Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Type | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an1.219-234 | семьях | 1 | Pi En Ru | dhamma | …среди монахов, которые пробуждают доверие в семьях, является Калудайи». | ||
an1.378-393 | семьи | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an1.394-574 | восемь семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Восемь сфер медитативного преодоления
Семь факторов просветления | ||
an2.32-41 | восемьдесят семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Брахман, Благословенный, Арахант, Полностью Просветлённый, зная и видя, провозгласил уровень старца и уровень юнца. Даже если некий человек стар и ему восемьдесят, девяносто, или же сто лет от рождения, и при этом он наслаждается чувственными удовольствиями, пребывает в чувственных удовольствиях, сгорает во взбудораженности чувственных удовольствий, поглощён мыслями о чувственных удовольствиях, жаждет поисков чувственных удовольствий, то тогда он считается глупым старцем. Но даже если некий человек молод, черноволос, наделён благословением молодости на первом этапе жизни, и при этом если он не наслаждается чувственными удовольствиями, не пребывает в чувственных удовольствиях, не сгорает во взбудораженности чувственных удовольствий, не поглощён мыслями о чувственных удовольствиях, не жаждет поисков чувственных удовольствий, то тогда он считается мудрым старцем».
Даже если бы он сделал своих родителей величайшими владыками и управителями над этой великой землёй, имеющими семь сокровищ, всё равно он бы не сделал достаточно для своих родителей, как и не смог бы отплатить им. И почему? Потому что родители неимоверно полезны своим детям. Они взращивают их, кормят их, открывают для них мир. | ||
an3.13 | семье семье—семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | И каков, монахи, человек, у которого нет ожиданий? Вот некий человек переродился в низшей семье—семье чандал, работников по бамбуку, охотников, изготовителей повозок, собирателей цветов—т.е. в бедной семье, в которой мало еды и питья, и одежда добывается с трудом. И он безобразен, некрасив, уродлив, одолеваем хроническими болезнями—плохо видит, калека, хромой или парализован. Он не тот, кто получает еду, напитки, одежду и средства передвижения; гирлянды, благовония, мази; постели, жилища и лампы. Он слышит: «Кхаттии помазали на царствование такого-то и такого-то кхаттия». Мысль не приходит к нему: «Когда же и меня тоже помажут на царствование кхаттии?» Такой зовётся человеком, который не имеет ожиданий. | ||
an3.36 | восемьдесят семьи | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три небесных посланника. Какие три? Вот, монахи, некий человек пускается в неблагое поведение телом, речью, и умом. В результате с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений, в плохом уделе, в нижних мирах, в аду. Там смотрители ада хватают его за обе руки и приводят к царю Яме: «Ваше величество, этот человек вёл себя неподобающе со своим отцом и своей матерью. Он вёл себя неподобающе со жрецами и отшельниками. Он не чтил старейшин семьи. Пусть ваше величество наложит на него наказание!»
Тогда царь Яма говорит ему: «Но, уважаемый, разве ты никогда не видел среди людей женщину или мужчину, которому восемьдесят, девяносто или сто лет, кривого, как подпорка для крыши, скрюченного, трясущегося по мере того, как он идёт, опираясь на палку, больного, утратившего молодость, с разбитыми зубами, с редкими седыми волосами или лысого, с морщинистой кожей, покрытого пятнами?» И человек отвечает: «Да, владыка, я видел». | ||
an3.37 | восемью семьи | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, (1) на восьмой день половины месяца министры и члены собрания небесных Четырёх Великих Царей странствуют по этому миру с такой мыслью: «Надеемся, что многие люди, которые ведут себя подобающе со своей матерью и отцом, ведут себя подобающе со жрецами и отшельниками, чтят старейшин семьи, соблюдают Упосатху, соблюдают дополнительные дни, совершают накопления заслуг».
Что факторами восемью полна, | ||
an3.38 | восемью | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an3.48 | семье семьи | 4 | Pi En Ru | dhamma | Точно также, когда глава семьи обладает верой, то люди в семье, которые зависят от него, возрастают тремя путями. Какими тремя? (1) Они возрастают в вере; (2) они возрастают в нравственности; (3) они возрастают в мудрости. Когда глава семьи обладает верой, то люди в семье, которые зависят от него, возрастают этими тремя путями». И далее он добавил: | ||
an3.57 | семье | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an3.60 | семью | 1 | Pi En Ru | dhamma | И тогда брахман Сангарава подошёл к Благословенному и обменялся с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями он сел рядом. Затем, сидя рядом, брахман Сангарава сказал Благословенному: «Мастер Готама, мы, брахманы, совершаем жертвования и предписываем другим совершать жертвования. И тот, кто жертвует сам, и тот, кто предписывает другим совершать жертвования, пускается в практику, приносящую заслуги, которая охватывает многих людей, то есть ту практику, которая основывается на жертвовании. Но тот, кто оставляет свою семью и оставляет жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, укрощает только лишь самого себя, умиротворяет только лишь самого себя, ведёт к ниббане только лишь самого себя. В этом случае он пускается в практику, приносящую заслуги, которая охватывает только одного человека, то есть ту практику, которая основывается на уходе в бездомную жизнь». | ||
an3.70 | восемь семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Для дэвов, наслаждающихся творениями, одна ночь и один день равняются восьми сотням человеческих лет. Тридцать таких дней составляют месяц, а двенадцать таких месяцев составляют год. Жизненный срок этих дэвов—восемь тысяч таких небесных лет. И есть возможность… переродится среди дэвов, наслаждающихся творениями…
Загрязнённый ум, Висакха, очищается приложением старания. И как загрязнённый ум очищается приложением старания? Вот, Висакха, ученик Благородных памятует о Сангхе так: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Когда ученик Благородных памятует о Сангхе, его ум становится безмятежным, возникает радость, и загрязнения ума отбрасываются точно также, как если грязную ткань вымыть с приложением старания. | ||
an3.75 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (3) Их следует наставлять, утверждать, укреплять в непоколебимой вере в Сангху таким образом: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
an3.80 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Когда так было сказано, Благословенный сказал Достопочтенному Удайи: «Не говори так, Удайи! Не говорит так, Удайи! Удайи, если бы Ананда скончался, не будучи свободным от жажды, то из-за его уверенности во мне он бы семь раз осуществлял небесное царствование среди дэвов, и семь раз великое царствование на этой Джамбудипе. Однако в этой самой жизни Ананда достигнет окончательной ниббаны». | ||
an3.87 | семь-жизней-максимум—тем семьи-в-семью—тем семьям | 3 | Pi En Ru | dhamma | С полным уничтожением трёх нижних оков он является достигающим-за-семь-жизней-максимум—тем, кто после максимум семи странствий и скитаний среди дэвов и людей положит конец страданиям.
С полным уничтожением трёх нижних оков он является идущим-из-семьи-в-семью—тем, кто, после двух или трёх странствий и скитаний по хорошим семьям положит конец страданиям. | ||
an3.88 | семь-жизней-максимум—тем семьи-в-семью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Если он не достигает этого и не проникает в это, то с полным уничтожением трёх нижних оков он является восходящим-лишь-один-раз… идущим-из-семьи-в-семью… достигающим-за-семь-жизней-максимум—тем, кто после максимум семи странствий и скитаний среди дэвов и людей, положит конец страданиям. | ||
an3.156-162 | семь семью | 4 | Pi En Ru | dhamma | (2) И что такое насильственный путь практики? Бывает так, когда некий человек ходит голым, отвергает условности, лижет свои руки, не идёт, когда его зовут, не остаётся, когда его просят. Он не принимает пищу, поднесённую ему или специально приготовленную для него, не принимает приглашения на обед. Он не принимает ничего из горшка или чаши. Он не принимает ничего через порог, через палку, через пестик ступы. Он не принимает ничего от двух обедающих вместе людей, от беременной женщины, от кормящей женщины, от женщины, живущей с мужчиной. Он не принимает ничего с того места, где объявлено о раздаче еды, с того места, где сидит собака или где летают мухи. Он не принимает рыбу или мясо. Он не пьёт спиртного, вина или забродивших напитков. Он ограничивает себя одним домом во время сбора подаяний и одним небольшим кусочком пищи, или двумя домами и двумя небольшими кусочками… семью домами и семью небольшими кусочками пищи. Он ест только одну тарелку еды в день, две… семь тарелок еды в день. Он принимает пищу только один раз в день, один раз в два дня… один раз в семь дней, и так вплоть до двух недель, практикуя ограничение в приёме пищи в установленных промежутках. | ||
an4.22 | восемьдесят | 1 | Pi En Ru | dhamma | И тогда мысль пришла ко мне: «Эти почтенные не знают о том, кто является старцем, или же какие качества делают человека старцем. Пусть даже человек и стар—ему восемьдесят, девяносто, или сто лет от рождения—если он говорит в ненадлежащее время, лжёт, говорит бесполезное, говорит то, что противоречит Дхамме и Винае; если в ненадлежащее время он говорит пустые, необоснованные, беспорядочные, бесполезные слова, то тогда он считается глупым старцем. | ||
an4.34 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (4) Каких бы в мире ни было Сангх или групп, Сангха учеников Татхагаты считается наивысшей из них, то есть, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира. Те, у кого есть уверенность в Сангхе, имеют уверенность в наивысшем, а у тех, у кого имеется уверенность в наивысшем, наивысшим становится и результат. | ||
an4.52 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (3) Далее ученик Благородных наделён непоколебимой уверенностью в Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Таков третий поток заслуг, поток благого, пища для счастья. | ||
an4.63 | семьи | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, (1) с Брахмой проживают только те семьи, в которых дома дети чтят своих отца и мать. (2) С первыми учителями проживают только те семьи, в которых дома дети чтят своих отца и мать. (3) С первыми божествами проживают только те семьи, в которых дома дети чтят своих отца и мать. (4) С достойными даров проживают только те семьи, в которых дома дети чтят своих отца и мать. | ||
an4.67 | семье семьям | 7 | Pi En Ru | dhamma | «Вне сомнений, монахи, этот монах не распространял доброжелательный ум к четырём королевским змеиным семьям. Если бы он делал так, то его бы не укусила змея, и он бы не умер. К каким четырём?
Вне сомнений, этот монах не распространял доброжелательный ум к четырём королевским змеиным семьям. Если бы он делал так, то его бы не укусила змея, и он бы не умер. Я предписываю вам, монахи, распространять доброжелательный ум к четырём королевским змеиным семьям ради вашей сохранности, безопасности, и защиты». И далее он добавил: | ||
an4.85 | семье семьей семьей—семье семье—зажиточной | 8 | Pi En Ru | dhamma | (1) И какова, монахи, личность, что направляется из тьмы во тьму? Вот некий человек родился в низшей семьей—семье чандал, работников по бамбуку, охотников, изготовителей повозок, собирателей цветов—т.е. в бедной семье, в которой мало еды и питья, и одежда добывается с трудом. И он безобразен, некрасив, уродлив, одолеваем хроническими болезнями—плохо видит, калека, хромой, или парализован. Он не тот, кто получает еду, напитки, одежду и средства передвижения; гирлянды, благовония, мази; постели, жилища, и лампы. Он совершает проступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений, в плохом уделе, в нижних мирах, в аду. Вот каким образом эта личность—это тот, кто направляется из тьмы во тьму.
(2) И какова личность, что направляется из тьмы к свету? Вот некий человек родился в низшей семьей… одежда добывается с трудом. И он безобразен… парализован. Он не тот, кто получает еду, напитки… жилища, и лампы. Он совершает благие поступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в благом уделе, в небесном мире. Вот каким образом эта личность—это тот, кто направляется из тьмы к свету. | ||
an4.113 | семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | (3) Далее, бывает так, когда некая превосходная чистокровная личность не слышит: «В такой-то и такой-то деревне или городе заболел или умер некий мужчина или женщина» и не видит заболевшего или умершего мужчину или женщину. Но, вместо этого, заболевает или умирает родственник в его семье. Из-за этого он волнуется и обретает чувство безотлагательности. Из-за взволнованности он тщательно старается. Будучи решительным, он реализует высочайшую истину своим телом, и, пронзив её мудростью, он её видит. Я говорю вам, что такая превосходная чистокровная личность подобна превосходному чистокровному скакуну, который волнуется и обретает чувство безотлагательности, когда его ударяют по шкуре. Бывает такая превосходная чистокровная личность. Таков третий вид превосходных чистокровных личностей, существующих в мире.
