Sarāg 35 texts 80 matches in an sn mn dn Pali

Words

Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an3.101sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ,   
May I understand mind with greed as “mind with greed”, 

an4.66sarāga sarāgasutta sarāgo4Pi En Ru dhamma

Sarāgasutta  Сутта Со страстью 
Greedy 
Sarāgasutta → sarāga (puggala) suttaṁ (bj) 
Sarāgo, sadoso, samoho, samāno— 
Страстный, злобный, заблуждающийся, эгоистичный. 
The greedy, the hateful, the delusional, and the conceited. 

an4.70sarāgaahirājā1Pi En Ru dhamma

Sarāgaahirājā devadatto,  " 

an5.23sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ,  May I understand mind with greed as “mind with greed”, 

an5.28sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ,  May I understand mind with greed as “mind with greed”, 

an6.2sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

Sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānāti,  They understand mind with greed as ‘mind with greed’, 

an6.70sarāgaṁ4Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānissati …pe…  understanding mind with greed as ‘mind with greed’ … 
sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānissati …pe… 

an8.35sarāgassa1Pi En Ru dhamma

vītarāgassa, no sarāgassa.  And for those free of desire, not those with desire. 

an8.53sarāgāya2Pi En Ru dhamma

‘ime dhammā sarāgāya saṁvattanti, no virāgāya;  lead to passion, not dispassion; 
‘ime dhammā virāgāya saṁvattanti, no sarāgāya; 
lead to dispassion, not passion; 

an9.25asarāgadhammaṁ1Pi En Ru dhamma

‘asarāgadhammaṁ me cittan’ti paññāya cittaṁ suparicitaṁ hoti;  … ‘My mind is not liable to become greedy.’ 

an9.26asarāgadhammaṁ1Pi En Ru dhamma

‘asarāgadhammaṁ me cittan’ti cetasā cittaṁ suparicitaṁ hoti;  … ‘My mind is not liable to become greedy.’ 

an9.35sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ,  May I understand mind with greed as “mind with greed”, 

an10.97sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

Sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāti;  They understand mind with greed as ‘mind with greed’, 

dn2sarāgaṁ4Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāti,  Наделенный страстью ум он постигает как наделенный страстью ум. 
They understand mind with greed as ‘mind with greed’, 
sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāti, 
Наделенный страстью ум он постигает как наделенный страстью ум. 

dn10sarāgaṁ4Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāti,  наделенный страстью ум он постигает как наделенный страстью ум 
mind with greed as ‘mind with greed’, 
sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānāti …pe… 
наделенный страстью ум он постигает как наделенный страстью ум… 

dn22sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāti.  Вот, монахи, монах понимает ум с очарованностью, как ‘ум с очарованностью‘. 
It’s when a mendicant understands mind with greed as ‘mind with greed,’ 

dn33sarāgassa1Pi En Ru dhamma

vītarāgassa no sarāgassa.  со свободным от страсти, а не наделенным страстью. 
And for those free of desire, not those with desire. 

dn34sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānāti …pe…  Наделенный страстью ум он постигает как наделенный страстью ум … 

mn5sarāgo4Pi En Ru dhamma

so sarāgo sadoso samoho sāṅgaṇo saṅkiliṭṭhacitto kālaṁ karissati.  и что он умрёт с жаждой, злобой, заблуждением, с изъяном, с загрязнённым умом. 
And they will die with greed, hate, and delusion, blemished, with a corrupted mind. 
so sarāgo sadoso samoho sāṅgaṇo saṅkiliṭṭhacitto kālaṁ karissati. 
умрёт… с загрязнённым умом. 
they will die with a corrupted mind. 
so sarāgo sadoso samoho sāṅgaṇo saṅkiliṭṭhacitto kālaṁ karissati. 
и он умрёт с жаждой, злобой, заблуждением, с изъяном, с загрязнённым умом. 
And they will die with greed, hate, and delusion, blemished, with a corrupted mind. 
so sarāgo sadoso samoho sāṅgaṇo saṅkiliṭṭhacitto kālaṁ karissati. 
умрёт… с загрязнённым умом. 
they will die with a corrupted mind. 

mn6sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ,  Буду различать ум с жаждой как ум с жаждой, 
May I understand mind with greed as “mind with greed”, 

mn10sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, bhikkhu sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāti.  Вот монах понимает ум с жаждой как ум с жаждой, 
It’s when a mendicant understands mind with greed as ‘mind with greed,’ 

