asaṅkhārā sasaṅkhārā saṅkhārānaṁ3Pi En Ru dhamma

“Sasaṅkhārā, bhikkhave, uppajjanti pāpakā akusalā dhammā, no asaṅkhārā.  “Bad, unskillful qualities, mendicants, arise with conditions, not without conditions. 
Tesaṁyeva saṅkhārānaṁ pahānā evaṁ te pāpakā akusalā dhammā na hontī”ti. 
By giving up those conditions, those bad, unskillful qualities do not occur.” 

an3.30saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Samiddha gilāna saṅkhārā,   

an3.60manosaṅkhārā4Pi En Ru dhamma

‘yathā imassa bhoto manosaṅkhārā paṇihitā imassa cittassa anantarā amuṁ nāma vitakkaṁ vitakkessatī’ti.  ‘Judging by the way this person’s intentions are directed, immediately after this mind state, they’ll think this thought.’ 
‘yathā imassa bhoto manosaṅkhārā paṇihitā imassa cittassa anantarā amhaṁ nāma vitakkaṁ vitakkessatī’ti, so bahuñcepi ādisati tatheva taṁ hoti, no aññathā. 
 
‘yathā imassa bhoto manosaṅkhārā paṇihitā imassa cittassa anantarā amuṁ nāma vitakkaṁ vitakkessatī’ti. 
‘Judging by the way this person’s intentions are directed, immediately after this mind state they’ll think this thought.’ 
‘yathā imassa bhoto manosaṅkhārā paṇihitā, imassa cittassa anantarā amuṁ nāma vitakkaṁ vitakkessatī’ti. 
‘Judging by the way this person’s intentions are directed, immediately after this mind state they’ll think this thought.’ 

an3.61saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Avijjāpaccayā saṅkhārā,  Ignorance is a condition for choices. 

an3.133saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā ye dūre santike vā, sabbe saṅkhāre: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passati.  They truly see any kind of choices at all—past, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all choices—with right understanding: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’ 

an3.136saṅkhārā4Pi En Ru dhamma

Sabbe saṅkhārā aniccā.  all conditions are impermanent. 
‘sabbe saṅkhārā aniccā’ti. 
‘All conditions are impermanent.’ 
Sabbe saṅkhārā dukkhā. 
all conditions are suffering. 
‘sabbe saṅkhārā dukkhā’ti. 
‘All conditions are suffering.’ 

an4.41saṅkhārā saṅkhārānaṁ3Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṁ samudayo, iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo;  Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. 

an4.90saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …pe…  Such are choices … 
iti saṅkhārā …pe… 
Such are choices … 

an4.94saṅkhārā12Pi En Ru dhamma

‘kathaṁ nu kho, āvuso, saṅkhārā daṭṭhabbā?  ‘Reverend, how should conditions be seen? 
Kathaṁ saṅkhārā sammasitabbā? 
How should they be comprehended? 
Kathaṁ saṅkhārā vipassitabbā’ti? 
How should they be discerned?’ 
‘evaṁ kho, āvuso, saṅkhārā daṭṭhabbā, evaṁ saṅkhārā sammasitabbā, evaṁ saṅkhārā vipassitabbā’ti. 
‘This is how conditions should be seen, comprehended, and discerned.’ 
Kathaṁ saṅkhārā daṭṭhabbā? 
How should conditions be seen? 
Kathaṁ saṅkhārā sammasitabbā? 
How should they be comprehended? 
Kathaṁ saṅkhārā vipassitabbā’ti? 
How should they be discerned?’ 
‘evaṁ kho, āvuso, cittaṁ saṇṭhapetabbaṁ, evaṁ cittaṁ sannisādetabbaṁ, evaṁ cittaṁ ekodi kātabbaṁ, evaṁ cittaṁ samādahātabbaṁ, evaṁ saṅkhārā daṭṭhabbā, evaṁ saṅkhārā sammasitabbā, evaṁ saṅkhārā vipassitabbā’ti. 
‘Reverend, this is how the mind should be stilled, settled, unified, and immersed in samādhi. And this is how conditions should be seen, comprehended, and discerned.’ 

an4.181saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 

an4.196saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 

an6.44vacīsaṅkhārā3Pi En Ru dhamma

Idha panānanda, ekaccassa puggalassa kodhamāno adhigato hoti, samayena samayañcassa vacīsaṅkhārā uppajjanti.  Take another person who is angry and conceited, and from time to time has the impulse to speak inappropriately. 
Idha panānanda, ekaccassa puggalassa kodhamāno adhigato hoti, samayena samayañcassa vacīsaṅkhārā uppajjanti. 
Take another person who is angry and conceited, and from time to time has the impulse to speak inappropriately. 
Tatrānanda, yassa puggalassa kodhamāno adhigato hoti, samayena samayañcassa vacīsaṅkhārā uppajjanti, tassa savanenapi kataṁ hoti, bāhusaccenapi kataṁ hoti, diṭṭhiyāpi paṭividdhaṁ hoti, sāmāyikampi vimuttiṁ labhati. 
In this case, the person who is angry and conceited, but has listened, learned, comprehended theoretically, and found temporary freedom 

an6.102sabbasaṅkhārā1Pi En Ru dhamma

‘Sabbasaṅkhārā ca me anavatthitā khāyissanti, sabbaloke ca me mano nābhiramissati, sabbalokā ca me mano vuṭṭhahissati, nibbānapoṇañca me mānasaṁ bhavissati, saṁyojanā ca me pahānaṁ gacchissanti, paramena ca sāmaññena samannāgato bhavissāmī’ti.  ‘All conditions will appear to me as transient.’ ‘My mind will not delight anywhere in the world.’ ‘My mind will rise above the whole world.’ ‘My mind will incline to extinguishment.’ ‘My fetters will be given up.’ ‘I will achieve the ultimate goal of the ascetic life.’ 

an7.66saṅkhārā13Pi En Ru dhamma

“Aniccā, bhikkhave, saṅkhārā;  “Mendicants, conditions are impermanent. 
adhuvā, bhikkhave, saṅkhārā; 
Conditions are unstable. 
anassāsikā, bhikkhave, saṅkhārā. 
Conditions are unreliable. 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā; 
So impermanent are conditions, 
evaṁ adhuvā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… 
so unstable, so unreliable. 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… 
So impermanent are conditions … 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… 
So impermanent are conditions … 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… 
So impermanent are conditions … 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… 
So impermanent are conditions … 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… 
So impermanent are conditions … 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā; 
So impermanent are conditions, 
evaṁ adhuvā, bhikkhave, saṅkhārā; 
so unstable are conditions, 
evaṁ anassāsikā, bhikkhave, saṅkhārā. 
so unreliable are conditions. 

an8.2saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …  Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. 
iti saṅkhārā … 
 

an8.28saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

Idha, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno aniccato sabbe saṅkhārā yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhā honti.  Firstly, a mendicant with defilements ended has clearly seen with right wisdom all conditions as truly impermanent. 
Yampi, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno aniccato sabbe saṅkhārā yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhā honti, idampi, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno balaṁ hoti, yaṁ balaṁ āgamma khīṇāsavo bhikkhu āsavānaṁ khayaṁ paṭijānāti: 
This is a power that a mendicant who has ended the defilements relies on to claim: 

an10.60saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

‘rūpaṁ aniccaṁ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṁ aniccan’ti.  ‘Form, feeling, perception, choices, and consciousness are impermanent.’ 

an10.90saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

Idha, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno aniccato sabbe saṅkhārā yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhā honti.  Firstly, a mendicant with defilements ended has clearly seen with right wisdom all conditions as truly impermanent. 
Yampi, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno aniccato sabbe saṅkhārā yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhā honti, idampi, bhante, khīṇāsavassa bhikkhuno balaṁ hoti, yaṁ balaṁ āgamma khīṇāsavo bhikkhu āsavānaṁ khayaṁ paṭijānāti: 
This is a power that a mendicant who has ended the defilements relies on to claim: 

an10.92saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

avijjāpaccayā saṅkhārā,  Ignorance is a condition for choices. 

an10.104saṅkhārā4Pi En Ru dhamma

yañca kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā, sabbe te dhammā aniṭṭhāya akantāya amanāpāya ahitāya dukkhāya saṁvattanti.  Whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and choices all lead to what is unlikable, undesirable, disagreeable, harmful, and suffering. 
yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā, sabbe te dhammā aniṭṭhāya akantāya amanāpāya ahitāya dukkhāya saṁvattanti. 
Whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and choices all lead to what is unlikable, undesirable, disagreeable, harmful, and suffering. 
Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, purisapuggalassa sammāsaṅkappassa sammāvācassa sammākammantassa sammāājīvassa sammāvāyāmassa sammāsatissa sammāsamādhissa sammāñāṇissa sammāvimuttissa yañceva kāyakammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca vacīkammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā, sabbe te dhammā iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṁvattanti. 
Consider an individual who has right view, thought, speech, action, livelihood, effort, mindfulness, immersion, knowledge, and freedom. Whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and choices all lead to what is likable, desirable, agreeable, beneficial, and pleasant. 
yañca manokammaṁ yathādiṭṭhi samattaṁ samādinnaṁ yā ca cetanā yā ca patthanā yo ca paṇidhi ye ca saṅkhārā, sabbe te dhammā iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṁvattanti. 
Whatever bodily, verbal, or mental deeds they undertake in line with that view, their intentions, aims, wishes, and choices all lead to what is likable, desirable, agreeable, beneficial, and pleasant. 

dn14saṅkhārā saṅkhārānaṁ6Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṁ samudayo, iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo;  Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. 
saṅkhārānaṁ ādīnavaṁ okāraṁ saṅkilesaṁ nibbāne ānisaṁsaṁ pakāsesi. 
He explained the drawbacks of conditioned phenomena, so sordid and corrupt, and the benefit of extinguishment. 
saṅkhārānaṁ ādīnavaṁ okāraṁ saṅkilesaṁ nibbāne ānisaṁsaṁ pakāsesi. 
 