(4) Далее, бывает так, когда некая превосходная чистокровная личность не слышит: «В такой-то и такой-то деревне или городе заболел или умер некий мужчина или женщина», не видит заболевшего или умершего мужчину или женщину, и в его семье не заболевает и не умирает родственник. Но, вместо этого, его самого поражают телесные чувства—болезненные, мучительные, острые, пронзающие, раздирающие и неприятные, высасывающие жизненную силу. Из-за этого он волнуется и обретает чувство безотлагательности. Из-за взволнованности он тщательно старается. Будучи решительным, он реализует высочайшую истину своим телом, и, пронзив её мудростью, он её видит. Я говорю вам, что такая превосходная чистокровная личность подобна превосходному чистокровному скакуну, который волнуется и обретает чувство безотлагательности, когда его ударяют по кости. Бывает такая превосходная чистокровная личность. Таков четвёртый вид превосходных чистокровных личностей, существующих в мире. | ||
an4.122 | семье | 1 | Pi En Ru | dhamma | Мысль приходит к нему: «Прежде, когда я был мирянином, я наслаждался собой, обладавший пятью нитями и наделённый пятью нитями чувственных удовольствий. В моей семье есть богатство. Я мог бы наслаждаться этим богатством и совершать поступки, приносящие заслуги. Что если я оставлю тренировку и вернусь к низшей жизни, так чтобы я мог и наслаждаться этим богатством, и совершать поступки, приносящие заслуги?» Так он оставляет тренировку и возвращается к низшей жизни. | ||
an4.157 | семьям | 1 | Pi En Ru | dhamma | (1) Бывает так, что у монаха сильные желания, он испытывает мучения, он не может довольствоваться любым видом одеяния, едой с подаяний, жилищем, лекарствами и обеспечением для больного. (2) Поскольку у него сильные желания, и он испытывает мучения, не может довольствоваться любым видом одеяния, едой с подаяний, жилищем, лекарствами и обеспечением для больных, он поддаётся порочному желанию заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. (3) Он берёт себя в руки, старается, прилагает усилия, чтобы заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. (4) Он лукаво подходит к семьям, лукаво садится, лукаво говорит о Дхамме, лукаво сдерживает позывы к мочеиспусканию и испражнению. Таковы четыре болезни, которым подвержен монах. | ||
an4.189 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (1) И какие вещи, монахи, нужно реализовать телом? Восемь освобождений, монахи, нужно реализовать телом. (2) И какие вещи нужно реализовать памятью? Собственные прошлые жизни нужно реализовать памятью. (3) И какие вещи нужно реализовать глазом? Смерть и перерождение существ нужно реализовать глазом. (4) И какие вещи нужно реализовать мудростью? Уничтожение пятен загрязнений ума нужно реализовать мудростью. | ||
an4.192 | восемь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Вот человек переживает потерю близких, потерю богатства, потерю из-за болезни, и он не размышляет так: «Именно так и происходит, когда живёшь в мире. Именно так происходит, когда обретаешь собственное существование. Когда живёшь в мире, когда обретаешь собственное существование, то эти восемь мирских состояний преследуют мир, и мир вращается вокруг этих восьми мирских состояний:
Страдая из-за потери родных, потери богатства, болезни, он печалится, горюет и плачет, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. И бывает так, когда человек, переживая потерю родных, потерю богатства, болезни, отмечает: «Именно так происходит, когда живёшь в мире. Именно так и происходит, когда обреаешь собственное существование. Когда живёшь в мире, когда обретаешь собственное существование, то эти восемь мирских состояний преследуют мир, и мир вращается вокруг этих восьми мирских состояний: приобретения… боли». Переживая потерю родных, потерю богатства, болезни, он не печалится, не горюет и не плачет, не бьёт себя в груди, не становится обезумевшим. | ||
an4.193 | семьи | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Как прекрасна эта обращающая магия, Господин! Как хороша эта обращающая магия! Если бы мои любимые родственники и члены семьи могли бы быть обращены этим обращением, то это привело бы к их благополучию и счастью на долгое время. Если бы все кхаттии могли бы быть обращены… все брахманы… все вессы… все судды… это привело бы к их благополучию и счастью на долгое время». | ||
an4.198 | семь семью | 4 | Pi En Ru | dhamma | Бывает так, когда некий человек ходит голым, отвергает условности, лижет свои руки, не идёт, когда его зовут, не остаётся, когда его просят. Он не принимает пищу, поднесённую ему или специально приготовленную для него, не принимает приглашения на обед. Он не принимает ничего из горшка или чаши. Он не принимает ничего через порог, через палку, через пестик ступы. Он не принимает ничего от двух обедающих вместе людей, от беременной женщины, от кормящей женщины, от женщины, живущей с мужчиной. Он не принимает ничего с того места, где объявлено о раздаче еды, с того места, где сидит собака или где летают мухи. Он не принимает рыбу или мясо. Он не пьёт спиртного, вина или забродивших напитков. Он ограничивает себя одним домом во время сбора подаяний и одним небольшим кусочком пищи, или двумя домами и двумя небольшими кусочками… семью домами и семью небольшими кусочками пищи. Он ест только одну тарелку еды в день, две… семь тарелок еды в день. Он принимает пищу только один раз в день, один раз в два дня… один раз в семь дней, и так вплоть до двух недель, практикуя ограничение в приёме пищи в установленных промежутках. | ||
an4.199 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Таким образом, есть эти восемнадцать течений жажды, относящихся к внутреннему, и восемнадцать течений жажды, относящихся к внешнему. Они называются «тридцать шесть течений жажды». Есть тридцать шесть таких течений жажды, относящихся к прошлому, тридцать шесть таких течений жажды, относящихся к будущему, и тридцать шесть таких течений жажды, относящихся к настоящему. Таким образом, есть сто восемь течений жажды. | ||
an4.203 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an4.258 | семьи | 5 | Pi En Ru | dhamma | 4.258. Семьи
Благословенный сказал: «Монахи, любые семьи, которые не длятся долго после обретения обилия богатства, не длятся долго по четырём причинам или какой-то одной из них. Каким четырём? | ||
an5.32 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (4) Чунди, каких бы в мире ни было Сангх или групп, Сангха учеников Татхагаты считается наивысшей из них, то есть, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения; несравненное поле заслуг для мира. Те, у кого есть уверенность в Сангхе, имеют уверенность в наивысшем, а у тех, у кого имеется уверенность в наивысшем, наивысшим становится и результат. | ||
an5.39 | семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | (1) «Поскольку мы содержали его, он будет содержать нас. (2) Или он будет выполнять работу за нас. (3) Продлится наша семейная линия. (4) Он будет управляться с наследством. (5) Или же, когда мы скончаемся, он будет совершать подношения от нашего имени». Рассматривая эти пять перспектив, отец и мать хотят, чтобы в их семье родился сын». И далее он добавил:
Благословенный сказал: «Монахи, рассматривая эти пять перспектив, отец и мать хотят, чтобы в их семье родился сын. Какие пять? | ||
an5.40 | семье семьи | 4 | Pi En Ru | dhamma | Когда глава семьи наделён верой, люди в семье, которые зависят от него, возрастают в этих пяти аспектах». И далее он добавил:
Точно также, когда глава семьи наделён верой, люди в семье, которые зависят от него, возрастают в пяти аспектах. В каких пяти? | ||
an5.42 | семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда хороший человек рождается в семье, то это ведёт к благу, процветанию, счастью многих людей. Это ведёт к благу, процветанию, счастью (1) его отца и матери, (2) его жены и детей, (3) его рабов, рабочих, слуг, (4) его друзей и товарищей, (5) отшельников и жрецов. Подобно тому, как дождевое облако, питая все посевы, появляется для блага, процветания, и счастья многих людей, то точно также, когда хороший человек рождается в семье, это ведёт к благу, процветанию, и счастью многих людей. Это ведёт к благу, процветанию, счастью его отца и матери… отшельников и жрецов». И далее он добавил: | ||
an5.58 | семьи | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Эти юные Личчхави, Господин, жестоки, грубы, и нахальны. Они всегда воруют любые сладости, которые семьи оставляют в качестве даров, будь то сахарный тростник, плоды ююбы, торты, пирожки или сахарные шарики, а затем с жадностью их поедают. Они ударяют по спине женщин и девушек из уважаемых семей. А теперь они молчаливо стоят в выражении почтения Благословенному, сложив ладони в почтительном приветствии». | ||
an5.103 | семьям | 1 | Pi En Ru | dhamma | (5) И каким образом порочный монах передвигается в одиночку? Вот порочный монах сооружает для себя уединённое жилище в приграничных землях. Когда он подходит там к семьям, он получает обретения. Вот каким образом порочный монах передвигается в одиночку. | ||
an5.111 | семьи | 5 | Pi En Ru | dhamma | 5.111. Посещающий семьи
Благословенный сказал: «Монахи, обладая пятью качествами, монах, который посещает семьи, немил и неприятен им; ни уважается, ни почитается ими. Какими пятью? | ||
an5.179 | восемь семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | (4) Далее, ученик Благородных обладает непоколебимой уверенностью в Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по правильному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Таково третье видимое приятное пребывание, что имеет отношение к высшему уму, которого он достиг ради очищения нечистого ума, ради отмывания грязного ума.
А может, родятся в хорошей семье. | ||
an5.192 | восемь семьи | 7 | Pi En Ru | dhamma | (4) И каким образом, Дона, брахман является тем, кто пересёк границу? Вот брахман хорошо рождён с обеих сторон… Также, как выше …Сделав подношение вознаграждения своему учителю, он ищет жену как в соответствии с Дхаммой, так и вопреки Дхамме. Он берёт жену, покупая и продавая, а также и ту брахманку, которую отдали ему через поливание водой. Он совокупляется с женщиной из варны кхаттиев, судд, весс, или чандал, или с женщиной из семьи охотников, работников по бамбуку, изготовителей колесниц, или собирателей цветов. Он совокупляется с беременной женщиной, с кормящей женщиной, с женщиной вне надлежащего периода. Его жена-брахманка служит ему ради чувственных удовольствий, развлечения, чувственного наслаждения, а также для произведения потомства.
Он живёт святой жизнью девственного целомудрия сорок восемь лет, изучая гимны. Затем он ищет для своего учителя учительское вознаграждение, как в соответствии с Дхаммой, так и вопреки Дхамме—сельским хозяйством, торговлей, скотоводством, стрельбой из лука, услужением царю, каким-либо ремеслом, а не только скитанием в поисках подаяний и без презрения к чаше для сбора подаяний. | ||
an5.199 | семьи семья семьях | 7 | Pi En Ru | dhamma | (1) Когда люди видят в своём доме нравственных монашествующих, они утверждают свои сердца в доверии к ним, и в этом случае семья практикует путь, ведущий в небесные миры.
(2) Когда люди встают, кланяются, предлагают сиденье нравственным монашествующим, пришедшим к ним в дом, то в этом случае семья практикует путь, ведущий к рождению во влиятельных семьях. | ||
an5.225 | семьи семью | 4 | Pi En Ru | dhamma | (1) Монах совершает нарушение, отправившись посетить семью, не уведомив другого монаха. (2) Он совершает нарушение правила, запрещающего сидеть наедине с женщиной. (3) Он совершает нарушение правила, запрещающего сидеть в уединённом месте с женщиной. (4) Он совершает нарушение правила, запрещающего обучать женщину Дхамме более чем пятью или шестью предложениями. (5) Его наводняют чувственные мысли. Таковы пять опасностей для того, кто посещает семьи».
5.225. Посещающий семьи (I) | ||
an5.226 | семьи семьями | 3 | Pi En Ru | dhamma | 5.226. Посещающий семьи (II)
Благословенный сказал: «Монахи, есть эти пять опасностей для того, кто создаёт тесные связи с семьями. Какие пять? | ||
an5.228 | семьи | 4 | Pi En Ru | dhamma | (1) Приходящих гостей не обслуживают вовремя. (2) Божеств, получающих жертвования, не обслуживают вовремя. (3) Жрецов и отшельников, которые едят один раз в день, воздерживаются от принятия пищи вечером, воздерживаются от принятия пищи в неположенное время, не обслуживают вовремя. (4) Рабы, рабочие, и слуги гримасничают, когда выполняют свою работу. (5) Большая часть не вовремя приготовленной пищи непитательна. Таковы пять опасностей для семьи в приготовлении пищи во второй половине дня.