mn11sarāgassa sarāgassā’ti sarāgā3Pi En Ru dhamma

‘Sā panāvuso, niṭṭhā sarāgassa udāhu vītarāgassā’ti?  [Далее их следует спросить]:«Но, друзья, находится ли эта цель под влиянием страсти, или же [она] лишена страсти?» 
‘But is that goal for the greedy or for those free of greed?’ 
‘vītarāgassāvuso, sā niṭṭhā, na sā niṭṭhā sarāgassā’ti. 
«Друзья, эта цель лишена страсти, она не та, что находится под влиянием страсти». 
‘That goal is for those free of greed, not for the greedy.’ 
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā imāsaṁ dvinnaṁ diṭṭhīnaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānanti, ‘te sarāgā te sadosā te samohā te sataṇhā te saupādānā te aviddasuno te anuruddhappaṭiviruddhā te papañcārāmā papañcaratino; 
Любые жрецы и отшельники, которые не понимают в соответствии с действительностью происхождения, исчезновения, привлекательности, опасности и спасения в отношении этих двух воззрений – подвержены страсти, подвержены злобе, подвержены заблуждению, подвержены жажде, подвержены цеплянию, не обладают видением, благоволят и противятся, наслаждаются и радуются разрастанию. 
There are some ascetics and brahmins who don’t truly understand these two views’ origin, ending, gratification, drawback, and escape. They’re greedy, hateful, delusional, craving, grasping, and ignorant. They favor and oppose, and they enjoy proliferation. 

mn12sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānāti,  Он различает ум с жаждой как ум с жаждой, 
He understands mind with greed as “mind with greed,” 

mn60sarāgāya1Pi En Ru dhamma

‘natthi sabbaso bhavanirodho’ti, tesamayaṁ diṭṭhi sārāgāya santike, saṁyogāya santike, abhinandanāya santike, ajjhosānāya santike, upādānāya santike.  «Прекращения существования однозначно нет», – граничит с жаждой, граничит с путами, граничит с наслаждением, граничит с удержанием, граничит с цеплянием. 
there is no such thing as the total cessation of continued existence is close to greed, yoking, relishing, attachment, and grasping. 
sārāgāya → sarāgāya (sya-all, km) 

mn73sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajāneyyaṁ,  Буду понимать ум с жаждой как ум с жаждой, 
May I understand mind with greed as “mind with greed”, 

mn77sarāgaṁ4Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānanti,  Они понимают ум с жаждой как ум с жаждой, 
They understand mind with greed as ‘mind with greed’, 
sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānanti, 

mn78sarāgaṁ1Pi En Ru dhamma

Yaṁ cittaṁ sarāgaṁ sadosaṁ samohaṁ, itosamuṭṭhānā akusalā sīlā.  есть ум, который затронут жаждой, злобой, и заблуждением. Неблагие привычки возникают вот из этого. 
But unskillful behaviors stem from a mind that has greed, hate, and delusion. 

mn91rasarāgapaṭisaṁvedī1Pi En Ru dhamma

Rasapaṭisaṁvedī kho pana so bhavaṁ gotamo āhāraṁ āhāreti, no ca rasarāgapaṭisaṁvedī.  Когда он принимает пищу, он ощущает вкус, но не испытывает жажды к вкусу. 
He eats experiencing the taste, but without experiencing greed for the taste. 

mn108sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

Sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāti,  Он понимает ум с жаждой как ум с жаждой, 
They understand mind with greed as ‘mind with greed’, 

mn119sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

Sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāti, 

sn12.70sarāgaṁ4Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānātha;  [Должно быть], вы различаете ум со страстью как ум со страстью, 
Do you understand mind with greed as ‘mind with greed’, 
sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānāsi …pe… 
 

sn16.9sarāgaṁ4Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānāmi,  Я различаю ум со страстью как ум с жаждой, 
I understand mind with greed as ‘mind with greed’, 
sarāgaṁ vā cittaṁ sarāgaṁ cittanti pajānāti …pe… 

sn35.70rasarāgappaṭisaṁvedī3Pi En Ru dhamma

Puna caparaṁ, upavāṇa, bhikkhu jivhāya rasaṁ sāyitvā rasappaṭisaṁvedī ca hoti rasarāgappaṭisaṁvedī ca.  Next, take a mendicant who hears … smells … tastes … touches … 
Yaṁ taṁ, upavāṇa, bhikkhu jivhāya rasaṁ sāyitvā rasappaṭisaṁvedī ca hoti rasarāgappaṭisaṁvedī ca. 
 
Puna caparaṁ, upavāṇa, bhikkhu jivhāya rasaṁ sāyitvā rasappaṭisaṁvedīhi kho hoti, no ca rasarāgappaṭisaṁvedī. Asantañca ajjhattaṁ rasesu rāgaṁ ‘natthi me ajjhattaṁ rasesu rāgo’ti pajānāti …pe…. 
Next, take a mendicant who hears … smells … tastes … touches … 

sn51.11sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

Sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāti;  They understand mind with greed as ‘mind with greed’, 

sn52.14sarāgaṁ2Pi En Ru dhamma

sarāgaṁ vā cittaṁ ‘sarāgaṁ cittan’ti pajānāmi …pe…  I understand mind with greed as ‘mind with greed’ …