saṅkhārānaṁ ādīnavaṁ okāraṁ saṅkilesaṁ nibbāne ānisaṁsaṁ pakāsesi. 
 

dn16saṅkhārā7Pi En Ru dhamma

vayadhammā saṅkhārā, appamādena sampādetha.  ‘Conditions fall apart. Persist with diligence.’ 
‘aniccā saṅkhārā, taṁ kutettha labbhā’”ti. 
‘Conditions are impermanent. How could it possibly be otherwise?’” 
vayadhammā saṅkhārā appamādena sampādethā”ti. 
‘Conditions fall apart. Persist with diligence.’” 
“Aniccā vata saṅkhārā, 
“Oh! Conditions are impermanent, 
“aniccā saṅkhārā, taṁ kutettha labbhā”ti. 
“Conditions are impermanent. How could it possibly be otherwise?” 
‘aniccā saṅkhārā, taṁ kutettha labbhā’”ti. 
‘Conditions are impermanent. How could it possibly be otherwise?’” 
“aniccā saṅkhārā, taṁ kutettha labbhā”ti. 
“Conditions are impermanent. How could it possibly be otherwise?” 

dn17saṅkhārā5Pi En Ru dhamma

Passānanda, sabbete saṅkhārā atītā niruddhā vipariṇatā.  See, Ānanda! All those conditioned phenomena have passed, ceased, and perished. 
Evaṁ aniccā kho, ānanda, saṅkhārā; 
So impermanent are conditions, 
evaṁ addhuvā kho, ānanda, saṅkhārā; 
so unstable are conditions, 
evaṁ anassāsikā kho, ānanda, saṅkhārā. 
so unreliable are conditions. 
“Aniccā vata saṅkhārā, 
“Oh! Conditions are impermanent, 

dn18cittasaṅkhārā cittasaṅkhārānaṁ kāyasaṅkhārā kāyasaṅkhārānaṁ vacīsaṅkhārā vacīsaṅkhārānaṁ12Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, bho, idhekaccassa oḷārikā kāyasaṅkhārā appaṭippassaddhā honti, oḷārikā vacīsaṅkhārā appaṭippassaddhā honti, oḷārikā cittasaṅkhārā appaṭippassaddhā honti.  Next, take someone whose coarse physical, verbal, and mental processes have not died down. 
Tassa ariyadhammassavanaṁ āgamma yonisomanasikāraṁ dhammānudhammappaṭipattiṁ oḷārikā kāyasaṅkhārā paṭippassambhanti, oḷārikā vacīsaṅkhārā paṭippassambhanti, oḷārikā cittasaṅkhārā paṭippassambhanti. 
Their coarse physical, verbal, and mental processes die down. 
Tassa oḷārikānaṁ kāyasaṅkhārānaṁ paṭippassaddhiyā oḷārikānaṁ vacīsaṅkhārānaṁ paṭippassaddhiyā oḷārikānaṁ cittasaṅkhārānaṁ paṭippassaddhiyā uppajjati sukhaṁ, sukhā bhiyyo somanassaṁ. 
That gives rise to pleasure, and more than pleasure, happiness, 
evameva kho bho oḷārikānaṁ kāyasaṅkhārānaṁ paṭippassaddhiyā oḷārikānaṁ vacīsaṅkhārānaṁ paṭippassaddhiyā oḷārikānaṁ cittasaṅkhārānaṁ paṭippassaddhiyā uppajjati sukhaṁ, sukhā bhiyyo somanassaṁ. 
 

dn22saṅkhārā saṅkhārānaṁ3Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṁ samudayo, iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo,  Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. 

dn28manosaṅkhārā1Pi En Ru dhamma

‘yathā imassa bhoto manosaṅkhārā paṇihitā. Tathā imassa cittassa anantarā imaṁ nāma vitakkaṁ vitakkessatī’ti.  ‘Judging by the way this person’s intentions are directed, immediately after this mind state, they’ll think this thought.’ 

dn33saṅkhārā saṅkhārārammaṇaṁ3Pi En Ru dhamma

Tayo saṅkhārā—  Three choices: 
iti saṅkhārā … 
choices … 
saṅkhārūpāyaṁ vā, āvuso, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭhati saṅkhārārammaṇaṁ saṅkhārappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjati. 
Or as long as consciousness remains, it remains involved with choices, supported by choices, grounded on choices. And with a sprinkle of relishing, it grows, increases, and matures. 

dn34saṅkhārā saṅkhārānaṁ5Pi En Ru dhamma

idhāvuso, khīṇāsavassa bhikkhuno aniccato sabbe saṅkhārā yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhā honti.  Firstly, a mendicant with defilements ended has clearly seen with right wisdom all conditions as truly impermanent. 
Yaṁpāvuso, khīṇāsavassa bhikkhuno aniccato sabbe saṅkhārā yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhā honti, idampi khīṇāsavassa bhikkhuno balaṁ hoti, yaṁ balaṁ āgamma khīṇāsavo bhikkhu āsavānaṁ khayaṁ paṭijānāti: ‘khīṇā me āsavā’ti. 
This is a power that a mendicant who has ended the defilements relies on to claim: ‘My defilements have ended.’ 
iti saṅkhārā iti saṅkhārānaṁ samudayo iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo; 
Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. 

mn9saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

Katame panāvuso, saṅkhārā, katamo saṅkhārasamudayo, katamo saṅkhāranirodho, katamā saṅkhāranirodhagāminī paṭipadā?  But what are choices? What is their origin, their cessation, and the practice that leads to their cessation? 
Tayome, āvuso, saṅkhārā— 
There are these three kinds of choice. 

mn10saṅkhārā saṅkhārānaṁ3Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṁ samudayo, iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo;  Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. 

mn11saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

Saṅkhārā cime, bhikkhave, kiṁnidānā kiṁsamudayā kiṁjātikā kiṁpabhavā?  And what is the source of choices? 
Saṅkhārā avijjānidānā avijjāsamudayā avijjājātikā avijjāpabhavā. 
Ignorance. 

mn22saṅkhārā4Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 
ye keci saṅkhārā … 
choices … 
Saṅkhārā, bhikkhave, na tumhākaṁ, te pajahatha; 
choices … 
saṅkhārā, bhikkhave …pe… 
choices … 

mn28saṅkhārā4Pi En Ru dhamma

So phasso aniccoti passati, vedanā aniccāti passati, saññā aniccāti passati, saṅkhārā aniccāti passati, viññāṇaṁ aniccanti passati.  They see that contact, feeling, perception, choices, and consciousness are impermanent. 
Sopi phasso aniccoti passati, vedanā aniccāti passati, saññā aniccāti passati, saṅkhārā aniccāti passati, viññāṇaṁ aniccanti passati. 
They see that contact, feeling, perception, choices, and consciousness are impermanent. 
Yaṁ tathābhūtassa rūpaṁ taṁ rūpupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, yā tathābhūtassa vedanā sā vedanupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, yā tathābhūtassa saññā sā saññupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, ye tathābhūtassa saṅkhārā te saṅkhārupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchanti, yaṁ tathābhūtassa viññāṇaṁ taṁ viññāṇupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati. 
The form produced in this way is included in the grasping aggregate of form. The feeling, perception, choices, and consciousness produced in this way are each included in the corresponding grasping aggregate. 
Yaṁ tathābhūtassa rūpaṁ taṁ rūpupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, yā tathābhūtassa vedanā sā vedanupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, yā tathābhūtassa saññā sā saññupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, ye tathābhūtassa saṅkhārā te saṅkhārupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchanti, yaṁ tathābhūtassa viññāṇaṁ taṁ viññāṇupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati. 
The form produced in this way is included in the grasping aggregate of form. The feeling, perception, choices, and consciousness produced in this way are each included in the corresponding grasping aggregate. 

mn35saṅkhārā15Pi En Ru dhamma

‘rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṁ aniccaṁ.  ‘Form, feeling, perception, choices, and consciousness are impermanent. 
Rūpaṁ, bhikkhave, anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṁ anattā. 
Form, feeling, perception, choices, and consciousness are not-self. 
Sabbe saṅkhārā aniccā, sabbe dhammā anattā’ti. 
All conditions are impermanent. All things are not-self.’ 
‘rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṁ aniccaṁ. 
‘Form, feeling, perception, choices, and consciousness are impermanent. 
Rūpaṁ, bhikkhave, anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṁ anattā. 
Form, feeling, perception, choices, and consciousness are not-self. 
Sabbe saṅkhārā aniccā, sabbe dhammā anattā’ti. 
All conditions are impermanent. All things are not-self.’ 
‘rūpaṁ me attā, vedanā me attā, saññā me attā, saṅkhārā me attā, viññāṇaṁ me attā’”ti? 
‘Form is my self, feeling is my self, perception is my self, choices are my self, consciousness is my self’?” 
‘rūpaṁ me attā, vedanā me attā, saññā me attā, saṅkhārā me attā, viññāṇaṁ me attā’ti, ayañca mahatī janatā”ti. 
And this big crowd agrees with me!” 
‘rūpaṁ me attā, vedanā me attā, saññā me attā, saṅkhārā me attā, viññāṇaṁ me attā’”ti. 
‘Form is my self, feeling is my self, perception is my self, choices are my self, consciousness is my self’.” 
‘saṅkhārā me attā’ti, vattati te tesu saṅkhāresu vaso— 
‘Choices are my self,’ do you have power over those choices to say: 
evaṁ me saṅkhārā hontu, evaṁ me saṅkhārā mā ahesun”ti? 
‘May my choices be like this! May they not be like that’?” 
saṅkhārā …pe… 
choices … 
ye keci saṅkhārā …pe… 
choices … 
ye keci saṅkhārā …pe… 
choices … 

mn38saṅkhārā saṅkhārāti saṅkhārā’ti8Pi En Ru dhamma

Saṅkhārā cime, bhikkhave, kiṁnidānā kiṁsamudayā kiṁjātikā kiṁpabhavā?  And what is the source of choices? 
Saṅkhārā avijjānidānā avijjāsamudayā avijjājātikā avijjāpabhavā. 
Ignorance. 
Iti kho, bhikkhave, avijjāpaccayā saṅkhārā, 
So, ignorance is a condition for choices. 
“Avijjāpaccayā saṅkhārāti iti kho panetaṁ vuttaṁ; 
‘Ignorance is a condition for choices.’ That’s what I said. 
avijjāpaccayā nu kho, bhikkhave, saṅkhārā, no vā, kathaṁ vā ettha hotī”ti? 
Is that how you see this or not?” 
“Avijjāpaccayā, bhante, saṅkhārā; 
 
avijjāpaccayā saṅkhārā”ti. 
 