Благословенный сказал: «Монахи, есть эти пять опасностей для семьи в приготовлении пищи во второй половине дня. Какие пять? | ||
an6.10 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (3) Далее, Маханама, ученик Благородных памятует о Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по правильному пути—другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения; несравненное поле заслуг для мира». | ||
an6.25 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (3) Далее, ученик Благородных памятует о Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по правильному пути—другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения—несравненное поле заслуг для мира». | ||
an6.26 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (3) Далее, ученик Благородных памятует о Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по правильному пути—другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения—несравненное поле заслуг для мира». | ||
an6.55 | семье | 1 | Pi En Ru | dhamma | Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе на горе Утёс Ястребов. И в то время Достопочтенный Сона пребывал в Раджагахе в Прохладной Роще. И тогда, по мере того как Достопочтенный Сона пребывал уединённым в затворничестве, следующее раздумье возникло у него в уме: «Я один из самых усердных учеников Благословенного, и, всё же, мой ум не освободился от загрязнений посредством не-цепляния. В моей семье есть богатство, и я мог бы наслаждаться своим богатством и совершать накопление заслуг. Что если я оставлю монашескую тренировку и вернусь к низшей жизни домохозяина, так чтобы я мог наслаждаться своим богатством и совершать накопление заслуг?» | ||
an6.57 | семь семье семьей семье—зажиточной семье—семье | 12 | Pi En Ru | dhamma | (1) И каким образом, Ананда, некий человек чёрного класса порождает чёрное состояние? Бывает так, что некий человек перерождается в низшей семье—семье чандал, работников по бамбуку, охотников, изготовителей повозок, собирателей цветов—т.е. в бедной семье, в которой мало еды и питья, и одежда добывается с трудом. И он безобразен, некрасив, уродлив, одолеваем хроническими болезнями—плохо видит, калека, хромой, или парализован. Он не тот, кто получает еду, напитки, одежду, и средства передвижения; гирлянды, благовония, мази; постели, жилища, и лампы. Он совершает проступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений, в плохом уделе, в нижних мирах, в аду. Вот каким образом этот человек чёрного класса порождает чёрное состояние.
(2) И каким образом, Ананда, некий человек чёрного класса порождает белое состояние? Вот некий человек родился в низшей семьей… одежда добывается с трудом. И он безобразен… парализован. Он не тот, кто получает еду, напитки… жилища и лампы. Он совершает благие поступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в благом уделе, в небесном мире. Вот каким образом этот человек чёрного класса порождает белое состояние. | ||
an6.59 | семья | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Моя семья даёт дары, Господин. И те дары даются монахам, которые араханты или на пути к арахантству; тем, кто проживает в лесах, собирает еду только хождением за подаяниями, носит обноски».
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Надике в Кирпичной Зале. И тогда домохозяин Дарукаммика отправился к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему: «Даёт ли твоя семья дары, домохозяин?» | ||
an7.1 | семью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Монахи, обладая семью качествами, монах мил и приятен его товарищам-монахам, а также уважается и почитается ими. Какими семью?
«Монахи, обладая семью качествами, монах немил и неприятен его товарищам-монахам, а также ни уважается, ни почитается ими. Какими семью? | ||
an7.2 | семью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая семью качествами, монах немил и неприятен его товарищам-монахам, а также ни уважается, ни почитается ими. Какими семью?
Монахи, обладая семью качествами, монах мил и приятен его товарищам-монахам, а также уважается и почитается ими. Какими семью? | ||
an7.3 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь сил. Какие семь?
Таковы семь сил». И далее он добавил: | ||
an7.4 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь сил. Какие семь?
Таковы, монахи, семь сил». И далее он добавил: | ||
an7.5 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь видов богатства. Какие семь?
Таковы семь видов богатства. И далее он добавил: | ||
an7.6 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь видов богатства. Какие семь?
Таковы, монахи, семь видов богатства». И далее он добавил: | ||
an7.7 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | «Есть такой вид богатства, Угга, я этого не отрицаю. Однако, этот вид богатства могут забрать огонь, вода, цари, воры или недовольные наследники. Тем не менее, Угга, эти семь видов богатства не могут забрать огонь, вода, цари, воры или недовольные наследники. Какие семь?
Эти семь видов богатства не могут забрать огонь, вода, цари, воры или недовольные наследники». И далее он добавил: | ||
an7.8 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь оков. Какие семь?
Таковы семь оков». | ||
an7.9 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, святая жизнь ведётся для того, чтобы отбросить и уничтожить эти семь оков. Какие семь?
Святая жизнь ведётся для того, чтобы отбросить и уничтожить эти семь оков. Когда монах отбросил оковы уступчивости, срубил их под корень, сделал подобными обрубку пальмы, уничтожил так, что они более не смогут возникнуть в будущем; когда он отбросил оковы отвращения… невежества, срубил их под корень, сделал подобными обрубку пальмы, уничтожил так, что они более не смогут возникнуть в будущем—то тогда он зовётся монахом, который отрезал жажду, содрал оковы и, полностью пробившись сквозь самомнение, положил конец страданиям». | ||
an7.10 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, святая жизнь ведётся для того, чтобы отбросить и уничтожить эти семь оков. Какие семь?
Таковы семь оков». | ||
an7.11 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Таковы семь скрытых склонностей». | ||
an7.12 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, святая жизнь ведётся, чтобы отбросить и уничтожить эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Святая жизнь ведётся, чтобы отбросить и уничтожить эти семь скрытых склонностей. Когда монах отбросил скрытую склонность к чувственной жажде, срубил её под корень, сделал подобной обрубку пальмы, уничтожил так, что она более не сможет возникнуть в будущем; когда он отбросил скрытую склонность к отвращению… невежеству, срубил её под корень, сделал подобной обрубку пальмы, уничтожил так, что она более не сможет возникнуть в будущем - то тогда он зовётся монахом без скрытых склонностей, который отрезал жажду, содрал оковы и, полностью пробившись сквозь самомнение, положил конец страданиям». | ||
an7.13 | семьи | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
an7.14 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь личностей достойны даров, достойны гостеприимства, достойны подношений, достойны почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира. Какие семь?
Эти семь личностей достойны даров, достойны гостеприимства, достойны подношений, достойны почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
an7.15 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь типов личностей, существующих в мире. Какие семь? Бывает так, когда некий человек погружается и тонет. Бывает так, когда некий человек, всплыв на поверхность, вновь тонет. Бывает так, когда некий человек, всплыв на поверхность, остаётся на ней. Бывает так, когда некий человек, всплыв на поверхность, открывает глаза и осматривается. Бывает так, когда некий человек, всплыв на поверхность, начинает плыть. Бывает так, когда некий человек, всплыв на поверхность, опирается на дно. Бывает так, когда некий человек, всплыв на поверхность, переплыв, достигает дальнего берега, встаёт на твёрдую землю, он брахман.
Таковы семь типов личностей, существующих в мире». | ||
an7.16 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь личностей достойны даров, достойны гостеприимства, достойны подношений, достойны почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира. Какие семь?
Таковы, монахи, семь видов личностей, которые достойны даров, достойны гостеприимства, достойны подношений, достойны почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
an7.20 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | (1) Вот у монаха имеется сильное желание осуществлять монашескую тренировку, и он не теряет своей увлечённости осуществлять тренировку в будущем. (2) У него сильное желание взяться за Дхамму, и он не теряет своей увлечённости взяться за Дхамму в будущем. (3) У него сильное желание устранять бесполезные мечтания, и он не теряет своей увлечённости устранять бесполезные мечтания в будущем. (4) У него сильное желание к затворничеству, и он не теряет своей увлечённости к затворничеству в будущем. (5) У него сильное желание зарождать усердие, и он не теряет своей увлечённости к зарождению усердия в будущем. (6) У него сильное желание развивать осознанность и бдительность, и он не теряет своей увлечённости к развитию осознанности и бдительности в будущем. (7) У него сильное желание проникнуть в суть вещей воззрением, и он не теряет своей увлечённости к проникновению воззрением в будущем. Таковы семь оснований для того, чтобы быть «без десяти».
Благословенный сказал: «Монахи, есть семь оснований для того, чтобы быть «без десяти». Какие семь? | ||
an7.21 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «И каковы, Личчхави, семь принципов не-упадка?
Личчхави, покуда среди Вадджей длятся эти семь принципов не-упадка, и покуда Вадджи утверждены в них, то в отношении них можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка». | ||
an7.22 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Затем Благословенный обратился к брахману Вассакаре, главному министру Магадхи: «Однажды, брахман, я пребывал в Весали в Святилище Сарандады. Там я научил Вадджей этим семи принципам не-упадка. Покуда среди Вадджей длятся эти семь принципов не-упадка, и покуда Вадджи утверждены в них, то в отношении них можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка».
Когда так было сказано, брахман Вассакара сказал Благословенному: «Мастер Готама, если бы Вадджи соблюдали бы даже один из этих принципов не-упадка, то в отношении них можно было бы ожидать только лишь возрастания, а не упадка. Что уж говорить, если они соблюдают все семь? Мастер Готама, царь Аджатасатту Ведехипутта из Магадхи не сможет завоевать Вадджей войной, если только не с помощью предательства или внутреннего раздора. А теперь, Мастер Готама, нам нужно идти. У нас много дел и обязанностей». | ||
an7.23 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «И каковы, монахи, семь принципов не-упадка?
Монахи, покуда среди монахов длятся эти семь принципов не-упадка, и покуда монахи утверждены в них, то в отношении них можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка». | ||
an7.24 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «И каковы, монахи, семь принципов не-упадка?
Монахи, покуда среди монахов продолжаются эти семь принципов не-упадка, и покуда монахи утверждены в них, то в отношении них можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка». | ||
an7.25 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «И каковы, монахи, семь принципов не-упадка?
Монахи, покуда среди монахов продолжаются эти семь принципов не-упадка, и покуда монахи утверждены в них, то в отношении них можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка». | ||
an7.26 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «И каковы, монахи, семь принципов не-упадка?
Монахи, покуда среди монахов продолжаются эти семь принципов не-упадка, и покуда монахи утверждены в них, то в отношении них можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка». | ||
an7.27 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «И каковы, монахи, семь принципов не-упадка?
Монахи, покуда среди монахов продолжаются эти семь принципов не-упадка, и покуда монахи утверждены в них, то в отношении них можно ожидать только лишь возрастания, а не упадка». | ||
an7.28 | семь | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь качеств ведут к упадку монаха, который является учеником. Какие семь?
Монахи, эти семь качеств ведут к не-упадку монаха, который является учеником. Какие семь? Не наслаждение работой… разговорами… сном… компанией, охрана дверей органов чувств, умеренность в еде; и когда в отношении Сангхи есть некие дела, которые должны разрешаться в Сангхе, монах размышляет так: «В Сангхе есть старцы, которые уже давно находятся в монашестве, которые давно ушли в бездомную жизнь, ответственные, которые возьмут ответственность за эти дела». Он не берётся за них сам. | ||
an7.29 | семь | 8 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь вещей ведут к упадку мирянина. Какие семь?
Вот эти семь принципов чудно изложенных, | ||
an7.30 | семь | 5 | Pi En Ru | dhamma | «Господин, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха. Какие семь?
И по истечении ночи Благословенный обратился к монахам: «Прошлой ночью, монахи, когда наступила глубокая ночь, некий дэва, обладающий поразительной красотой… и сказал мне: «Господин, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха. Какие семь? Уважение к Учителю… к гостеприимству. Эти семь качеств ведут к не-упадку монаха». Так сказал тот дэва. Затем это божество поклонилось мне, обошло меня с правой стороны, и прямо там и исчезло». И далее он добавил: | ||
an7.31 | семь | 5 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Прошлой ночью, монахи, когда наступила глубокая ночь, некий дэва, обладающий поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошёл ко мне, поклонился, встал рядом, и сказал мне: «Господин, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха. Какие семь?
