Santaṁ bhikkh 4 texts and 28 matches in Vinaya Pali


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
pli-tv-bi-vb-pc51 51. Ārāmapavisanasikkhāpada The training rule on entering monasteries santaṁ bhikkhuṁ asantaṁ bhikkhuṁ 9 0 En Ru

anujānāmi, bhikkhave, santaṁ bhikkhuṁ āpucchā ārāmaṁ pavisituṁ.
“Monks, when a monk is available, a nun should enter a monastery only after asking permission.
“Yā pana bhikkhunī santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā ārāmaṁ paviseyya, pācittiyan”ti.
‘If a nun, when a monk is available, enters a monastery without asking permission, she commits an offense entailing confession.’”
Tāsaṁ kukkuccaṁ ahosi—“bhagavatā sikkhāpadaṁ paññattaṁ—‘na santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā ārāmo pavisitabbo’ti.
The nuns became anxious, thinking,
Mayañcamhā santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā ārāmaṁ pavisimhā.
“We have entered a monastery without asking permission, even though a monk was available. And the Buddha has laid down a training rule against this.
Sabhikkhuke sabhikkhukasaññā santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā ārāmaṁ pavisati, āpatti pācittiyassa.
If there are monks in a monastery, and she perceives that there are, and she enters it without asking permission of an available monk, she commits an offense entailing confession.
Sabhikkhuke vematikā santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā ārāmaṁ pavisati, āpatti dukkaṭassa.
If there are monks in a monastery, but she is unsure of it, and she enters it without asking permission of an available monk, she commits an offense of wrong conduct.
Sabhikkhuke abhikkhukasaññā santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā ārāmaṁ pavisati, anāpatti.
If there are monks in a monastery, but she does not perceive that there are, and she enters it without asking permission of an available monk, there is no offense.
santaṁ bhikkhuṁ āpucchā pavisati,
if she enters after asking permission of an available monk;
asantaṁ bhikkhuṁ anāpucchā pavisati,
if, when there is no available monk, she enters without asking permission;

pli-tv-bu-pm Theravāda Bhikkhupātimokkha santaṁ bhikkhuṁ 2 0 En Ru

Yo pana bhikkhu nimantito sabhatto samāno santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā purebhattaṁ vā pacchābhattaṁ vā kulesu cārittaṁ āpajjeyya aññatra samayā, pācittiyaṁ.
Yo pana bhikkhu nimantito sabhatto samāno santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā purebhattaṁ vā pacchābhattaṁ vā kulesu cārittaṁ āpajjeyya aññatra samayā, - это нарушение требующее признания. ",
Yo pana bhikkhu santaṁ bhikkhuṁ anāpucchāvikāle gāmaṁ paviseyya aññatra tathārūpā accāyikā karaṇīyā, pācittiyaṁ.
Yo pana bhikkhu santaṁ bhikkhuṁ anāpucchāvikāle gāmaṁ paviseyya aññatra tathārūpā accāyikā karaṇīyā, - это нарушение требующее признания. ",

pli-tv-bu-vb-pc46 46. Cārittasikkhāpada The training rule on visiting santaṁ bhikkhuṁ asantaṁ bhikkhuṁ 7 0 En Ru

anujānāmi, bhikkhave, santaṁ bhikkhuṁ āpucchā kulāni payirupāsituṁ.
“Monks, I allow you to visit families after informing an available monk.
“Yo pana bhikkhu nimantito sabhatto samāno santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā purebhattaṁ vā pacchābhattaṁ vā kulesu cārittaṁ āpajjeyya, aññatra samayā, pācittiyaṁ.
‘If a monk who has been invited to a meal visits families beforehand or afterwards without informing an available monk, except on an appropriate occasion, he commits an offense entailing confession.
Nimantite nimantitasaññī santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā purebhattaṁ vā pacchābhattaṁ vā kulesu cārittaṁ āpajjati, aññatra samayā, āpatti pācittiyassa.
If he has been invited, and he perceives that he has, and he visits families beforehand or afterwards without informing an available monk, except on an appropriate occasion, he commits an offense entailing confession.
Nimantite vematiko santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā purebhattaṁ vā pacchābhattaṁ vā kulesu cārittaṁ āpajjati, aññatra samayā, āpatti pācittiyassa.
If he has been invited, but he is unsure of it, and he visits families beforehand or afterwards without informing an available monk, except on an appropriate occasion, he commits an offense entailing confession.
Nimantite animantitasaññī santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā purebhattaṁ vā pacchābhattaṁ vā kulesu cārittaṁ āpajjati, aññatra samayā, āpatti pācittiyassa.
If he has been invited, but he does not perceive that he has, and he visits families beforehand or afterwards without informing an available monk, except on an appropriate occasion, he commits an offense entailing confession.
santaṁ bhikkhuṁ āpucchā pavisati,
if he enters after informing an available monk;
asantaṁ bhikkhuṁ anāpucchā pavisati,
if, when there is no available monk, he enters without informing anyone;

pli-tv-bu-vb-pc85 85. Vikālagāmappavisanasikkhāpada The training rule on entering an inhabited area at the wrong time santaṁ bhikkhuṁ asantaṁ bhikkhuṁ 10 1 En Ru

“anujānāmi, bhikkhave, santaṁ bhikkhuṁ āpucchā vikāle gāmaṁ pavisituṁ.
“Monks, I allow you to enter an inhabited area at the wrong time after informing an available monk.
“Yo pana bhikkhu santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā vikāle gāmaṁ paviseyya, pācittiyan”ti.
‘If a monk, when a monk is available, enters an inhabited area at the wrong time without informing him, he commits an offense entailing confession.’”
“bhagavatā paṭikkhittaṁ santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā vikāle gāmaṁ pavisitun”ti kukkuccāyanto na pāvisi …pe…
that the Buddha has prohibited entering a village at the wrong time without informing an available monk. And being afraid of wrongdoing, he did not enter.
“anujānāmi, bhikkhave, tathārūpe accāyike karaṇīye santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā vikāle gāmaṁ pavisituṁ.
“Monks, I allow you to enter an inhabited area at the wrong time without informing an available monk if there is some appropriate urgent business.
“Yo pana bhikkhu santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā vikāle gāmaṁ paviseyya, aññatra tathārūpā accāyikā karaṇīyā, pācittiyan”ti.
‘If a monk, when another monk is available, enters an inhabited area at the wrong time without informing him, except if there is some appropriate urgent business, he commits an offense entailing confession.’”
Vikāle vikālasaññī santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā gāmaṁ pavisati, aññatra tathārūpā accāyikā karaṇīyā, āpatti pācittiyassa.
If it is the wrong time, and he perceives it as such, and he enters an inhabited area without informing an available monk, except if there is some appropriate urgent business, he commits an offense entailing confession.
Vikāle vematiko santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā gāmaṁ pavisati, aññatra tathārūpā accāyikā karaṇīyā, āpatti pācittiyassa.
If it is the wrong time, but he is unsure of it, and he enters an inhabited area without informing an available monk, except if there is some appropriate urgent business, he commits an offense entailing confession.
Vikāle kālasaññī santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā gāmaṁ pavisati, aññatra tathārūpā accāyikā karaṇīyā, āpatti pācittiyassa.
If it is the wrong time, but he perceives it as the right time, and he enters an inhabited area without informing an available monk, except if there is some appropriate urgent business, he commits an offense entailing confession.
santaṁ bhikkhuṁ āpucchā pavisati,
if he enters after informing an available monk;
asantaṁ bhikkhuṁ anāpucchā pavisati,
if he enters without informing anyone when there is no available monk;