avijjāpaccayā saṅkhārā, 
Ignorance is a condition for choices. 

mn43cittasaṅkhārā kāyasaṅkhārā vacīsaṅkhārā āyusaṅkhārā11Pi En Ru dhamma

“Teva nu kho, āvuso, āyusaṅkhārā, te vedaniyā dhammā udāhu aññe āyusaṅkhārā aññe vedaniyā dhammā”ti?  “Are the vital forces the same things as the phenomena that are felt? Or are they different things?” 
“Na kho, āvuso, teva āyusaṅkhārā te vedaniyā dhammā. 
“The vital forces are not the same things as the phenomena that are felt. 
Te ca hāvuso, āyusaṅkhārā abhaviṁsu te vedaniyā dhammā, na yidaṁ saññāvedayitanirodhaṁ samāpannassa bhikkhuno vuṭṭhānaṁ paññāyetha. 
For if the vital forces and the phenomena that are felt were the same things, a mendicant who had attained the cessation of perception and feeling would not emerge from it. 
Yasmā ca kho, āvuso, aññe āyusaṅkhārā aññe vedaniyā dhammā, tasmā saññāvedayitanirodhaṁ samāpannassa bhikkhuno vuṭṭhānaṁ paññāyatī”ti. 
But because the vital forces and the phenomena that are felt are different things, a mendicant who has attained the cessation of perception and feeling can emerge from it.” 
“Yvāyaṁ, āvuso, mato kālaṅkato tassa kāyasaṅkhārā niruddhā paṭippassaddhā, vacīsaṅkhārā niruddhā paṭippassaddhā, cittasaṅkhārā niruddhā paṭippassaddhā, āyu parikkhīṇo, usmā vūpasantā, indriyāni paribhinnāni. 
“When someone dies, their physical, verbal, and mental processes have ceased and stilled; their vitality is spent; their warmth is dissipated; and their faculties have disintegrated. 
Yo cāyaṁ bhikkhu saññāvedayitanirodhaṁ samāpanno tassapi kāyasaṅkhārā niruddhā paṭippassaddhā, vacīsaṅkhārā niruddhā paṭippassaddhā, cittasaṅkhārā niruddhā paṭippassaddhā, āyu na parikkhīṇo, usmā avūpasantā, indriyāni vippasannāni. 
When a mendicant has attained the cessation of perception and feeling, their physical, verbal, and mental processes have ceased and stilled. But their vitality is not spent; their warmth is not dissipated; and their faculties are very clear. 

mn44saṅkhārā saṅkhārā’ti2Pi En Ru dhamma

“Kati panāyye, saṅkhārā”ti?  “How many processes are there?” 
“Tayome, āvuso visākha, saṅkhārā— 
“There are these three processes. 

mn62saṅkhārāpi1Pi En Ru dhamma

“Rūpampi, rāhula, vedanāpi, rāhula, saññāpi, rāhula, saṅkhārāpi, rāhula, viññāṇampi, rāhulā”ti.  “Form, Rāhula, as well as feeling and perception and choices and consciousness.” 

mn72saṅkhārā saṅkhārānaṁ4Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā, iti saṅkhārānaṁ samudayo, iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo;  Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. 
Yehi saṅkhārehi tathāgataṁ paññāpayamāno paññāpeyya te saṅkhārā tathāgatassa pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā. 
choices … 

mn102saṅkhārānaṁ saṅkhārāvasesasamāpattipattabbametaṁ11Pi En Ru dhamma

‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti—  ‘That much is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 
‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti— 
‘All that is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 
saṅkhārāvasesasamāpattipattabbametaṁ, bhikkhave, āyatanamakkhāyati. 
but only with a residue of conditioned phenomena. 
‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti— 
‘All that is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 
‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti— 
‘All that is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 
‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti— 
‘All that is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 
‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti— 
‘All that is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 
‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti— 
‘All that is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 
‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti— 
‘All that is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 
‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti— 
‘All that is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 
‘Tayidaṁ saṅkhataṁ oḷārikaṁ atthi kho pana saṅkhārānaṁ nirodho atthetan’ti— 
‘All that is conditioned and crude. But there is the cessation of conditions—that is real.’ 

mn108paṭisaṅkhārāpeti1Pi En Ru dhamma

Tena kho pana samayena rājā māgadho ajātasattu vedehiputto rājagahaṁ paṭisaṅkhārāpeti rañño pajjotassa āsaṅkamāno.  Now at that time King Ajātasattu of Magadha, son of the princess of Videha, being suspicious of King Pajjota, was having Rājagaha fortified. 

mn109saṅkhārā saṅkhārā—atītānāgatapaccuppannā6Pi En Ru dhamma

Ye keci saṅkhārā—atītānāgatapaccuppannā ajjhattaṁ vā bahiddhā vā, oḷārikā vā sukhumā vā, hīnā vā paṇītā vā, ye dūre santike vā—ayaṁ saṅkhārakkhandho.  Any kind of choices at all … 
ye keci saṅkhārā … 
choices … 
“iti kira, bho, rūpaṁ anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṁ anattā; 
“So it seems, good sir, that form, feeling, perception, choices, and consciousness are not-self. 
‘iti kira, bho, rūpaṁ anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṁ anattā; 
‘So it seems, good sir, that form, feeling, perception, choices, and consciousness are not-self. 
saṅkhārā … 
choices … 
ye keci saṅkhārā … 
choices … 

mn115saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

avijjāpaccayā saṅkhārā,  ignorance is a condition for choices. 

mn120saṅkhārā14Pi En Ru dhamma

Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti.  Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
 
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti. 
Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there. 

mn122saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …  Such are choices … 

sn1.11sabbasaṅkhārā saṅkhārā3Pi En Ru dhamma

Aniccā sabbasaṅkhārā,  All conditions are impermanent, 
sabbasaṅkhārā → sabbe saṅkhārā (bj, sya-all, km) 

sn6.15saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

‘vayadhammā saṅkhārā, appamādena sampādethā’”ti.  ‘Conditions fall apart. Persist with diligence.’” 
“Aniccā vata saṅkhārā, 
“Oh! Conditions are impermanent, 

sn9.6sabbasaṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Aniccā sabbasaṅkhārā,  all conditions are impermanent, 

sn12.1saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā;  Ignorance is a condition for choices. 

sn12.2saṅkhārā5Pi En Ru dhamma

Avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā;  Ignorance is a condition for choices. 
Katame ca, bhikkhave, saṅkhārā? 
And what are choices? 
Tayome, bhikkhave, saṅkhārā— 
There are three kinds of choices. 
Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. 
These are called choices. 
Iti kho, bhikkhave, avijjāpaccayā saṅkhārā; 
And so, ignorance is a condition for choices. 

sn12.3saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā;  Ignorance is a condition for choices. 

sn12.4saṅkhārā saṅkhārā’ti7Pi En Ru dhamma

‘kimhi nu kho sati saṅkhārā honti, kiṁpaccayā saṅkhārā’ti?  ‘When what exists are there choices? What is a condition for choices?’ 
‘avijjāya kho sati saṅkhārā honti, avijjāpaccayā saṅkhārā’ti. 
‘When ignorance exists there are choices. Ignorance is a condition for choices.’ 
Iti hidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā; 
And so, ignorance is a condition for choices. 
‘kimhi nu kho asati saṅkhārā na honti, kissa nirodhā saṅkhāranirodho’ti? 
‘When what doesn’t exist are there no choices? When what ceases do choices cease?’ 
‘avijjāya kho asati saṅkhārā na honti, avijjānirodhā saṅkhāranirodho’ti. 
‘When ignorance doesn’t exist there are no choices. When ignorance ceases, choices cease.’ 

sn12.10saṅkhārā saṅkhārā’ti7Pi En Ru dhamma

saṅkhārā honti, kiṁpaccayā saṅkhārā’ti?  ‘When what exists are there choices? What is a condition for choices?’ 
‘avijjāya kho sati saṅkhārā honti, avijjāpaccayā saṅkhārā’ti. 
‘When ignorance exists there are choices. Ignorance is a condition for choices.’ 
Iti hidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā; 
And so, ignorance is a condition for choices. 
saṅkhārā na honti, kissa nirodhā saṅkhāranirodho’ti? 
‘When what doesn’t exist are there no choices? When what ceases do choices cease?’ 
‘avijjāya kho asati saṅkhārā na honti, avijjānirodhā saṅkhāranirodho’ti. 
‘When ignorance doesn’t exist there are no choices. When ignorance ceases, choices cease.’ 

sn12.11saṅkhārā3Pi En Ru dhamma

Saṅkhārā cime, bhikkhave, kiṁnidānā kiṁsamudayā kiṁjātikā kiṁpabhavā?  And what is the source of choices? 
Saṅkhārā avijjānidānā avijjāsamudayā avijjājātikā avijjāpabhavā. 
Ignorance. 
Iti kho, bhikkhave, avijjāpaccayā saṅkhārā; 
And so, ignorance is a condition for choices. 

sn12.15saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

‘avijjāpaccayā saṅkhārā;  ‘Ignorance is a condition for choices. 

sn12.16saṅkhārānañce1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānañce bhikkhu …  choices … 

sn12.17saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

‘avijjāpaccayā saṅkhārā;  ‘Ignorance is a condition for choices. 

sn12.18saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

‘avijjāpaccayā saṅkhārā;  ‘Ignorance is a condition for choices. 