Эти семь качеств ведут к не-упадку монаха». Так сказал тот дэва. Затем это божество поклонилось мне, обошло меня с правой стороны, и прямо там и исчезло». И далее он добавил: | ||
an7.32 | семь | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Прошлой ночью, монахи, когда наступила глубокая ночь, некий дэва, обладающий поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошёл ко мне, поклонился, встал рядом и сказал мне: «Господин, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха. Какие семь?
Эти семь качеств ведут к не-упадку монаха». Так сказал тот дэва. Затем это божество поклонилось мне, обошло меня с правой стороны, и прямо там и исчезло». И далее он добавил: | ||
an7.33 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Прошлой ночью, монахи, когда наступила глубокая ночь, некий дэва, обладающий поразительной красотой, освещая всю рощу Джеты, подошёл ко мне, поклонился, встал рядом и сказал мне: «Господин, есть эти семь качеств, что ведут к не-упадку монаха. Какие семь?
Эти семь качеств ведут к не-упадку монаха». Так сказал тот дэва. Затем это божество поклонилось мне, обошло меня с правой стороны, и прямо там и исчезло». | ||
an7.34 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, следует общаться с другом, который наделён этими семью факторами. Какими семью?
Следует общаться с другом, который наделён этими семью факторами». И далее он добавил: | ||
an7.35 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, следует общаться с другом-монахом, который наделён этими семью факторами. Следует посещать его и прислуживать ему, даже если он прогоняет тебя. Какими семью? | ||
an7.36 | семью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда монах обладает семью качествами, он может вскоре реализовать для себя посредством прямого знания четыре аналитических знания и овладеть ими. Какими семью?
Когда он обладает этими семью качествами, монах может вскоре реализовать для себя посредством прямого знания четыре аналитических знания и овладеть ими». | ||
an7.37 | семью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда он обладал семью качествами, Сарипутта реализовал для себя посредством прямого знания четыре аналитических знания и овладел ими. Какими семью?
Когда он обладал этими семью качествами, Сарипутта реализовал для себя посредством прямого знания четыре аналитических знания и овладел ими». | ||
an7.38 | семью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая семью качествами, монах овладевает своим умом и не является слугой своего ума. Какими семью? Вот монах
Обладая семью качествами, монах овладевает своим умом и не является слугой своего ума». | ||
an7.39 | семью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая семью качествами, Сарипутта овладевает своим умом и не является слугой своего ума. Какими семью? Вот Сарипутта
Обладая семью качествами, Сарипутта овладевает своим умом и не является слугой своего ума». | ||
an7.40 | семью | 3 | Pi En Ru | dhamma | (1) Вот у монаха имеется сильное желание осуществлять монашескую тренировку, и он не теряет своей увлечённости осуществления тренировки в будущем. (2) У него сильное желание взяться за Дхамму, и он не теряет своей увлечённости взяться за Дхамму в будущем. (3) У него сильное желание устранять бесполезные мечтания, и он не теряет своей увлечённости устранять бесполезные мечтания в будущем. (4) У него сильное желание к затворничеству, и он не теряет своей увлечённости к затворничеству в будущем. (5) У него сильное желание зарождать усердие, и он не теряет своей увлечённости к зарождению усердия в будущем. (6) У него сильное желание развивать осознанность и бдительность, и он не теряет своей увлечённости к развитию осознанности и бдительности в будущем. (7) У него сильное желание проникнуть в суть вещей воззрением, и он не теряет своей увлечённости к проникновению в суть вещей воззрением в будущем. Таковы семь оснований для того, чтобы быть «без десяти», которые я провозгласил после того, как реализовал их сам прямым знанием.
«В этой Дхамме и Винае, Сарипутта, нет возможности описать монаха как «без десяти», просто лишь сосчитав количество лет. Сарипутта, есть семь оснований для того, чтобы быть «без десяти», которые я провозгласил после того, как реализовал их сам прямым знанием. Какие семь? | ||
an7.41 | семью | 3 | Pi En Ru | dhamma | …Какими семью? Вот монах обладает
сутта идентична предыдущей АН 7.42 за исключением нескольких моментов: действие происходит в Косамби в Парке Гхоситы; вместо Сарипутты речь идёт об Ананде; и семь оснований другие: | ||
an7.42 | восемь семь семью | 5 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь месторасположений для сознания. Какие семь?
Монахи, таковы семь месторасположений для сознания». | ||
an7.43 | семь семью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь вспомогательных средств для сосредоточения. Какие семь?
Однонаправленность ума, наделённая этими семью факторами, называется благородным правильным сосредоточением «с его опорами», а также и «с его вспомогательными средствами». | ||
an7.44 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь видов огня. Какие семь?
Таковы семь видов огня». | ||
an7.45 | семь семью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь восприятий, будучи развитыми и взращенными, приносят великий плод и пользу, завершаются в бессмертном и имеют бессмертное своим завершением. Какие семь?
Эти семь восприятий, будучи развитыми и взращенными, приносят великий плод и пользу, завершаются в бессмертном и имеют бессмертное своим завершением». | ||
an7.46 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь восприятий, будучи развитыми и взращенными, приносят великий плод и пользу, завершаются в бессмертном и имеют бессмертное своим завершением. Какие семь?
Эти семь восприятий, будучи развитыми и взращенными, приносят великий плод и пользу, завершаются в бессмертном и имеют бессмертное своим завершением. | ||
an7.48 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | «И каковы, монахи, семь уделов личностей?
Монахи, таковы семь уделов личностей. И каково, монахи, достижение ниббаны посредством не-цепляния? | ||
an7.49 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | 7.60. Семь качеств
Благословенный сказал: «Монахи, обладая семью качествами, вскоре монах может с уничтожением пятен загрязнений ума в этой самой жизни войти и пребывать в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, зная и проявляя эти состояния для себя самостоятельно посредством прямого знания. Какими семью? | ||
an7.55 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Затем, Моггаллана, ты должен так тренировать себя: «Я не буду посещать семьи мирян с гордыней». Вот как тебе следует тренировать себя. У мирян много дел и работы, а потому они не обращают внимания на подходящего к ним монаха. Если монах подойдёт к ним с гордыней, то он подумает: «Кто же поссорил меня с этой семьёй? Похоже, я не нравлюсь им». Уходя с пустыми руками, он становится расстроенным. Будучи расстроенным, он становится неугомонным. Будучи неугомонным, он становится несдержанным. А несдержанный ум далёк от сосредоточения. | ||
an7.60 | семь семью | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, не бойтесь заслуг. Это обозначение счастья, то есть, заслуги. Я припоминаю, что долгое время я переживал желанный, чудесный, приятный результат заслуг, создаваемых долгое время. Семь лет я развивал ум доброжелательности. В результате в течение семи циклов распада мира и развёртывания мира я не возвращался обратно в этот мир из мира Брахмы. Когда мир распадался, я направлялся в мир дэвов лучезарного сияния. Когда мир развёртывался, я перерождался в пустом дворце Брахмы. Там я был Брахмой, Великим Брахмой, Победителем, Непобеждённым, Вселенским Провидцем, Владыкой. Тридцать шесть раз я был Саккой, царём дэвов. Много сотен раз я был царём-миродержцем, праведным царём, который правит Дхаммой, покорителем, чьё правление простирается до четырёх границ, тем, кто добился стабильности в своей стране, кто обладает семью сокровищами. У меня были эти семь сокровищ:
И, о монахи, циклов семь вселенских | ||
an7.61 | семьи семьёй | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Суджата, у мужчины может быть семь видов жён. Какие семь?
У мужчины может быть семь видов жён. Какая из них ты?» | ||
an7.62 | семь семье семью | 8 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь вещей, случающихся со злым мужчиной или женщиной, доставляющих удовольствие и выгодных его или её врагу. Какие семь?
Таковы семь вещей, случающихся со злым мужчиной или женщиной, доставляющих удовольствие и выгодных его или её врагу». И далее он добавил: | ||
an7.63 | семь семьи | 5 | Pi En Ru | dhamma | (5) Через длительный период приходит время, когда появляется пятое солнце. С появлением пятого солнца вода в великом океане убывает на сто йоджан… двести… триста… четыреста… пятьсот… шестьсот… семьсот йоджан. Вода, оставшаяся в великом океане, доходит до глубины в семь пальм… шесть… пять… четыре… три… две… всего лишь одну пальму. Вода, оставшаяся в великом океане, доходит до глубины в семь саженей… шесть… пять… четыре… три… два… один сажень… полсаженя… до глубины до талии… до колен… до лодыжек.
7.66. Семь солнц | ||
an7.64 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | (7) Подобно тому, как у царской приграничной крепости есть бастионы—высокие и прочные, полностью покрытые штукатуркой, что защищают тех, кто внутри и отражает атаку тех, кто нападает снаружи—так и ученик Благородных мудр, наделён мудростью, различающей происхождение и исчезновение—благородной, проникающей, ведущей к правильному окончанию страданий. Имея мудрость в качестве бастионов, ученик Благородных отбрасывает то, что неумело, развивает то, что умело, отбрасывает то, что порицаемо, развивает то, что не порицаемо, следит за собой с чистотой. Таково седьмое благое качество, которым он наделён. Таковы семь благих качеств, которыми он наделён.
Благословенный сказал: «Монахи, когда царская приграничная крепость хорошо снабжена семью необходимыми вещами, и может по желанию, легко и без проблем, обеспечить четыре вида еды, то говорится, что эта царская приграничная крепость не может быть повержена внешними врагами или предательскими союзниками. | ||
an7.66 | восемьдесят семь семьсот семью | 10 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая семью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира. Какими семью? Вот монах является тем, кто
Вот каким образом этот монах понимает личности в плане пар. Вот каким образом этот монах является тем, кто знает высшие и низшие типы личностей. Обладая этими семью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
an7.67 | семь семью | 8 | Pi En Ru | dhamma | Представьте курицу с восемью, десятью, или двенадцатью яйцами, которые она бы не укрыла, не высидела, не взрастила правильным образом. Даже если бы она пожелала: «Пусть мои цыплята пробьют скорлупку остриями своих когтей и клювом и благополучно вылупятся!», то всё равно цыплята не смогут так сделать. И почему? Потому что курица не укрыла, не высидела, не взрастила свои яйца правильным образом.
Представьте курицу с восемью, десятью, или двенадцатью яйцами, которые она бы укрыла, высидела, взрастила правильным образом. Даже если бы она не пожелала: «Пусть мои цыплята пробьют скорлупку остриями своих когтей и клювом и благополучно вылупятся!», то всё равно цыплята смогут так сделать. И почему? Потому что курица укрыла, высидела, взрастила свои яйца правильным образом. | ||
an7.68 | семью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Как вы думаете, монахи? Эти семь учителей были основателями религиозных движений, были людьми без жажды к чувственным удовольствиям, имевшими свиты из многих сотен последователей. Если бы кто-либо с умом, полным ненависти, обругал и оскорбил бы их и их общины учеников, то разве не накопил бы он этим самым много неблагих заслуг?» | ||
an7.71 | восемью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Проживая двадцать четыре сотни половин месяца, он проживает всего лишь тридцать шесть тысяч ночей: двенадцать тысяч зимних ночей, двенадцать тысяч летних ночей, и двенадцать тысяч дождливых ночей. Проживая тридцать шесть тысяч ночей, он съедает всего лишь семьдесят две тысячи обедов: двадцать четыре тысячи обедов зимой, двадцать четыре тысячи обедов летом, и двадцать четыре тысячи обедов в сезон дождей. И сюда входит приём молока матери, а также то время, когда есть помехи для приёма пищи. Вот каковы помехи для приёма пищи: | ||
an7.73 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая этими семью качествами, монах является экспертом в Винае. Какими семью?
Обладая этими семью качествами, монах является экспертом в Винае». | ||
an7.74 | семьдесят | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Таковы эти семь принципов урегулирования дисциплинарных случаев ради урегулирования и разрешения любых дисциплинарных случаев, которые могут возникнуть. Какие семь?
Таковы, монахи, семь принципов урегулирования дисциплинарных случаев ради урегулирования и разрешения любых дисциплинарных случаев, которые могут возникнуть». | ||
an7.75 | семью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать семь вещей. Какие семь?
Ради прямого знания жажды следует развивать эти семь вещей». | ||
an7.84 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать семь вещей. Какие семь?
Ради прямого знания жажды следует развивать эти семь вещей». | ||
an7.615 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать семь вещей. Какие семь?
Ради прямого знания жажды следует развивать эти семь вещей». | ||
an7.616 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть восемь причин и условий, которые ведут к обретению мудрости, основополагающей для ведения святой жизни, когда она ещё не была обретена, а также к её возрастанию, созреванию и осуществлению посредством развития, когда она уже была обретена. Какие восемь?
Таковы, монахи, восемь причин и условий, которые ведут к обретению мудрости, основополагающей для ведения святой жизни, когда она ещё не была обретена, а также к её возрастанию, созреванию и осуществлению посредством развития, когда она уже была обретена». | ||
an7.617 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая восемью качествами, монах немил и неприятен его товарищам-монахам, а также ни уважается, ни почитается ими. Какими восемью?
Монахи, обладая восемью качествами, монах мил и приятен его товарищам-монахам, а также уважается и почитается ими. Какими восемью? | ||
an8.2 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая восемью качествами, монах немил и неприятен его товарищам-монахам, а также ни уважается, ни почитается ими. Какими восемью?
Монахи, обладая восемью качествами, монах мил и приятен его товарищам-монахам, а также уважается и почитается ими. Какими восемью? | ||
an8.3 | восемью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти восемь мирских ситуаций вращаются вокруг мира, и мир вращается вокруг этих восьми мирских ситуаций. Какие восемь?
Эти восемь мирских ситуаций вращаются вокруг мира, и мир вращается вокруг этих восьми мирских ситуаций». И далее он добавил: | ||
an8.4 | восемью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти восемь мирских ситуаций вращаются вокруг мира, и мир вращается вокруг этих восьми мирских ситуаций. Какие восемь?
Эти восемь мирских ситуаций вращаются вокруг мира, и мир вращается вокруг этих восьми мирских ситуаций. | ||
an8.5 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | (1) Поскольку его одолело и охватило обретение, Девадатта обречён на плохой удел, обречён на ад, и он пробудет там в течение цикла существования мира, и нет возможности исправить это. (2) Поскольку его одолела и охватила утрата… (3) слава… (4) плохая репутация… (5) честь… (6) бесчестие… (7) порочные желания… (8) одолела и охватила дружба с плохими друзьями, Девадатта обречён на плохой удел, обречён на ад, и он пробудет там в течение цикла существования мира, и нет возможности исправить это. Поскольку его одолели и охватили эти восемь плохих ситуаций, Девадатта обречён… нет возможности исправить это.
«Монахи, время от времени монаху полезно пересматривать собственные неудачи. Время от времени ему полезно пересматривать неудачи других. Время от времени ему полезно пересматривать собственные достижения. Время от времени ему полезно пересматривать достижения других. Поскольку его одолели и охватили восемь плохих ситуаций, Девадатта обречён на плохой удел, обречён на ад, и он пробудет там в течение цикла существования мира, и нет возможности исправить это. Какие восемь? | ||
an8.6 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Представь, брахман, курицу с восемью, десятью или двенадцатью яйцами, которые она бы укрыла, высидела, взрастила правильным образом. Первый из тех цыплят, который пробил бы скорлупку остриями своих когтей и клювом и благополучно вылупился, мог бы именоваться старшим или младшим?» | ||
an8.7 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | «Господин, этим я удовлетворён и доволен ещё больше, когда Благословенный говорит мне: «Сиха, твоя семья долгое время была основной поддержкой для Нигантхов. Поэтому тебе стоит подумать о том, чтобы продолжать давать им подаяния, когда они будут подходить к тебе». Ведь я слышал: «Отшельник Готама говорит так: «Подаяния следует давать только мне, а не другим. Подаяния следует давать только моим ученикам, а не ученикам других. Только то, что было подарено мне, приносит большой плод, а не то, что подарено другим. Только то, что подарено моим ученикам, приносит большой плод, а не то, что подарено ученикам других». И, всё же, Благословенный призывает меня давать Нигантхам тоже. Мы будем знать, когда для этого будет подходящий момент. Так что, в третий раз, Господин, я принимаю прибежище в Благословенном, прибежище в Дхамме, и прибежище в Сангхе монахов. Пусть Благословенный примет меня как мирского последователя, принявшего прибежище с этого дня и на всю жизнь».
«Сиха, твоя семья долгое время была основной поддержкой для Нигантхов. Поэтому тебе стоит подумать о том, чтобы продолжать давать им подаяния, когда они будут подходить к тебе». | ||
an8.11 | восемью | 1 | Pi En Ru | dhamma | (1) Вот монах нравственный. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и подобающими средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них. (2) Он почтительно ест ту еду, которую ему дают, грубую или превосходную, не раздражаясь. (3) Ему отвратительно неблагое телесное, словесное, и умственное поведение. Ему отвратительно обретение многочисленных плохих, неблагих качеств. (4) С ним легко и приятно проживать, он не тревожит других монахов. (5) Он раскрывает Учителю или своим мудрым товарищам-монахам свои выходки, хитрости, уловки, и ухищрения в соответствии с действительностью, так чтобы они могли приложить усилия для их устранения. (6) Он тот, кто осуществляет практику, решив для себя так: «Я буду практиковать вне зависимости от того, будут ли практиковать другие монахи или нет». (7) Когда он передвигается, то передвигается только по прямому пути. И в этом отношении вот что является прямым путём: правильные воззрения, правильное устремление, правильная речь, правильные действия, правильные средства к жизни, правильное усилие, правильная осознанность, правильное сосредоточение. (8) Он зарождает усердие так: «Пусть останутся только кожа, сухожилия и кости, пусть высохнет плоть и кровь в моём теле, но я не позволю своему усердию ослабнуть, пока не достигну того, что может быть достигнуто человеческой силой, старанием, рвением». Обладая этими восемью факторами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира».
Благословенный сказал: «Монахи, обладая восемью факторами, царский превосходный чистокровный скакун достоин царя, является принадлежностью царя, считается одним из факторов царствования. Какими восемью? | ||
an8.12 | семья | 2 | Pi En Ru | dhamma | «И каковы, монахи, восемь видов диких жеребят и восемь изъянов лошади?
Монахи, таковы восемь типов личностей, которые подобны диким жеребятам, и восемь изъянов личности». | ||
an8.13 | восемью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти восемь пятен. Какие восемь? (1) Не-повторение вслух по памяти является пятном священных гимнов. (2) Пятном домов является недостаток поддержания. (3) Пятном красоты является лень. (4) Беспечность является пятном охранника. (5) Неблагое поведение является пятном женщины. (6) Скупость является пятном дарителя. (7) Плохие неблагие качества являются пятном этого мира и следующего. (8) Пятном, худшим, нежели это, является невежество—худшее из пятен. Таковы, монахи, восемь пятен». И далее он добавил: | ||
an8.14 | восемь | 8 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая этими восемью качествами, монах достоин того, чтобы заниматься миссионерством. Какими восемью?
И Сарипутта—это тот, кто слушает сам и делает так, что слушают другие… и не провоцирует ссор. Обладая этими восемью качествами, Сарипутта достоин того, чтобы заниматься миссионерством». И далее Благословенный добавил: | ||
an8.15 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, женщина пленяет мужчину восемью способами. Какими восемью? Женщина пленяет мужчину (1) своей формой. Женщина пленяет мужчину (2) своей улыбкой… (3) своей речью… (4) своим пением… (5) своим рыданием… (6) своей внешностью… (7) своим подарком… (8) своим прикосновением. Женщина пленяет мужчину этими восемью способами. И тщательно пленены те существа, которые пленены прикосновением». | ||
an8.16 | восемью | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, мужчина пленяет женщину восемью способами. Какими восемью? Мужчина пленяет женщину (1) своей формой. Мужчина пленяет женщину (2) своей улыбкой… (3) своей речью… (4) своим пением… (5) своим рыданием… (6) своей внешностью… (7) своим подарком… (8) своим прикосновением. Мужчина пленяет женщину этими восемью способами. И тщательно пленены те существа, которые пленены прикосновением». | ||
an8.17 | восемью | 3 | Pi En Ru | dhamma | (7) Подобно тому, как великий океан содержит много разных ценностей, множество разных ценностей: жемчуг, драгоценные камни, лазурит, перламутр, кварц, кораллы, серебро, золото, рубины, кошачий глаз—то точно также, эта Дхамма и Виная содержит множество разных ценностей: четыре основы осознанности, четыре правильных усилия, четыре основы сверхъестественных сил, пять качеств, пять сил, семь факторов просветления, Благородный Восьмеричный Путь. Таково седьмое удивительное и поразительное качество…
«Асуры видят восемь удивительных и поразительных качеств в великом океане, из-за которых они радуются ему. Какие восемь? | ||
an8.18 | восемью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Монахи, асуры видят восемь удивительных и поразительных качеств в великом океане, из-за которых они радуются ему. Какие восемь?
Таковы, монахи, восемь удивительных и поразительных качеств, которые асуры видят в великом океане, из-за которых они радуются ему. Точно также, монахи видят восемь удивительных и поразительных качеств в Дхамме и Винае, из-за которых они радуются ей. Какие восемь? | ||
an8.19 | восемь семь | 6 | Pi En Ru | dhamma | (3) У меня было четыре молодых жены. И тогда я отправился к ним и сказал: «Сёстры, я принял правила тренировки с целомудрием как пятым. Если хотите, можете наслаждаться богатством здесь в моём доме и совершать заслуги, или же можете отправиться обратно в круг своей собственной семьи, или же сообщите мне о том, если хотите, чтобы я передал вас другому мужчине». Моя старшая жена тогда сказала: «Господин, отдай меня такому-то и такому-то мужчине». Я послал за тем мужчиной и своей левой рукой взял руку своей жены, а правой рукой взял церемониальную вазу, и отдал её тому мужчине. Но даже когда я отдал свою молодую жену, я не припоминаю, чтобы какие-либо колебания происходили в моём уме. Таково третье удивительное и поразительное качество, которое можно найти во мне.
(4) Моя семья богатая, но этим богатством легко делится с нравственными, хорошими людьми. Таково четвёртое удивительное и поразительное качество, которое можно найти во мне. | ||
an8.20 | восемь | 6 | Pi En Ru | dhamma | (2) С верующим умом я посетил Благословенного. Благословенный дал мне последовательное наставление… (3) У меня было четыре молодых жены. И тогда я отправился к ним и сказал: «Сёстры, я принял правила тренировки с целомудрием как пятым… (4) Моя семья богатая, но этим богатством легко делится… (5) Когда я прислуживаю монаху, я прислуживаю ему с уважением, а не без уважения. Таково пятое удивительное и поразительное качество, которое можно найти во мне.
«Домохозяин, Благословенный объявил, что ты обладаешь восемью удивительными и поразительными качествами. Каковы они?» | ||
an8.21 | восемь восемью семьи семья | 10 | Pi En Ru | dhamma | «Друг, Благословенный объявил, что ты обладаешь семью удивительными и поразительными качествами. Какими семью? Благословенный сказал о тебе так: «Монахи, Хаттхака из Алави наделён верой. Он нравственный, обладает чувством стыда и боязнью совершить проступок. Он учёный в Дхамме, щедрый, мудрый». Благословенный объявил, что ты обладаешь этими семью удивительными и поразительными качествами».
«Монахи, вам следует запомнить Хаттхаку из Алави как того, кто обладает семью удивительными и поразительными качествами. Какими семью? Хаттхака из Алави наделён (1) верой. (2) Он нравственный, обладает (3) чувством стыда и (4) боязнью совершить проступок. (5) Он учёный в Дхамме, (6) щедрый, (7) мудрый. Вам следует запомнить Хаттхаку из Алави как того, кто обладает этими семью удивительными и поразительными качествами». Так сказал Благословенный. Сказав так, Счастливый поднялся со своего сиденья и ушёл в свою хижину. | ||
an8.22 | восемь восемью семья | 7 | Pi En Ru | dhamma | «Господин, поддерживаю с помощью четырёх средств поддержания благоприятных отношений, которым научил Благословенный. Когда я знаю: «Этого можно поддержать дарением»—то я поддерживаю его дарением. Когда я знаю: «Этого можно поддержать приятной речью»—то я поддерживаю его приятной речью. Когда я знаю: «Этого можно поддержать благодетельным поведением»—то я поддерживаю его благодетельным поведением. Когда я знаю: «Этого можно поддержать равностностью»—то я поддерживаю его равностностью. В моей семье есть богатство, Господин. Они не думают, что должны меня слушать так, как если бы я был бедным».