sn12.20saṅkhārā3Pi En Ru dhamma

avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā  Ignorance is a condition for choices. 
‘avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā’. 
‘Ignorance is a condition for choices.’ 
saṅkhārā, bhikkhave … 
Choices … 

sn12.21saṅkhārā saṅkhārānaṁ4Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā iti saṅkhārānaṁ samudayo iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo,  Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. 
Yadidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā; 
Ignorance is a condition for choices. 

sn12.22saṅkhārā saṅkhārānaṁ4Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā iti saṅkhārānaṁ samudayo iti saṅkhārānaṁ atthaṅgamo,  Such are choices, such is the origin of choices, such is the ending of choices. 
Yadidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā; 
Ignorance is a condition for choices. 

sn12.23saṅkhārā saṅkhārānaṁ saṅkhārā’tissa5Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …  Such are choices … 
‘saṅkhārā’tissa vacanīyaṁ. 
You should say: ‘Choices.’ … 
Kā ca, bhikkhave, saṅkhārānaṁ upanisā? 
And what is the vital condition for choices? 
Iti kho, bhikkhave, avijjūpanisā saṅkhārā, 
So ignorance is a vital condition for choices. 
Evameva kho, bhikkhave, avijjūpanisā saṅkhārā, saṅkhārūpanisaṁ viññāṇaṁ, viññāṇūpanisaṁ nāmarūpaṁ, nāmarūpūpanisaṁ saḷāyatanaṁ, saḷāyatanūpaniso phasso, phassūpanisā vedanā, vedanūpanisā taṇhā, taṇhūpanisaṁ upādānaṁ, upādānūpaniso bhavo, bhavūpanisā jāti, jātūpanisaṁ dukkhaṁ, dukkhūpanisā saddhā, saddhūpanisaṁ pāmojjaṁ, pāmojjūpanisā pīti, pītūpanisā passaddhi, passaddhūpanisaṁ sukhaṁ, sukhūpaniso samādhi, samādhūpanisaṁ yathābhūtañāṇadassanaṁ, yathābhūtañāṇadassanūpanisā nibbidā, nibbidūpaniso virāgo, virāgūpanisā vimutti, vimuttūpanisaṁ khaye ñāṇan”ti. 
In the same way, ignorance is a vital condition for choices. … Freedom is a vital condition for the knowledge of ending.” 

sn12.27saṅkhārā4Pi En Ru dhamma

“Avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā;  “Ignorance is a condition for choices. 
Katame ca, bhikkhave, saṅkhārā? 
And what are choices? 
Tayome, bhikkhave, saṅkhārā— 
There are three kinds of choices. 
Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. 
These are called choices. 

sn12.28saṅkhārā3Pi En Ru dhamma

Katame ca, bhikkhave, saṅkhārā?  And what are choices? 
Tayome, bhikkhave, saṅkhārā— 
There are three kinds of choices. 
Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. 
These are called choices. 

sn12.33saṅkhārā3Pi En Ru dhamma

katame ca, bhikkhave, saṅkhārā?  And what are choices? 
Tayome, bhikkhave, saṅkhārā— 
There are three kinds of choices. 
Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. 
These are called choices. 

sn12.34saṅkhārāti6Pi En Ru dhamma

avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṁ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṁ;  The knowledge that ignorance is a condition for choices, and the knowledge that when ignorance doesn’t exist, there are no choices. 
atītampi addhānaṁ avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṁ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṁ; 
Also regarding the past: the knowledge that ignorance is a condition for choices, and the knowledge that when ignorance doesn’t exist, there are no choices. 
anāgatampi addhānaṁ avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṁ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṁ; 
Also regarding the future: the knowledge that ignorance is a condition for choices, and the knowledge that when ignorance doesn’t exist, there are no choices. 

sn12.35saṅkhārā saṅkhārā’ti saṅkhārā’’ti12Pi En Ru dhamma

“Avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā;  “Ignorance is a condition for choices. 
“Katame nu kho, bhante, saṅkhārā, kassa ca panime saṅkhārā”ti? 
“What are choices, sir, and who do they belong to?” 
“No kallo pañho”ti bhagavā avoca, “‘katame saṅkhārā kassa ca panime saṅkhārā’ti iti vā, bhikkhu, yo vadeyya, ‘aññe saṅkhārā aññassa ca panime saṅkhārā’ti iti vā, bhikkhu, yo vadeyya, ubhayametaṁ ekatthaṁ byañjanameva nānaṁ. 
“That’s not a fitting question,” said the Buddha. “You might say, ‘What are choices, and who do they belong to?’ Or you might say, ‘Choices are one thing, who they belong to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. 
‘avijjāpaccayā saṅkhārā’”ti. 
‘Ignorance is a condition for choices.’ 
‘Katame saṅkhārā, kassa ca panime saṅkhārā’ iti vā, ‘aññe saṅkhārā, aññassa ca panime saṅkhārā’ iti vā, ‘taṁ jīvaṁ taṁ sarīraṁ’ iti vā, ‘aññaṁ jīvaṁ, aññaṁ sarīraṁ’ iti vā. 
‘What are choices, and who do they belong to?’ or ‘choices are one thing, who they belong to is another’, or ‘the soul and the body are the same thing’, or ‘the soul and the body are different things.’ 

sn12.36saṅkhārā saṅkhārāti saṅkhārā’ti10Pi En Ru dhamma

“Avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā;  “Ignorance is a condition for choices. 
katame saṅkhārā, kassa ca panime saṅkhārāti iti vā, bhikkhave, yo vadeyya, ‘aññe saṅkhārā aññassa ca panime saṅkhārā’ti iti vā, bhikkhave, yo vadeyya, ubhayametaṁ ekatthaṁ byañjanameva nānaṁ. 
You might say, ‘What are choices, and who do they belong to?’ Or you might say, ‘Choices are one thing, who they belong to is another.’ But both of these mean the same thing, only the phrasing differs. 
‘avijjāpaccayā saṅkhārā’ti. 
‘Ignorance is a condition for choices.’ 
‘katame saṅkhārā, kassa ca panime saṅkhārā’ iti vā, ‘aññe saṅkhārā, aññassa ca panime saṅkhārā’ iti vā; ‘taṁ jīvaṁ taṁ sarīraṁ’ iti vā, ‘aññaṁ jīvaṁ aññaṁ sarīraṁ’ iti vā. 
‘What are choices, and who do they belong to?’ or ‘choices are one thing, who they belong to is another’, or ‘the soul and the body are identical’, or ‘the soul and the body are different things’. 

sn12.37saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

avijjāpaccayā saṅkhārā;  Ignorance is a condition for choices. 

sn12.41saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Yadidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā;  Ignorance is a condition for choices. 

sn12.46saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

‘avijjāpaccayā saṅkhārā;  ‘Ignorance is a condition for choices. 

sn12.47saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

‘avijjāpaccayā saṅkhārā;  ‘Ignorance is a condition for choices. 

sn12.48saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

‘avijjāpaccayā saṅkhārā;  ‘Ignorance is a condition for choices. 

sn12.49saṅkhārā6Pi En Ru dhamma

Kismiṁ sati saṅkhārā honti, kismiṁ sati viññāṇaṁ hoti, kismiṁ sati nāmarūpaṁ hoti, kismiṁ sati saḷāyatanaṁ hoti, kismiṁ sati phasso hoti, kismiṁ sati vedanā hoti, kismiṁ sati taṇhā hoti, kismiṁ sati upādānaṁ hoti, kismiṁ sati bhavo hoti, kismiṁ sati jāti hoti, kismiṁ sati jarāmaraṇaṁ hotī’ti?  When what exists do name and form come to be? When what exists do the six sense fields … contact … feeling … craving … grasping … continued existence … rebirth … old age and death come to be?’ 
Kismiṁ sati saṅkhārā honti, kismiṁ sati viññāṇaṁ hoti → etthantare pāṭho si, sya-all potthakesu natthi. tathā sati anantarasuttaṭīkāya 
Avijjāya sati saṅkhārā honti; 
When ignorance exists choices come to be. 
Kismiṁ asati saṅkhārā na honti, kismiṁ asati viññāṇaṁ na hoti, kismiṁ asati nāmarūpaṁ na hoti, kismiṁ asati saḷāyatanaṁ na hoti, kismiṁ asati phasso na hoti, kismiṁ asati vedanā na hoti, kismiṁ asati taṇhā na hoti, kismiṁ asati upādānaṁ na hoti, kismiṁ asati bhavo na hoti, kismiṁ asati jāti na hoti, kismiṁ asati jarāmaraṇaṁ na hotī’ti? 
When what doesn’t exist do choices not come to be? When what doesn’t exist do name and form not come to be? When what doesn’t exist do the six sense fields … contact … feeling … craving … grasping … continued existence … rebirth … old age and death not come to be?’ 
Kismiṁ asati saṅkhārā na honti, kismiṁ asati viññāṇaṁ na hoti → etthantare pāṭhopi tattha tatheva 
Avijjāya asati saṅkhārā na honti; 
When ignorance doesn’t exist choices don’t come to be. 

sn12.50saṅkhārā4Pi En Ru dhamma

Kismiṁ sati saṅkhārā honti, kismiṁ sati viññāṇaṁ hoti, kismiṁ sati nāmarūpaṁ hoti, kismiṁ sati saḷāyatanaṁ hoti, kismiṁ sati phasso hoti, kismiṁ sati vedanā hoti, kismiṁ sati taṇhā hoti, kismiṁ sati upādānaṁ hoti, kismiṁ sati bhavo hoti, kismiṁ sati jāti hoti, kismiṁ sati jarāmaraṇaṁ hotī’ti?  When what exists do choices come to be? When what exists does consciousness come to be? When what exists do name and form … the six sense fields … contact … feeling … craving … grasping … continued existence … rebirth … old age and death come to be?’ 
Avijjāya sati saṅkhārā honti; 
When ignorance exists, choices come to be. 
Kismiṁ asati saṅkhārā na honti, kismiṁ asati viññāṇaṁ na hoti, kismiṁ asati nāmarūpaṁ na hoti, kismiṁ asati saḷāyatanaṁ na hoti, kismiṁ asati phasso na hoti, kismiṁ asati vedanā na hoti, kismiṁ asati taṇhā na hoti …pe… 
When what doesn’t exist do choices not come to be? When what doesn’t exist does consciousness not come to be? When what doesn’t exist do name and form … the six sense fields … contact … feeling … craving … grasping … continued existence … rebirth … old age and death not come to be?’ 
Avijjāya asati saṅkhārā na honti; 
When ignorance doesn’t exists, choices don’t come to be. 