«Монахи, вам следует запомнить Хаттхаку из Алави как того, кто обладает восемью удивительными и поразительными качествами. Какими восемью? Хаттхака из Алави наделён (1) верой. (2) Он нравственный, обладает (3) чувством стыда и (4) боязнью совершить проступок. (5) Он учёный в Дхамме, (6) щедрый, (7) мудрый. (8) У него мало желаний. Вам следует запомнить Хаттхаку из Алави как того, кто обладает этими восемью удивительными и поразительными качествами». | ||
an8.23 | семью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти восемь сил. Какие восемь?
Таковы восемь сил». | ||
an8.24 | восемью семье | 4 | Pi En Ru | dhamma | (5) Далее, монах с уничтоженными пятнами развил, хорошо развил четыре основы сверхъестественных сил… (6) пять качеств… (7) семь факторов просветления… (8) Благородный Восьмеричный Путь. Такова сила монаха с уничтоженными пятнами, на основании которой он может заявить: «Мои пятна были уничтожены».
Учитель, когда пятна загрязнений ума монаха были уничтожены, он обладает этими восемью силами, из-за обладания которыми он мог бы заявить: «Мои пятна были уничтожены». | ||
an8.27 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, необученный заурядный человек говорит: «Мир обрёл возможность! Мир обрёл возможность!». Но на самом деле он не знает, что является возможностью, а что ей не является. Монахи, есть эти восемь неподходящих моментов, что не являются подобающими случаями для ведения святой жизни. Какие восемь?
Таковы восемь неподходящих моментов, что не являются подобающими случаями для ведения святой жизни. Монахи, есть один уникальный подходящий момент, подобающий случай для ведения святой жизни. Какой? | ||
an8.28 | восемью семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | «И каковы, монахи, восемь мыслей великого человека? «Эта Дхамма для того, у кого мало желаний, а не для того, у кого желания сильны. Эта Дхамма для того, кто довольствуется тем, что есть, а не для того, кто не довольствуется. Эта Дхамма для того, кто затворяется в уединении, а не для того, кто радуется компании. Эта Дхамма для того, кто усерден, а не для того, кто ленив. Эта Дхамма для того, у кого утверждена осознанность, а не для того, у кого ум замутнён. Эта Дхамма для того, кто сосредоточен, а не для того, кто не сосредоточен. Эта Дхамма для того, кто мудр, а не для того, кто немудр. Эта Дхамма для того, кто радуется не-разрастанию, находит удовольствие в не-разрастании, а не для того, кто радуется разрастанию и находит удовольствие в разрастании».
Когда, Ануруддха, ты обдумываешь эти восемь мыслей великой личности, то тогда, до той степени, до которой ты пожелаешь, будучи отстранённым от чувственных удовольствий, отстранённым от неблагих состояний ума, ты будешь входить и пребывать в первой джхане, которая сопровождается направлением и удержанием ума на объекте медитации, с восторгом и удовольствием, которые возникли из-за этой отстранённости. | ||
an8.29 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Есть эти восемь даров. Какие восемь? (1) Обидев получателя, человек даёт ему дар. (2) Он даёт дар, исходя из страха. (3) Он даёт дар, думая: «Он давал дар мне». (4) Он даёт дар, думая: «Он мне тоже даст дар». (5) Он даёт дар, думая: «Дарение—это хорошо». (6) Он даёт дар, думая: «Я готовлю еду. Эти люди не готовят. Не подобает мне, тому, кто готовит, не давать тем, кто не готовит. (7) Он даёт дар, думая: «Поскольку я отдал этот дар, я обрету хорошую репутацию». (8) Он даёт дар ради украшения ума, ради снабжения ума». | ||
an8.30 | восемь | 10 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти восемь оснований для даяния. Какие восемь?
Таковы восемь оснований для даяния». | ||
an8.31 | восемь | 2 | Pi En Ru | dhamma | (1) Бывает так, что на поле есть насыпи и рвы. (2) На нём есть камни и гравий. (3) Оно солёное. (4) Оно не глубоко вспахано. (5) У него нет впусков для воды. (6) У него нет выпусков для оттока воды. (7) У него нет каналов для орошения. (8) У него нет границ. Семя, посаженное в поле, которое обладает восемью факторами, не принесёт обильных плодов, его плоды не будут восхитительными, от него нет пользы.
Благословенный сказал: «Монахи, семя, посаженное в поле, которое обладает восемью факторами, не принесёт обильных плодов, его плоды не будут восхитительными, от него нет пользы. Какими восемью? | ||
an8.33 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти восемь видов перерождения из-за даяния. Какие восемь?
Таковы, монахи, восемь видов перерождений из-за даяния». | ||
an8.34 | восемью | 12 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти восемь дарений хороших людей. Какие восемь?
Таковы восемь дарений хороших людей». И далее добавил: | ||
an8.35 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда хороший человек рождается в семье, то это ведёт к благу, процветанию, счастью многих людей. Это ведёт к благу, процветанию, счастью (1) его отца и матери, (2) его жены и детей, (3) его рабов, рабочих, слуг, (4) его друзей и товарищей, (5) его умерших родственников, (6) царя, (7) божеств, (8) отшельников и жрецов. Подобно тому, как дождевое облако, питая все посевы, появляется для блага, процветания, и счастья многих людей, то точно также, когда хороший человек рождается в семье, это ведёт к благу, процветанию, и счастью многих людей. Это ведёт к благу, процветанию, счастью его отца и матери… отшельников и жрецов». И далее он добавил: | ||
an8.37 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти восемь потоков заслуг, потоков благого, пищи для счастья—божественных, созревающих в счастье, направляющих в небесные миры—ведущие человека к желаемому, желанному и приятному, к его благополучию и счастью. Какие восемь?
Таковы, монахи, восемь потоков заслуг, потоков благого, пищи для счастья—божественных, созревающих в счастье, направляющих в небесные миры—ведущие человека к желаемому, желанному и приятному, к его благополучию и счастью». | ||
an8.38 | семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | сутта идентична АН 9.18, но здесь перечисляются только первые восемь факторов, а девятого нет; а также здесь чуть более полное вступление: | ||
an8.39 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Для дэвов, наслаждающихся творениями, одна ночь и один день равняются восьми сотням человеческих лет. Тридцать таких дней составляют месяц, а двенадцать таких месяцев составляют год. Жизненный срок этих дэвов—восемь тысяч таких небесных лет. И есть возможность… переродится среди дэвов, наслаждающихся творениями…
И до какой степени она приносит великий плод и пользу? Представьте, как если бы человек, имея в обилии семь драгоценностей, осуществлял бы владычество и царствование над этими шестнадцатью великими странами: Ангов, Магадхов, Касиев, Косал, Вадджей, Маллов, Четиев, Вангов, Куру, Панчал, Маччхов, Сурасенов, Ассаков, Авантиев, Гандхарцев, Камбоджиев. Это не стоило бы и одной шестнадцатой соблюдения Упосатхи, полной в восьми факторах. И почему? Потому что царствование людей ничтожно по сравнению с небесным счастьем. | ||
an8.41 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Ануруддха, если она наделена восемью качествами, женщина, после распада тела, после смерти, перерождается среди телесно-привлекательных божеств. Какими восемью?
Обладая этими восемью качествами, женщина, после распада тела, после смерти, перерождается среди телесно-привлекательных божеств». И далее он добавил: | ||
an8.42 | восемь семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в Особняке Мигараматы в Восточном Парке. И тогда Висакха Мигарамата подошла к Благословенному, поклонилась ему, и села рядом. Затем Благословенный сказал ей: «Висакха, если она наделена восемью качествами, женщина, после распада тела, после смерти, перерождается среди телесно-привлекательных божеств. Какими восемью?…
сутта идентична предыдущей АН 8.46, включая строфы, но здесь иное вступление, где Будда сразу раскрывает восемь пунктов мирянке Висакхе: | ||
an8.46 | восемью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Однажды Благословенный пребывал в стране Бхаггов в Сунсумарагире в оленьем парке возле Рощи Бхесакалы. И тогда домохозяйка Накуламата подошла к Благословенному, поклонилась ему, и села рядом. Затем Благословенный сказал ей: «Накуламата, если она наделена восемью качествами, женщина, после распада тела, после смерти, перерождается среди телесно-привлекательных божеств. Какими восемью?…
сутта идентична предыдущей АН 8.46, включая строфы, но здесь иное вступление, где Будда сразу раскрывает восемь пунктов мирянке Накуламате: | ||
an8.47 | восемь восемью | 3 | Pi En Ru | dhamma | |||
an8.48 | восемь восемью | 3 | Pi En Ru | dhamma | «Господин Ананда, если женщина или мужчина—молодой, юный, наслаждающийся украшениями, с помытой головой—получил бы гирлянду из голубых лотосов, цветков жасмина, или лилий, он принял бы её обеими руками и надел бы себе на голову. Точно также и я принимаю эти восемь принципов уважения как те, что не должны нарушаться в течение всей жизни монахини».
«Если, Ананда, Махападжапати Готами согласится на эти восемь принципов уважения, то пусть это самое её согласие и станет её полным посвящением в монахини: | ||
an8.49 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Ананда, монах должен обладать восемью качествами, чтобы согласиться быть наставником монахинь. Какими восемью?
Монах должен обладать этими восемью качествами, чтобы согласиться быть наставником монахинь». | ||
an8.51 | восемь семьи | 9 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая восемью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира. Какими десятью?
Обладая этими восемью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
an8.52 | восемью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая восемью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира. Какими десятью?
Обладая этими восемью качествами, монах достоин даров, достоин гостеприимства, достоин подношений, достоин почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
an8.57 | восемью | 2 | Pi En Ru | dhamma | 8.59. Восемь личностей (I)
Благословенный сказал: «Монахи, эти восемь личностей достойны даров, достойны гостеприимства, достойны подношений, достойны почтительного приветствия—непревзойдённое поле заслуг для мира. Какие восемь? | ||
an8.58 | восемью | 2 | Pi En Ru | dhamma | 8.60. Восемь личностей (II)
Вот эти восемь личностей среди существ | ||
an8.59 | восемь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти восемь типов личностей, существующих в мире. Какие восемь?
Таковы эти восемь типов личностей, существующих в мире». | ||
an8.60 | восемь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Покуда, монахи, моё знание и видение в отношении дэвов с его восемью гранями не было тщательно очищено, я не заявлял о том, что пробудился в непревзойдённое совершенное просветление в этом мире с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколениями жрецов и отшельников, богов и людей. Но когда моё знание и видение в отношении дэвов с его восемью гранями было тщательно очищено, то тогда я заявил, что пробудился в непревзойдённое совершенное просветление в этом мире с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколениями жрецов и отшельников, богов и людей. Знание и видение возникли во мне: «Непоколебимо моё освобождение ума. Это моё последнее рождение. Не будет более нового существования». | ||
an8.61 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: Монахи, существуют эти восемь медитативных сфер преодоления. Какие восемь?
Таковы, монахи, восемь сфер преодоления». | ||
an8.64 | восемью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, существуют эти восемь медитативных освобождений. Какие восемь?
Таковы, монахи, восемь освобождений». | ||
an8.65 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, существуют эти восемь неблагородных заявлений. Какие восемь?
Таковы восемь неблагородных заявлений». | ||
an8.66 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, существуют эти восемь благородных заявлений. Какие восемь?
Таковы восемь благородных заявлений». | ||
an8.67 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, существуют эти восемь собраний. Какие восемь?
Таковы, монахи, восемь собраний». | ||
an8.68 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | «Ананда, есть восемь причин и условий для мощного землетрясения. Какие восемь?
Таковы восемь причин и условий для мощного землетрясения». | ||
an8.69 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Монах, который обладает этими восемью качествами, является тем, кто внушает доверие во всех отношения и который полон во всех аспектах». | ||
an8.70 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, существуют эти восемь совершенств. Какие восемь?
Таковы восемь совершенств». И далее он добавил: | ||
an8.71 | восемью | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, существуют эти восемь совершенств. Какие восемь?… И что такое совершенство в предприимчивости?…
…Таковы, монахи, восемь совершенств». И далее он добавил: | ||
an8.75 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | «Друзья, есть эти восемь типов личностей, существующих в мире. Какие восемь?… | ||
an8.76 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти восемь качеств ведут к упадку монаха, который ещё ученик. Какие восемь?
Монахи, эти восемь качеств ведут к не-упадку монаха, который ещё ученик. Какие восемь? Отсутствие наслаждения работой… охрана дверей… умеренность в еде… отсутствие наслаждения в разрастании. Эти восемь качеств ведут к не-упадку монаха, который ещё ученик». | ||
an8.77 | восемь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти восемь основ для лени. Какие восемь?
Монахи, есть эти восемь основ для зарождения усердия. Какие восемь? | ||
an8.79 | восемь | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, обладая восемью факторами, умелый вор вскоре попадает в беду и долго не живёт. Какими восемью?
Обладая этими восемью факторами, умелый вор вскоре попадает в беду и долго не живёт. Монахи, обладая восемью факторами, умелый вор нескоро попадает в беду и живёт долго. Какими восемью? | ||
an8.80 | восемь | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда мирянин обладает восемью качествами, Сангха, если того пожелает, в отношении него может перевернуть чаши для сбора подаяний. Какими восемью?
Когда мирянин обладает этими восемью качествами, Сангха, если того пожелает, в отношении него может перевернуть чаши для сбора подаяний. | ||
an8.84 | восемью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда монах обладает восемью качествами, миряне, если того пожелают, могут объявить об отсутствии уверенности в нём. Какими восемью?
Когда монах обладает этими восемью качествами, миряне, если того пожелают, могут объявить об отсутствии уверенности в нём. | ||
an8.87 | восемью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда монах обладает восемью качествами, Сангха, если того пожелает, может объявить об акте примирения в отношении него. Какими восемью?
Когда монах обладает этими восемью качествами, Сангха, если того пожелает, может объявить об акте примирения в отношении него. | ||
an8.88 | восемью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать восемь вещей. Какие восемь?
Ради прямого знания жажды, следует развивать эти восемь вещей». | ||
an8.89 | восемью | 6 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать восемь вещей. Какие восемь?
Ради прямого знания жажды следует развивать эти восемь вещей». | ||
an8.118 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать восемь вещей. Какие восемь?
Ради прямого знания жажды следует развивать эти восемь вещей». | ||
an8.119 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Затем Благословенный обратился к Достопочтенному Сарипутте: «Сарипутта, прости этого пустого человека, прежде чем его голова расколется на семь частей прямо на этом самом месте». | ||
an8.120 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | (8) Далее, некий человек исполняет нравственное поведение, но взращивает сосредоточение и мудрость только до некоторой степени. С полным уничтожением трёх нижних оков он является идущим-из-семьи-в-семью—тем, кто, после двух или трёх странствий и скитаний по хорошим семьям положит конец страданиям. Таковая восьмая личность…
(9) Далее, некий человек исполняет нравственное поведение, но взращивает сосредоточение и мудрость только до некоторой степени. С полным уничтожением трёх нижних оков он является достигающим-за-семь-жизней-максимум—тем, кто после максимум семи странствий и скитаний среди дэвов и людей положит конец страданиям. Такова девятая личность, умирающая с остатком, которая освобождена от ада, от мира животных, от мира страдающих духов; освобождена от состояний лишений, от плохих уделов, от нижних миров. | ||
an9.11 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | 9.17. Семьи
Благословенный сказал: «Монахи, обладающая этими девятью факторами семья, к которой ещё не подходили, не стоит того, чтобы к ней подходить, а если к ней подошли, то не стоит того, чтобы с ней сидеть. Какими девятью? | ||
an9.12 | семь-жизней-максимум—тем семьи-в-семью—тем семьям | 3 | Pi En Ru | dhamma | В прошлом, домохозяин, жил один брахман по имени Велама. Он раздавал такие великие дары: (1) восемьдесят четыре тысячи золотых чаш, наполненных серебром; (2) восемьдесят четыре тысячи серебряных чаш, наполненных золотом; (3) восемьдесят четыре тысячи бронзовых чаш, наполненных слитками; (4) восемьдесят четыре тысячи слонов с золотыми украшениями, золотыми знамёнами, покрытые сетями из золотых нитей; (5) восемьдесят четыре тысячи колесниц, обитых шкурами львов, тигров, леопардов, с шафрановыми одеялами, с золотыми украшениями и золотыми знамёнами, покрытые сетями из золотых нитей; (6) восемьдесят четыре тысячи дойных коров с привязями из джута и бронзовыми бадьями; (7) восемьдесят четыре тысячи дев, украшенных драгоценными серьгами; (8) восемьдесят четыре тысячи диванов, сделанных из слоновой кости, ядровой древесины, золота и серебра, что устланы покрывалами с длинным ворсом, украшены цветами, лучшими шкурами антилоп, с навесами и красными подушками по обеим сторонам; (9) восемьдесят четыре тысячи коти одежд из лучшего льна, лучшего шёлка, лучшей шерсти, лучшего хлопка. И уж не говоря о еде, питье, закусках, обедах, тониках и напитках. Казалось, что всё это льётся рекой.
«Дают ли подаяния в твоей семье, домохозяин?» | ||
an9.17 | семьи семья | 5 | Pi En Ru | dhamma | Представь, друг, каменную колонну в восемь метров длиной. Четыре метра были бы под землёй, четыре метра над землёй. Если бы мощный ураган пришёл бы с востока, то он не поколебал бы её, не содрогнул, не пошатнул. Если бы мощный ураган пришёл бы с запада… севера… юга, то он не поколебал бы её, не содрогнул, не пошатнул. И почему? Потому что у каменной колонны глубокое основание, и она надёжно установлена. | ||
an9.20 | восемьдесят семье | 11 | Pi En Ru | dhamma | (8) Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения; несравненное поле заслуг для мира». | ||
an9.26 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (7) Когда было сказано: «Вопрос о семи, краткое утверждение насчёт семи, объяснение семи»—то в отношении чего так было сказано? Когда монах полностью разочарован семью вещами, стал полностью бесстрастным в отношении них, полностью освободился от них, целиком видит их границы, полностью пробился в их значение, то в этой самой жизни он достигает окончания страданий. Какими семью вещами? Семью местами размещения сознания. Когда монах полностью разочарован этими семью вещами… достигает окончания страданий.
(8) Когда было сказано: «Вопрос о восьми, краткое утверждение насчёт восьми, объяснение восьми»—то в отношении чего так было сказано? Когда монах полностью разочарован восемью вещами, стал полностью бесстрастным в отношении них, полностью освободился от них, целиком видит их границы, полностью пробился в их значение, то в этой самой жизни он достигает окончания страданий. Какими восемью вещами? Восемью мирскими состояниями. Когда монах полностью разочарован этими восемью вещами… достигает окончания страданий. | ||
an9.27 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | (5) Монахи, существуют эти восемь медитативных сфер преодоления. Какие восемь?
Восемь сфер преодоления | ||
an10.27 | восемью семью | 8 | Pi En Ru | dhamma | «Как вы думаете, Сакьи? Представьте человека, который, не совершая ничего неблагого, зарабатывал бы две… три… четыре… пять… шесть… семь… восемь… девять… десять… двенадцать… тридцать… сорок… пятьдесят кахапан в день за свою работу. Этого было бы достаточно, чтобы звать его умным и предприимчивым человеком?» | ||
an10.29 | восемь | 4 | Pi En Ru | dhamma | (2) «Семь факторов просветления»—так следует ответить. Семь факторов просветления, монахи, также имеют питание. Они не без питания. И что является питанием семи факторов просветления?
Точно таким же образом, монахи, общение с правильными людьми ведёт к преобладанию слушания подлинной Дхаммы. Слушание подлинной Дхаммы ведёт к преобладанию веры. Вера ведёт к преобладанию мудрого внимания. Мудрое внимание ведёт к преобладанию осознанности и бдительности. Осознанность и бдительность ведут к преобладанию сдержанности чувств. Сдержанность чувств ведёт к преобладанию трёх видов правильного поведения. Три вида правильного поведения ведут к преобладанию четырёх основ осознанности. Четыре основы осознанности ведут к преобладанию семи факторов просветления. Семь факторов просветления ведут к преобладанию освобождения посредством прямого знания. Таким образом всё это является питанием для освобождения посредством прямого знания, и таким образом это ведёт к преобладанию прямого знания. | ||
an10.46 | восемь семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Достигающий-за-семь-жизней-максимум,
Идущий-из-семьи-в-семью, | ||
an10.61 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | (4) Если монах желает: «Когда мои умершие родственники и члены семьи после смерти вспоминают обо мне с доверием в своих умах, то пусть это принесёт им великий плод и пользу»—то тогда пусть он исполнит нравственное поведение… уединяется в пустых жилищах. | ||
an10.63 | семь-жизней-максимум семьи-в-семью | 2 | Pi En Ru | dhamma | (5–10) Далее, монах, загрязнения которого уничтожены, развил, хорошо развил четыре правильных старания… четыре основы сверхъестественных сил… пять сил… семь факторов просветления…. Благородный Восьмеричный Путь. Такова сила монаха, загрязнения которого уничтожены, на основании которой он заявляет о том, что достиг уничтожения загрязнений: «Мои загрязнения были уничтожены». | ||
an10.71 | семьи | 1 | Pi En Ru | dhamma | И тогда Достопочтенный Ананда обратился к страннику Уттии: «Что же, друг Уттия, в таком случае я приведу для тебя пример, поскольку бывает так, что с помощью примера умный человек может понять значение того, что было сказано. Представь, как если бы у царя был приграничный город с мощным валом, стенами, с лучниками, и с единственными вратами. И туда бы поставили привратника—мудрого, умелого, умного; того, кто не впускает чужаков, а впускает только знакомых. И совершая обход вокруг города, он не увидел бы в городской стене ни трещины, ни проёма такого размера, чтобы в него смогла бы пролезть кошка. Он может не знать о том, сколько живых существ входят или выходят из города, но он может быть уверен в том, что какие бы большие существа ни входили и ни выходили из города, все они входят и выходят через эти врата. Точно также, друг Уттия, Татхагату не заботит то, будет ли весь мир освобождён или половина мира или треть мира. Но он может быть уверен в том, что все те, кто освободились, или кто освобождается, или кто освободятся от мира, вначале отбросят пять помех, загрязнений ума, что ослабляют мудрость, а затем, с хорошо утверждёнными умами в четырёх основах осознанности, правильно разовьют семь факторов просветления. Вот таким образом они освободились или освобождаются или освободятся от мира. | ||
an10.90 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Представь, Упали, большое озеро, и мимо проходил бы огромный слон размером в семь или восемь локтей. Он бы подумал: «Что если я войду в это озеро и, играясь, вымою свои уши и шею. Я помоюсь, попью, выйду, и отправлюсь куда пожелаю». И тогда он вошёл бы в озеро и, играясь, вымыл бы свои уши и шею. Затем он бы помылся, попил, вышел, и отправился бы куда пожелал. И почему он смог так сделать? Потому что его большое тело находит опору в глубинах озера. | ||
an10.95 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда эти три восприятия отшельника развиты и взращены, они исполняют семь вещей. Какие три?
Когда, монахи, эти три восприятия отшельника развиты и взращены, они исполняют эти семь вещей». | ||
an10.99 | восемь семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда эти семь факторов просветления развиты и взращены, они исполняют три истинных знания. Какие семь?