sn12.51saṅkhārā6Pi En Ru dhamma

saṅkhārā panime kiṁnidānā kiṁsamudayā kiṁjātikā kiṁpabhavā;  ‘But what is the source of these choices? 
kismiṁ sati saṅkhārā honti, kismiṁ asati saṅkhārā na hontī’ti? 
When what exists do choices come to be? When what does not exist do choices not come to be?’ 
‘saṅkhārā avijjānidānā avijjāsamudayā avijjājātikā avijjāpabhavā; 
‘Ignorance is the source of choices. 
avijjāya sati saṅkhārā honti, avijjāya asati saṅkhārā na hontī’ti. 
When ignorance exists, choices come to be. When ignorance does not exist, choices don’t come to be.’ 

sn12.61saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

yadidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā;  Ignorance is a condition for choices. 

sn12.64saṅkhārānaṁ14Pi En Ru dhamma

Yattha atthi nāmarūpassa avakkanti, atthi tattha saṅkhārānaṁ vuddhi.  Where name and form are conceived, there is the growth of choices. 
Yattha atthi saṅkhārānaṁ vuddhi, atthi tattha āyatiṁ punabbhavābhinibbatti. 
Where choices grow, there is rebirth into a new state of existence in the future. 
Yattha atthi nāmarūpassa avakkanti, atthi tattha saṅkhārānaṁ vuddhi. 
Where name and form are conceived, there is the growth of choices. 
Yattha atthi saṅkhārānaṁ vuddhi, atthi tattha āyatiṁ punabbhavābhinibbatti. 
Where choices grow, there is rebirth into a new state of existence in the future. 
Yattha atthi nāmarūpassa avakkanti, atthi tattha saṅkhārānaṁ vuddhi. 
Where name and form are conceived, there is the growth of choices. 
Yattha atthi saṅkhārānaṁ vuddhi, atthi tattha āyatiṁ punabbhavābhinibbatti. 
Where choices grow, there is rebirth into a new state of existence in the future. 
Yattha atthi nāmarūpassa avakkanti, atthi tattha saṅkhārānaṁ vuddhi. 
Where name and form are conceived, there is the growth of choices. 
Yattha atthi saṅkhārānaṁ vuddhi, atthi tattha āyatiṁ punabbhavābhinibbatti. 
Where choices grow, there is rebirth into a new state of existence in the future. 
Yattha natthi nāmarūpassa avakkanti, natthi tattha saṅkhārānaṁ vuddhi. 
Where name and form are not conceived, there is no growth of choices. 
Yattha natthi saṅkhārānaṁ vuddhi, natthi tattha āyatiṁ punabbhavābhinibbatti. 
Where choices don’t grow, there is no rebirth into a new state of existence in the future. 
Yattha natthi nāmarūpassa avakkanti, natthi tattha saṅkhārānaṁ vuddhi. 
Where name and form are not conceived, there is no growth of choices. 
Yattha natthi saṅkhārānaṁ vuddhi, natthi tattha āyatiṁ punabbhavābhinibbatti. 
Where choices don’t grow, there is no rebirth into a new state of existence in the future. 
Yattha natthi nāmarūpassa avakkanti, natthi tattha saṅkhārānaṁ vuddhi. 
Where name and form are not conceived, there is no growth of choices. 
Yattha natthi saṅkhārānaṁ vuddhi, natthi tattha āyatiṁ punabbhavābhinibbatti. 
Where choices don’t grow, there is no rebirth into a new state of existence in the future. 

sn12.67saṅkhārānañce1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānañce …  choices … 

sn12.68saṅkhārā’ti saṅkhārā’’ti4Pi En Ru dhamma

avijjāpaccayā saṅkhārā’”ti?  ignorance is a condition for choices?” 
‘avijjāpaccayā saṅkhārā’”ti. 
ignorance is a condition for choices.” 
avijjāpaccayā saṅkhārā”ti? 
 
‘avijjāpaccayā saṅkhārā’”ti. 
 

sn12.69saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

Evameva kho, bhikkhave, avijjā upayantī saṅkhāre upayāpeti, saṅkhārā upayantā viññāṇaṁ upayāpenti, viññāṇaṁ upayantaṁ nāmarūpaṁ upayāpeti, nāmarūpaṁ upayantaṁ saḷāyatanaṁ upayāpeti, saḷāyatanaṁ upayantaṁ phassaṁ upayāpeti, phasso upayanto vedanaṁ upayāpeti, vedanā upayantī taṇhaṁ upayāpeti, taṇhā upayantī upādānaṁ upayāpeti, upādānaṁ upayantaṁ bhavaṁ upayāpeti, bhavo upayanto jātiṁ upayāpeti, jāti upayantī jarāmaraṇaṁ upayāpeti.  In the same way, when ignorance surges it makes choices surge. When choices surge they make consciousness surge. When consciousness surges it makes name and form surge. When name and form surge they make the six sense fields surge. When the six sense fields surge they make contact surge. When contact surges it makes feeling surge. When feeling surges it makes craving surge. When craving surges it makes grasping surge. When grasping surges it makes continued existence surge. When continued existence surges it makes rebirth surge. When rebirth surges it makes old age and death surge. 
Evameva kho, bhikkhave, avijjā apayantī saṅkhāre apayāpeti, saṅkhārā apayantā viññāṇaṁ apayāpenti, viññāṇaṁ apayantaṁ nāmarūpaṁ apayāpeti, nāmarūpaṁ apayantaṁ saḷāyatanaṁ apayāpeti, saḷāyatanaṁ apayantaṁ phassaṁ apayāpeti, phasso apayanto vedanaṁ apayāpeti, vedanā apayantī taṇhaṁ apayāpeti, taṇhā apayantī upādānaṁ apayāpeti, upādānaṁ apayantaṁ bhavaṁ apayāpeti, bhavo apayanto jātiṁ apayāpeti, jāti apayantī jarāmaraṇaṁ apayāpetī”ti. 
In the same way, when ignorance recedes it makes choices recede. When choices recede they make consciousness recede. When consciousness recedes it makes name and form recede. When name and form recede they make the six sense fields recede. When the six sense fields recede they make contact recede. When contact recedes it makes feeling recede. When feeling recedes it makes craving recede. When craving recedes it makes grasping recede. When grasping recedes it makes continued existence recede. When continued existence recedes it makes rebirth recede. When rebirth recedes it makes old age and death recede.” 

sn12.70saṅkhārā saṅkhārāti4Pi En Ru dhamma

“saṅkhārā niccā vā aniccā vā”ti?  “Are choices permanent or impermanent?” 
ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā ye dūre santike vā, sabbe saṅkhārā netaṁ mama nesohamasmi na meso attāti; evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. 
You should truly see any kind of choices at all—past, future, or present; internal or external; solid or subtle; inferior or superior; far or near: all choices—with right understanding: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’ 
avijjāpaccayā saṅkhārāti, susima, passasī”ti? 
ignorance is a condition for choices?” 

sn14.11saṅkhārāvasesasamāpatti1Pi En Ru dhamma

Yāyaṁ, bhikkhu, nevasaññānāsaññāyatanadhātu—ayaṁ dhātu saṅkhārāvasesasamāpatti pattabbā.  The element of the dimension of neither perception nor non-perception is an attainment with only a residue of conditioned phenomena. 

sn15.20saṅkhārā10Pi En Ru dhamma

Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā;  So impermanent are conditions, 
evaṁ addhuvā, bhikkhave, saṅkhārā; 
so unstable are conditions, 
evaṁ anassāsikā, bhikkhave, saṅkhārā. 
so unreliable are conditions. 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… 
So impermanent are conditions … 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā; 
So impermanent are conditions … 
evaṁ addhuvā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… 
 
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā; 
So impermanent are conditions, 
evaṁ addhuvā, bhikkhave, saṅkhārā; 
so unstable are conditions, 
evaṁ anassāsikā, bhikkhave, saṅkhārā. 
so unreliable are conditions. 
Aniccā vata saṅkhārā, 
Oh! Conditions are impermanent, 

sn18.10saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn18.12-20saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn18.21saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 

sn18.22saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 

sn20.6āyusaṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Yathā ca, bhikkhave, tassa purisassa javo yathā ca candimasūriyānaṁ javo yathā ca yā devatā candimasūriyānaṁ purato dhāvanti tāsaṁ devatānaṁ javo, (…) tato sīghataraṁ āyusaṅkhārā khīyanti.  As fast as that man is, as fast as the sun and moon are, and as fast as the deities that run before the sun and moon are, the waning of the life forces is faster. 

sn22.1saṅkhārā saṅkhārā’ti10Pi En Ru dhamma

‘Ahaṁ saṅkhārā, mama saṅkhārā’ti pariyuṭṭhaṭṭhāyī hoti.  They’re obsessed with the thought: ‘I am choices, choices are mine!’ 
Tassa ‘ahaṁ saṅkhārā, mama saṅkhārā’ti pariyuṭṭhaṭṭhāyino, te saṅkhārā vipariṇamanti aññathā honti. 
But those choices of theirs decay and perish, 
‘Ahaṁ saṅkhārā, mama saṅkhārā’ti na pariyuṭṭhaṭṭhāyī hoti. 
They’re not obsessed with the thought: ‘I am choices, choices are mine!’ 
Tassa ‘ahaṁ saṅkhārā, mama saṅkhārā’ti apariyuṭṭhaṭṭhāyino, te saṅkhārā vipariṇamanti aññathā honti. 
So when those choices of theirs decay and perish, 

sn22.2saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

avigatataṇhassa tesaṁ saṅkhārānaṁ vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā.   
saṅkhāresu vigatarāgassa vigatacchandassa vigatapemassa vigatapipāsassa vigatapariḷāhassa vigatataṇhassa tesaṁ saṅkhārānaṁ vipariṇāmaññathābhāvā nuppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā. 
choices … 

sn22.5saṅkhārānaṁ5Pi En Ru dhamma

Rūpassa samudayañca atthaṅgamañca, vedanāya samudayañca atthaṅgamañca, saññāya samudayañca atthaṅgamañca, saṅkhārānaṁ samudayañca atthaṅgamañca, viññāṇassa samudayañca atthaṅgamañca.  The origin and ending of form, feeling, perception, choices, and consciousness. 
Ko ca, bhikkhave, rūpassa samudayo, ko vedanāya samudayo, ko saññāya samudayo, ko saṅkhārānaṁ samudayo, ko viññāṇassa samudayo? 
And what is the origin of form, feeling, perception, choices, and consciousness? 
ayaṁ saṅkhārānaṁ samudayo; 
choices, 
ko saṅkhārānaṁ … 
choices, 
Ayaṁ, bhikkhave, rūpassa atthaṅgamo, ayaṁ vedanāya atthaṅgamo, ayaṁ saññāya atthaṅgamo, ayaṁ saṅkhārānaṁ atthaṅgamo, ayaṁ viññāṇassa atthaṅgamo”ti. 
This is the ending of form, feeling, perception, choices, and consciousness.” 

sn22.6saṅkhārānaṁ1Pi En Ru dhamma

Rūpassa samudayañca atthaṅgamañca, vedanāya samudayañca atthaṅgamañca, saññāya samudayañca atthaṅgamañca, saṅkhārānaṁ samudayañca atthaṅgamañca, viññāṇassa samudayañca atthaṅgamañca …pe…  The origin and ending of form, feeling, perception, choices, and consciousness. …” 

sn22.7saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

Tassa te saṅkhārā vipariṇamanti aññathā honti.   
Tassa te saṅkhārā vipariṇamanti aññathā honti. 
 

sn22.9saṅkhārā saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā aniccā atītānāgatā;  Choices … 
paccuppannānaṁ saṅkhārānaṁ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. 
 

sn22.10saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā dukkhā …  Choices … 

sn22.11saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā anattā …  Choices … 

sn22.12saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṁ aniccaṁ.  “Mendicants, form, feeling, perception, choices, and consciousness are impermanent. 

sn22.13saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ, bhikkhave, dukkhaṁ, vedanā dukkhā, saññā dukkhā, saṅkhārā dukkhā, viññāṇaṁ dukkhaṁ.  “Mendicants, form, feeling, perception, choices, and consciousness are suffering. 

sn22.14saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ, bhikkhave, anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṁ anattā.  “Mendicants, form, feeling, perception, choices, and consciousness are not-self. 

sn22.15saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā aniccā …  Choices are impermanent … 

sn22.16saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā dukkhā …  Choices are suffering … 

sn22.17saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā anattā …  Choices are not-self … 

sn22.18saṅkhārā saṅkhārānaṁ3Pi En Ru dhamma

saṅkhārā aniccā.  Choices are impermanent … 
Yopi hetu yopi paccayo saṅkhārānaṁ uppādāya, sopi anicco. 
 
Aniccasambhūtā, bhikkhave, saṅkhārā kuto niccā bhavissanti. 
 

sn22.19saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā dukkhā …  Choices are suffering … 

sn22.20saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā anattā …  Choices are not-self … 

sn22.21saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā.  Choices … 

sn22.23saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Rūpaṁ, bhikkhave, pariññeyyo dhammo, vedanā pariññeyyo dhammo, saññā pariññeyyo dhammo, saṅkhārā pariññeyyo dhammo, viññāṇaṁ pariññeyyo dhammo.  Form, feeling, perception, choices, and consciousness. 

sn22.25saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Evaṁ te saṅkhārā pahīnā bhavissanti ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.   

sn22.26saṅkhārā saṅkhārānaṁ5Pi En Ru dhamma

Ko saṅkhārānaṁ assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ?  choices … 
yaṁ saṅkhāre paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ saṅkhārānaṁ assādo. 
choices … 
Yaṁ saṅkhārā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ saṅkhārānaṁ ādīnavo. 
 
Yo saṅkhāresu chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ saṅkhārānaṁ nissaraṇaṁ. 
 

sn22.27saṅkhārānāhaṁ1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānāhaṁ, bhikkhave …  choices … 

sn22.28saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

no cedaṁ, bhikkhave, saṅkhārānaṁ nissaraṇaṁ abhavissa, nayidaṁ sattā saṅkhārehi nissareyyuṁ.  choices … 
Yasmā ca kho, bhikkhave, atthi saṅkhārānaṁ nissaraṇaṁ, tasmā sattā saṅkhārehi nissaranti. 
 

sn22.30saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

yo saṅkhārānaṁ …pe…  choices … 
yo saṅkhārānaṁ … 
choices … 

sn22.31saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Rūpaṁ, bhikkhave, aghaṁ, vedanā aghaṁ, saññā aghaṁ, saṅkhārā aghaṁ, viññāṇaṁ aghaṁ.  Form, feeling, perception, choices, and consciousness are misery. 

sn22.32saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā pabhaṅgu.  choices … 

sn22.33saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā na tumhākaṁ, te pajahatha.  Choices … 
saṅkhārā na tumhākaṁ … 
Choices … 

sn22.34saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā na tumhākaṁ …  Choices … 

sn22.37saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices … 
saṅkhārānaṁ … 
choices … 

sn22.38saṅkhārā6Pi En Ru dhamma

ye saṅkhārā atītā niruddhā vipariṇatā;  choices … 
ye saṅkhārā ajātā apātubhūtā; 
choices … 
ye saṅkhārā jātā pātubhūtā; 
choices … 
ye saṅkhārā … 
choices … 
ye saṅkhārā … 
choices … 
ye saṅkhārā … 
choices … 

sn22.43saṅkhārā saṅkhārānaṁ3Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ tveva, bhikkhave, aniccataṁ viditvā vipariṇāmaṁ virāgaṁ nirodhaṁ, ‘pubbe ceva saṅkhārā etarahi ca sabbe saṅkhārā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā’ti, evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya passato ye sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā te pahīyanti.  choices … 

sn22.45saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 

sn22.46saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā aniccā …  Choices are impermanent … 

sn22.48saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā ajjhattaṁ vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā …pe… ayaṁ vuccati saṅkhārakkhandho.  Any kind of choices at all … 
Ye keci saṅkhārā …pe… sāsavā upādāniyā, ayaṁ vuccati saṅkhārupādānakkhandho. 
Any kind of choices at all … 

sn22.49saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 
ye keci saṅkhārā … 
choices … 

sn22.52saṅkhārāniccatañca saṅkhārāniccataṁ2Pi En Ru dhamma

saṅkhāre, bhikkhave, yoniso manasi karotha, saṅkhārāniccatañca yathābhūtaṁ samanupassatha.  choices … 
Saṅkhāre, bhikkhave, bhikkhu yoniso manasi karonto, saṅkhārāniccataṁ yathābhūtaṁ samanupassanto saṅkhāresu nibbindati. 
 

sn22.53saṅkhārārammaṇaṁ1Pi En Ru dhamma

saṅkhārupayaṁ vā, bhikkhave, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya, saṅkhārārammaṇaṁ saṅkhārappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.  Or as long as consciousness remains, it would remain involved with choices, supported by choices, grounded on choices. And with a sprinkle of relishing, it would grow, increase, and mature. 

sn22.54saṅkhārārammaṇaṁ1Pi En Ru dhamma

saṅkhārupayaṁ vā, bhikkhave, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya, saṅkhārārammaṇaṁ saṅkhārappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya.  Or as long as consciousness remains, it would remain involved with choices, supported by choices, grounded on choices. And with a sprinkle of relishing, it would grow, increase, and mature. 

sn22.55saṅkhārā saṅkhārānaṁ saṅkhārārammaṇaṁ saṅkhārā’ti6Pi En Ru dhamma

anicce saṅkhāre ‘aniccā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti,  choices … 
anatte saṅkhāre ‘anattā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti, 
choices … 
saṅkhārā vibhavissanti … 
choices … 
saṅkhārā … 
choices … 
So rūpassa vibhavā, vedanāya vibhavā, saññāya vibhavā, saṅkhārānaṁ vibhavā, viññāṇassa vibhavā, evaṁ kho, bhikkhu, 
It’s because of the disappearance of form, feeling, perception, choices, and consciousness that a mendicant who makes such a resolution— 
saṅkhārupayaṁ vā, bhikkhu, viññāṇaṁ tiṭṭhamānaṁ tiṭṭheyya, saṅkhārārammaṇaṁ saṅkhārappatiṭṭhaṁ nandūpasecanaṁ vuddhiṁ virūḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyya. 
Or consciousness would remain involved with choices, supported by choices, grounded on choices. And with a sprinkle of relishing, it would grow, increase, and mature. 

sn22.56saṅkhārā saṅkhārānaṁ4Pi En Ru dhamma

Katame ca, bhikkhave, saṅkhārā?  And what are choices? 
Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. 
These are called choices. 
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṁ saṅkhāre abhiññāya, evaṁ saṅkhārasamudayaṁ abhiññāya, evaṁ saṅkhāranirodhaṁ abhiññāya, evaṁ saṅkhāranirodhagāminiṁ paṭipadaṁ abhiññāya saṅkhārānaṁ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā, te suppaṭipannā. 
 
Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṁ saṅkhāre abhiññāya, evaṁ saṅkhārasamudayaṁ abhiññāya, evaṁ saṅkhāranirodhaṁ abhiññāya, evaṁ saṅkhāranirodhagāminiṁ paṭipadaṁ abhiññāya saṅkhārānaṁ nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimuttā, te suvimuttā. 
 

sn22.57saṅkhārā saṅkhārānaṁ7Pi En Ru dhamma

Katame ca, bhikkhave, saṅkhārā?  And what are choices? 
Ime vuccanti, bhikkhave, saṅkhārā. 
These are called choices. 
ayaṁ saṅkhārānaṁ assādo. 
 
Ye saṅkhārā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā— 
 
ayaṁ saṅkhārānaṁ ādīnavo. 
 
idaṁ saṅkhārānaṁ nissaraṇaṁ. 
 
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā evaṁ saṅkhāre abhiññāya, evaṁ saṅkhārasamudayaṁ abhiññāya, evaṁ saṅkhāranirodhaṁ abhiññāya, evaṁ saṅkhāranirodhagāminiṁ paṭipadaṁ abhiññāya …pe… saṅkhārānaṁ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipannā te suppaṭipannā. 
 

sn22.58saṅkhārānaṁ1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices … 

sn22.59saṅkhārā12Pi En Ru dhamma

saṅkhārā anattā.  Choices are not-self … 
Saṅkhārā ca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissaṁsu, nayidaṁ saṅkhārā ābādhāya saṁvatteyyuṁ, labbhetha ca saṅkhāresu: 
 
‘evaṁ me saṅkhārā hontu, evaṁ me saṅkhārā mā ahesun’ti. 
 
Yasmā ca kho, bhikkhave, saṅkhārā anattā, tasmā saṅkhārā ābādhāya saṁvattanti, na ca labbhati saṅkhāresu: 
 
‘evaṁ me saṅkhārā hontu, evaṁ me saṅkhārā mā ahesun’ti. 
 
saṅkhārā … 
“Are choices permanent or impermanent?” … 
ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā ajjhattaṁ vā bahiddhā vā …pe… ye dūre santike vā, sabbe saṅkhārā: ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. 
Any kind of choices at all … 

sn22.60saṅkhārā3Pi En Ru dhamma

saṅkhārā ca hidaṁ, mahāli, ekantadukkhā abhavissaṁsu dukkhānupatitā dukkhāvakkantā anavakkantā sukhena, nayidaṁ sattā saṅkhāresu sārajjeyyuṁ.  choices … 
Yasmā ca kho, mahāli, saṅkhārā sukhā sukhānupatitā sukhāvakkantā anavakkantā dukkhena, tasmā sattā saṅkhāresu sārajjanti; 
 
saṅkhārā ca hidaṁ, mahāli, ekantasukhā abhavissaṁsu …pe… 
choices … 

sn22.61saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ, bhikkhave, ādittaṁ, vedanā ādittā, saññā ādittā, saṅkhārā ādittā, viññāṇaṁ ādittaṁ.  “Mendicants, form, feeling, perception, choices, and consciousness are burning. 

sn22.62saṅkhārā3Pi En Ru dhamma

ye saṅkhārā atītā niruddhā vipariṇatā ‘ahesun’ti tesaṁ saṅkhā, ‘ahesun’ti tesaṁ samaññā, ‘ahesun’ti tesaṁ paññatti;  choices … 
ye saṅkhārā ajātā apātubhūtā, ‘bhavissantī’ti tesaṁ saṅkhā, ‘bhavissantī’ti tesaṁ samaññā, ‘bhavissantī’ti tesaṁ paññatti; 
choices … 
ye saṅkhārā jātā pātubhūtā, ‘atthī’ti tesaṁ saṅkhā, ‘atthī’ti tesaṁ samaññā, ‘atthī’ti tesaṁ paññatti; 
choices … 

sn22.66saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 
saṅkhārā … 
Choices … 

sn22.67saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 
saṅkhārā … 
Choices … 

sn22.68saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 
saṅkhārā … 
Choices … 

sn22.69saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 
saṅkhārā … 
Choices … 

sn22.70saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 
saṅkhārā … 
Choices … 

sn22.71saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 

sn22.72saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 
sabbe saṅkhārā … 
 

sn22.73saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices, 
saṅkhārānaṁ … 
choices, 

sn22.74saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices, 
saṅkhārānaṁ … 
choices, 

sn22.75saṅkhārānaṁ1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices, 

sn22.76saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 

sn22.78saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …  Such are choices … 

sn22.79saṅkhārā saṅkhārānaṁ saṅkhārā’ti5Pi En Ru dhamma

Saṅkhatamabhisaṅkharontīti kho, bhikkhave, tasmā ‘saṅkhārā’ti vuccati.  Choices produce conditioned phenomena; that’s why they’re called ‘choices’. 
Saṅkhatamabhisaṅkharontīti kho, bhikkhave, tasmā ‘saṅkhārā’ti vuccati. 
Choices produce conditioned phenomena; that’s why they’re called ‘choices’. 
paccuppannānaṁ saṅkhārānaṁ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. 
 
saṅkhārā … 
choices … 
ye keci saṅkhārā … 
choices … 

sn22.80saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.82saṅkhārā saṅkhārānaṁ6Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  Any kind of choices at all … 
ko saṅkhārānaṁ … 
choices, 
ye keci saṅkhārā … 
choices … 
“iti kira bho rūpaṁ anattā, vedanā … saññā … saṅkhārā … viññāṇaṁ anattā; 
“So it seems, good sir, that form, feeling, perception, choices, and consciousness are not-self. 
‘Iti kira, bho, rūpaṁ anattā, vedanā … saññā … saṅkhārā … viññāṇaṁ anattā. 
‘So it seems, good sir, that form, feeling, perception, choices, and consciousness are not-self. 
saṅkhārā … 
choices … 

sn22.83saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.84saṅkhārā saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

tesaṁ saṅkhārānaṁ vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā”ti?  saṅkhārā … 
choices … 

sn22.85saṅkhārā saṅkhārā’ti5Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 
saṅkhārā … 
choices … 
Anicce saṅkhāre ‘aniccā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti. 
choices … 
vadhake saṅkhāre ‘vadhakā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti. 
choices … 
vadhake saṅkhāre ‘vadhakā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ pajānāti. 
choices … 

sn22.86saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 
rūpaṁ … vedanā … saññā … saṅkhārā … viññāṇaṁ tathāgatoti samanupassasī”ti? 
Do you regard a realized one as possessing form, feeling, perception, choices, and consciousness?” 

sn22.87saṅkhārā3Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 
saṅkhārā aniccā. 
Choices are impermanent … 
saṅkhārā … 
 

sn22.89saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …  Such are choices … 
iti saṅkhārā … 
Such are choices … 

sn22.90saṅkhārā11Pi En Ru dhamma

saṅkhārā aniccā;  choices, 
saṅkhārā … 
choices, 
Sabbe saṅkhārā aniccā; 
All conditions are impermanent. 
saṅkhārā … 
 
saṅkhārā … 
 
Sabbe saṅkhārā aniccā, sabbe dhammā anattā’ti. 
 
saṅkhārā … 
 
Sabbe saṅkhārā aniccā, sabbe dhammā anattā’ti. 
 
saṅkhārā … 
 
Sabbe saṅkhārā aniccā, sabbe dhammā anattā’ti. 
 
avijjāpaccayā saṅkhārā; 
“Ignorance is a condition for choices. 

sn22.91saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 

sn22.92saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 

sn22.93saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.94saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 
saṅkhārā, bhikkhave … 
Choices … 

sn22.95saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

Evameva kho, bhikkhave, ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā …pe… ye dūre santike vā taṁ bhikkhu passati nijjhāyati yoniso upaparikkhati. Tassa taṁ passato nijjhāyato yoniso upaparikkhato rittakaññeva khāyati, tucchakaññeva khāyati, asārakaññeva khāyati. Kiñhi siyā, bhikkhave, saṅkhāresu sāro?  In the same way, a mendicant sees and contemplates any kind of choices at all … examining them carefully. And they appear to them as completely vacuous, hollow, and insubstantial. For what core could there be in choices? 
saṅkhārā kadalūpamā; 
choices like a banana tree; 

sn22.96saṅkhārā7Pi En Ru dhamma

atthi nu kho, bhante, keci saṅkhārā ye saṅkhārā niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā sassatisamaṁ tatheva ṭhassanti?  choices … 
keci saṅkhārā … 
choices … 
Iti kho, bhikkhu, sabbe te saṅkhārā atītā niruddhā vipariṇatā. 
And so all those conditioned phenomena have passed, ceased, and perished. 
Evaṁ aniccā kho, bhikkhu, saṅkhārā. 
So impermanent are conditions, 
Evaṁ addhuvā kho, bhikkhu, saṅkhārā. 
so unstable are conditions, 
Evaṁ anassāsikā kho, bhikkhu, saṅkhārā. 
so unreliable are conditions. 

sn22.97saṅkhārā7Pi En Ru dhamma

keci saṅkhārā, ye saṅkhārā niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā sassatisamaṁ tatheva ṭhassanti?  choices … 
keci saṅkhārā …pe… 
choices … 
ettakāpi kho, bhikkhu, saṅkhārā natthi niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā sassatisamaṁ tatheva ṭhassanti. 
choices … 
Ettakā cepi, bhikkhu, saṅkhārā abhavissaṁsu niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā, na yidaṁ brahmacariyavāso paññāyetha sammā dukkhakkhayāya. 
 
Yasmā ca kho, bhikkhu, ettakāpi saṅkhārā natthi niccā dhuvā sassatā avipariṇāmadhammā, tasmā brahmacariyavāso paññāyati sammā dukkhakkhayāya. 
 
saṅkhārā … 
choices … 

sn22.98saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

keci saṅkhārā …  choices … 
keci saṅkhārā … 
choices … 

sn22.100saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.101saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …  Such are choices … 

sn22.102saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …  Such are choices … 

sn22.106saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices, 

sn22.112saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

evaṁ te saṅkhārā pahīnā bhavissanti ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.   

sn22.115saṅkhārānañce1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānañce, bhikkhu …  choices … 

sn22.116saṅkhārānañce1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānañce, bhikkhu …  choices … 

sn22.120saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 

sn22.121saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 

sn22.124saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 

sn22.125saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

ye keci saṅkhārā …  choices … 

sn22.126saṅkhārā’ti6Pi En Ru dhamma

samudayadhamme saṅkhāre ‘samudayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti;  choices … 
vayadhamme saṅkhāre ‘vayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti; 
 
samudayavayadhamme saṅkhāre ‘samudayavayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti. 
 
samudayadhamme saṅkhāre ‘samudayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ pajānāti; 
choices … 
vayadhamme saṅkhāre ‘vayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ pajānāti; 
 
samudayavayadhamme saṅkhāre ‘samudayavayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ pajānāti. 
 

sn22.127saṅkhārā’ti1Pi En Ru dhamma

samudayadhamme saṅkhāre …pe… vayadhamme saṅkhāre …pe… samudayavayadhamme saṅkhāre ‘samudayavayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ nappajānāti.  choices … 

sn22.128saṅkhārā’ti1Pi En Ru dhamma

samudayadhamme saṅkhāre … vayadhamme saṅkhāre … samudayavayadhamme saṅkhāre ‘samudayavayadhammā saṅkhārā’ti yathābhūtaṁ pajānāti.  choices … 

sn22.129saṅkhārānaṁ1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices, 

sn22.130saṅkhārānaṁ1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices, 

sn22.131saṅkhārānaṁ1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices, 

sn22.132saṅkhārānaṁ1Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices, 

sn22.133saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices, 
saṅkhārānaṁ … 
choices, 

sn22.134saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

saṅkhārānaṁ …  choices, 
saṅkhārānaṁ … 
choices, 

sn22.136saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ, bhikkhave, kukkuḷaṁ, vedanā kukkuḷā, saññā kukkuḷā, saṅkhārā kukkuḷā, viññāṇaṁ kukkuḷaṁ.  “Mendicants, form, feeling, perception, choices, and consciousness are burning chaff. 

sn22.137saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 

sn22.138saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 

sn22.139saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  Choices … 

sn22.143saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …   

sn22.144saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …   

sn22.145saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …   

sn22.150saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.151saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.152saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.153saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.154saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.155saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.156saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn22.159saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn23.4saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Rūpaṁ kho, rādha, pariññeyyo dhammo, vedanā pariññeyyo dhammo, saññā pariññeyyo dhammo, saṅkhārā pariññeyyo dhammo, viññāṇaṁ pariññeyyo dhammo.  Form, feeling, perception, choices, and consciousness. 

sn23.9saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Evaṁ te saṅkhārā pahīnā bhavissanti ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.   

sn23.10saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

Evaṁ te saṅkhārā pahīnā bhavissanti ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.   

sn23.11saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, māro, vedanā māro, saññā māro, saṅkhārā māro, viññāṇaṁ māro.  “Rādha, form is Māra, feeling is Māra, perception is Māra, choices are Māra, consciousness is Māra. 

sn23.12saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, māradhammo, vedanā māradhammo, saññā māradhammo, saṅkhārā māradhammo, viññāṇaṁ māradhammo.  “Rādha, form is susceptible to Māra. Feeling, perception, choices, and consciousness are susceptible to Māra. 

sn23.13saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, aniccaṁ, vedanā aniccā, saññā aniccā, saṅkhārā aniccā, viññāṇaṁ aniccaṁ.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are impermanent. 

sn23.14saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, aniccadhammo, vedanā aniccadhammo, saññā aniccadhammo, saṅkhārā aniccadhammo, viññāṇaṁ aniccadhammo.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are liable to impermanence. 

sn23.15saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, dukkhaṁ, vedanā dukkhā, saññā dukkhā, saṅkhārā dukkhā, viññāṇaṁ dukkhaṁ.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are suffering. 

sn23.16saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, dukkhadhammo, vedanā dukkhadhammo, saññā dukkhadhammo, saṅkhārā dukkhadhammo, viññāṇaṁ dukkhadhammo.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are liable to suffering. 

sn23.17saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, anattā, vedanā anattā, saññā anattā, saṅkhārā anattā, viññāṇaṁ anattā.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are not-self. 

sn23.18saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, anattadhammo, vedanā anattadhammo, saññā anattadhammo, saṅkhārā anattadhammo, viññāṇaṁ anattadhammo.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are liable to not-self. 

sn23.19saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, khayadhammo, vedanā khayadhammo, saññā khayadhammo, saṅkhārā khayadhammo, viññāṇaṁ khayadhammo.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are liable to end. 

sn23.20saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, vayadhammo, vedanā vayadhammo, saññā vayadhammo, saṅkhārā vayadhammo, viññāṇaṁ vayadhammo.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are liable to vanish. 

sn23.21saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, samudayadhammo, vedanā samudayadhammo, saññā samudayadhammo, saṅkhārā samudayadhammo, viññāṇaṁ samudayadhammo.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are liable to originate. 

sn23.22saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

“Rūpaṁ kho, rādha, nirodhadhammo, vedanā nirodhadhammo, saññā nirodhadhammo, saṅkhārā nirodhadhammo, viññāṇaṁ nirodhadhammo.  “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are liable to cease. 

sn23.23-33saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā māro; tatra te chando pahātabbo …pe…  Choices … 

sn23.34saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā nirodhadhammo; tatra te chando pahātabbo …pe…  Choices … 

sn23.46saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …pe…  Choices … 

sn24.1saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.2saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.3saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.4saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.5saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.6saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.7saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.9saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …   

sn24.19saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.36saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.44saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …   

sn24.45saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.70saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 

sn24.71saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 
ye keci saṅkhārā … 
choices … 

sn24.96saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …  choices … 
ye keci saṅkhārā … 
choices … 

sn25.10saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

saṅkhārā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino;  choices, 

sn26.10saṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

yo saṅkhārānaṁ …  choices, 
yo saṅkhārānaṁ … 
choices, 

sn35.244saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …  choices … 

sn35.246saṅkhārānaṁ1Pi En Ru dhamma

Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu rūpaṁ samanvesati yāvatā rūpassa gati, vedanaṁ samanvesati yāvatā vedanāya gati, saññaṁ samanvesati yāvatā saññāya gati, saṅkhāre samanvesati yāvatā saṅkhārānaṁ gati, viññāṇaṁ samanvesati yāvatā viññāṇassa gati.  In the same way, a mendicant searches for form, feeling, perception, choices, and consciousness anywhere they might be reborn. 

sn36.11anupubbasaṅkhārānaṁ saṅkhārānaṁyeva4Pi En Ru dhamma

Taṁ kho panetaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhārānaṁyeva aniccataṁ sandhāya bhāsitaṁ:  When I said this I was referring to the impermanence of conditions, to the fact that conditions are 
Taṁ kho panetaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhārānaṁyeva khayadhammataṁ …pe… 
liable to end, 
Atha kho pana, bhikkhu, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ nirodho akkhāto. 
But I have also explained the progressive cessation of conditions. 
Atha kho, bhikkhu, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ vūpasamo akkhāto. 
And I have also explained the progressive stilling of conditions. 

sn36.15anupubbasaṅkhārānaṁ3Pi En Ru dhamma

Atha kho panānanda, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ nirodho akkhāto.  But I have also explained the progressive cessation of conditions. 
Atha kho panānanda, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ vūpasamo akkhāto. 
And I have also explained the progressive stilling of conditions. 
Atha kho panānanda, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ paṭippassaddhi akkhātā. 
And I have also explained the progressive tranquilizing of conditions. 

sn36.17anupubbasaṅkhārānaṁ2Pi En Ru dhamma

Atha kho pana, bhikkhave, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ nirodho akkhāto.  But I have also explained the progressive cessation of conditions. … 
Atha kho pana, bhikkhave, mayā anupubbasaṅkhārānaṁ vūpasamo akkhāto. 
 

sn41.6saṅkhārā saṅkhārā’ti2Pi En Ru dhamma

“kati nu kho, bhante, saṅkhārā”ti?  “Sir, how many processes are there?” 
“Tayo kho, gahapati, saṅkhārā— 
“Householder, there are three processes. 

sn44.1saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

yehi saṅkhārehi tathāgataṁ paññāpayamāno paññāpeyya, te saṅkhārā tathāgatassa pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā.  choices … 

sn44.2saṅkhārā2Pi En Ru dhamma

saṅkhārā …pe…  choices … 
ye keci saṅkhārā …pe… 
choices … 

sn44.6saṅkhārārāmassa2Pi En Ru dhamma

saṅkhārārāmassa kho āvuso …pe…  choices … 
na saṅkhārārāmassa kho, āvuso …pe… 
choices … 

sn46.30saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

iti saṅkhārā …  Such are choices … 

sn51.13padhānasaṅkhārā padhānasaṅkhārā’ti8Pi En Ru dhamma

Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti.  These are called active efforts. 
Iti ayañca chando, ayañca chandasamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā— 
And so there is this enthusiasm, this immersion due to enthusiasm, and these active efforts. 
Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. 
These are called active efforts. 
Iti idañca vīriyaṁ, ayañca vīriyasamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā— 
And so there is this energy, this immersion due to energy, and these active efforts. 
Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. 
These are called active efforts. 
Iti idañca cittaṁ, ayañca cittasamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā— 
And so there is this mental development, this immersion due to mental development, and these active efforts. 
Ime vuccanti ‘padhānasaṅkhārā’ti. 
These are called active efforts. 
Iti ayañca vīmaṁsā, ayañca vīmaṁsāsamādhi, ime ca padhānasaṅkhārā— 
And so there is this inquiry, this immersion due to inquiry, and these active efforts. 

sn55.28saṅkhārā1Pi En Ru dhamma

yadidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā, saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ …pe…  Ignorance is a condition for choices. Choices are a condition for consciousness. Consciousness is a condition for name and form. Name and form are a condition for the six sense fields. The six sense fields are conditions for contact. Contact is a condition for feeling. Feeling is a condition for craving. Craving is a condition for grasping. Grasping is a condition for continued existence. Continued existence is a condition for rebirth. Rebirth is a condition for old age and death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress to come to be.