Когда, монахи, эти семь факторов просветления развиты и взращены, они исполняют эти три истинных знания». | ||
an10.101 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Вот некий человек воздерживается от уничтожения жизни. Он живёт без дубины, без оружия, добросовестный, милосердный, желающий блага всем живым существам. Он не расползается телом, речью, и умом. Его телесная камма прямая. Его словесная камма прямая. Его умственная камма прямая. Его будущий удел прямой, его перерождение прямое. А того, у кого прямой будущий удел и перерождение, я говорю вам, ждёт один из этих двух уделов: либо неимоверно приятные небесные миры или высокопоставленные семьи, такие как зажиточные кхаттии, зажиточные брахманы, зажиточные домохозяева—состоятельные, с большим богатством и имуществом, с запасами золота и серебра, с владениями и продовольствием, с обилием ценностей и зерна. Так существо перерождается из существа, кто-либо перерождается посредством собственных деяний. Когда он переродился, он подвергается воздействию контактов. Вот таким образом, я говорю вам, существа являются наследниками своей каммы. | ||
an10.102 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | (8) Далее, Маханама, тебе следует памятовать о Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по правильному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
an10.216 | семьи | 1 | Pi En Ru | dhamma | Восемь мнений ни о наличии, ни об отсутствии сознания у «я» после смерти: (Уддхамагхатаника Невасанни Насаннивада)
Восемь мнений об отсутствии сознания у «я» после смерти: (Уддхамагхатаника Асаннивада) | ||
an11.11 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности предаваться подобным образом игре в кости, и легкомыслию,—а именно: играм «восемь полей», «десять полей», «пространство», «окружной путь», сантика, кхалика, «сучок», «рука-кисточка», играм с шарами, трубочками из листьев, маленьким плугом, моккхачике, играм с маленькой ветряной мельницей, маленькой меркой, повозочкой, маленьким луком, угадыванию букв, угадыванию мыслей, подражанию телесным недостаткам,—он избегает предаваться подобным образом игре в кости и легкомыслию. Это и есть часть его нравственности.
Когда так было сказано, господин, Пакудха Каччаяна так сказал мне: «Великий царь, эти семь элементов не созданы, и их не побуждали создать, не сотворены, и их не побуждали сотворить; они бесплодны, стоят как на вершине, установлены прочно как столп. Они не движутся, не изменяются, не вредят друг другу, не причиняют друг другу счастья или несчастья, или счастья и несчастья. Каковы же эти семеро? Элемент земли, элемент воды, элемент огня, элемент воздуха, счастье, несчастье и седьмой—жизнь. Эти семь элементов не созданы, их не побуждали создать, не сотворены, их не побуждали сотворить, они бесплодны, стоят как вершина, установлены прочно, как столп. Они не движутся, не изменяются, не вредят друг другу, не причиняют друг другу счастья или несчастья, или счастье и несчастье. Нет здесь убивающего, или побуждающего убивать, слушающего или побуждающего слушать, сознающего или побуждающего сознавать. И когда кто-нибудь рассекает острым мечом голову, то никто никого не лишает жизни—просто меч проникает в промежуток между семью элементами». | ||
dn1 | восемь семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | «В связанных текстах, дорогой Амбаттха, до нас дошло учение о тридцати двух знаках великого человека. У наделенного ими великого человека бывает два пути и не более. Если он обитает в доме, то становится царем, владыкой мира, добродетельным царем добродетели, правящим над четырьмя странами света, победоносным, доставившим стране безопасность, наделенным семью сокровищами. Эти семь сокровищ:
В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности предаваться подобным образом игре в кости, и легкомыслию,—а именно: играм «восемь полей», «десять полей», «пространство», «окружной путь», сантика, кхалика, «сучок», | ||
dn2 | восемь восемьдесят семь семьсот семью | 19 | Pi En Ru | dhamma | В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности предаваться подобным образом игре в кости, и легкомыслию,—а именно: играм «восемь полей», «десять полей», «пространство», «окружной путь», сантика, кхалика, «сучок», «рука-кисточка», играм с шарами, трубочками из листьев, маленьким плугом, моккхачике, играм с маленькой ветряной мельницей, маленькой меркой, повозочкой, маленьким луком, угадыванию букв, угадыванию мыслей, подражанию телесным недостаткам,—он избегает предаваться подобным образом игре в кости и легкомыслию. Это и есть часть его нравственности. | ||
dn3 | восемь семь семье семью семьям | 8 | Pi En Ru | dhamma | Вот что я слышал. Однажды Блаженный, двигаясь по Магадхе с большой толпой монахов, пятьюстами монахов, прибыл в брахманскую деревню под названием Кханумата в Магадхе. И там, в Кханумате Блаженный остановился в Амбалаттхике. И в это самое время брахман Кутаданта обитал в Кханумате—месте, полном жителей, наделенном травой, лесом, водой, зерном,—царском наделе, отданном ему царем Магадхи Сенией Бимбисарой в полное владение в качестве царского дара. И в это самое время у брахмана Кутаданты было приготовлено большое жертвоприношение. Семь сотен быков, и семь сотен тельцов, и семь сотен телок, и семь сотен коз, и семь сотен баранов были приведены к жертвенному столбу для жертвоприношения.
В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности предаваться подобным образом игре в кости, и легкомыслию,—а именно: играм «восемь полей», «десять полей», «пространство», «окружной путь», сантика, кхалика, «сучок», «рука-кисточка», играм с шарами, трубочками из листьев, маленьким плугом, моккхачике, играм с маленькой ветряной мельницей, маленькой меркой, повозочкой, маленьким луком, угадыванию букв, угадыванию мыслей, подражанию телесным недостаткам,—он избегает предаваться подобным образом игре в кости и легкомыслию. Это и есть часть его нравственности. | ||
dn4 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности предаваться подобным образом игре в кости, и легкомыслию,—а именно: играм «восемь полей», «десять полей», «пространство», «окружной путь», сантика, кхалика, «сучок», «рука-кисточка», играм с шарами, трубочками из листьев, маленьким плугом, моккхачике, играм с маленькой ветряной мельницей, маленькой меркой, повозочкой, маленьким луком, угадыванию букв, угадыванию мыслей, подражанию телесным недостаткам,—он избегает предаваться подобным образом игре в кости и легкомыслию. Это и есть часть его нравственности. | ||
dn5 | восемь восемью семь | 15 | Pi En Ru | dhamma | В то время, как некоторые почтенные отшельники и брахманы, поедая пищу, поданную верующими, пребывают в склонности предаваться подобным образом игре в кости, и легкомыслию,—а именно: играм «восемь полей», «десять полей», «пространство», «окружной путь», сантика, кхалика, «сучок», «рука-кисточка», играм с шарами, трубочками из листьев, маленьким плугом, моккхачике, играм с маленькой ветряной мельницей, маленькой меркой, повозочкой, маленьким луком, угадыванию букв, угадыванию мыслей, подражанию телесным недостаткам,—он избегает предаваться подобным образом игре в кости и легкомыслию. Это и есть часть его нравственности. | ||
dn6 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | И в то время на континенте Джамбудвипа было восемьдесят четыре тысячи храмов. И в конце каждого года дэвы провозглашали: «Достопочтенные, прошёл один год, осталось пять. По окончании пяти лет вы должны вернуться в Бандхумати, чтобы декламировать дисциплинарные правила». И точно также было по прошествии двух лет, трёх, четырёх и пяти. Когда прошло шесть лет, дэвы провозгласили: «Достопочтенные, прошло шесть лет, настало время вернуться в царскую столицу Бандхумати, чтобы декламировать дисциплинарные правила!». И те монахи, некоторые с помощью психических сил, некоторые с помощью дэвов, все в один день пришли в Бандхумати, чтобы декламировать дисциплинарные правила».
И именно так оно, монахи, что посредством прямого проникновения в элементы Дхаммы, Татхагата вспоминает будд прошлого, которые обрели окончательную ниббану, выйдя за множественность, испепелив следы, истощив круговерть, преодолев все страдания. Он вспоминает их рождения, их имена, их семьи, их жизненный срок, их главных учеников и группы учеников: «Эти Благословенные были рождены так-то, были названы так-то, таковой была их семья, такой была их нравственность, их Дхамма, их мудрость, их житие, их освобождение». | ||
dn7 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Ананда, есть эти восемь освобождений. Какие восемь?
Ананда, есть эти семь месторасположений сознания и две сферы. Какие семь? | ||
dn14 | восемьдесят восемьсот семье семьи семья | 19 | Pi En Ru | dhamma | Восемь видов собраний
Восемь областей мастерства | ||
dn15 | восемь семь | 6 | Pi En Ru | dhamma | О, не принимайте за меру семь лет. Если кто-то будет таким образом практиковать эти четыре основы памятования в течение шести лет сможет получить один из следующих двух плодов: «высшее знание», здесь и сейчас, либо, если остаток привязанности все еще сохраняется, состояние «невозвращения».
О, не принимайте за меру семь месяцев. Если кто-то будет таким образом практиковать эти четыре основы памятования в течение шести месяцев сможет получить один из следующих двух плодов: «высшее знание», здесь и сейчас, либо, если остаток привязанности все еще сохраняется, состояние «невозвращения». | ||
dn16 | восемь восемьдесят семь семью | 44 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный: «В чем состоит ее исполнение или неисполнение? Предположим, Нигродха, что аскет ходит голый, имеет определенные свободные привычки поведения, лижет свои руки, не принимает ни предложения подойти, ни предложения остановиться, не принимает ни специально принесенного, ни специально подготовленного, ни какого либо приглашения. Он не принимает в пищу ничего со стенок горшка, ни поставленного на порог, ни из ступы, ни среди палочек, ни из жернова; ни чего-либо от двух едящих вместе, ни от беременной женщины, ни от кормящей матери, ни от женщины, имеющей половую связь с мужчиной; ни собранного во время засухи, ни там где есть собака, ни там где роятся мухи; не принимает он ни рыбу, ни мясо, не пьет ни крепких напитков, ни браги, ни рисового отвара. Он получает, подаяние в одном доме, от одного человека, или в двух домах, от двух человек, или в семи домах, от семи человек. Он поддерживает себя одной милостыней, двумя, или семью. Он принимает пищу только один раз в день, или раз в два дня, или раз в семь дней. Таким образом, он живет, практикуя прием пищи в соответствии с правилами, через регулярные промежутки времени, вплоть до одного раза в половину месяца. Он питается, или зеленью, или диким рисом, или просом, или шелухой, или катом; или пылью от сухого риса, или рисовыми корочками, или мукой масличных семян; или травами, или коровьим навозом, или плодами и кореньями из леса, или упавшими плодами. Он носит одежду из грубой пеньковой ткани, из холстины, из мертвецкого савана, из выброшенных тряпок, из луба тиритаки; или же он носит одежду из шкуры антилопы, или из полосок той же шкуры, или из волокон куса, или из коры, или из дощечек; или носит накидку из человеческих волос, или накидку из конского волоса, или накидку из перьев совы. Он выщипывает волосы и бороду, следуя практике выщипывания волос, он всегда стоит никогда не садится и не ложится, или сидит на корточках, следуя этой практике изо всех сил, передвигаясь только таким образом на корточках; использует терновое ложе, или кладет железные шипы или колючки на свое ложе, он использует деревянный настил, ложиться на голую землю, спит только на одном боку; носит на себе пыль и грязь не моется, живет на открытом месте, садится где придется; ест отбросы, следуя практике поедания отбросов; не пьет, следуя практики воздержания от питья воды в последнюю треть жизни. Как вы думаете, Нигродха, если это осуществляется так, то аскеза самоумервщления исполняется или нет?
Но я, Нигродха, говорю вам: «Пусть разумный человек пришел ко мне, чистый, искренний, честный – я буду учить его, и я научу его Дхамме. Если он будет практиковать в соответствии с Дхаммой, то познав себя, он здесь и сейчас, посредством высшего знания, достигнет высшей цели праведной жизни, ради которой члены клана уходят от семейной жизни в отшельничество, всего за семь лет. Нет, Нигродха, даже не семь лет. Если он будет практиковать в соответствии с Дхаммой, то познав себя, он здесь и сейчас, посредством высшего знания, достигнет высшей цели праведной жизни, ради которой члены клана уходят от семейной жизни в отшельничество, всего за шесть лет… пять лет, четыре года, три года, два года, один год, шесть месяцев… пять месяцев, четыре месяца, три месяца, два месяца, один месяц, половину месяца. Нет, Нигродха, даже не половину месяца. Пусть разумный человек пришел ко мне, чистый, искренний, честный – я буду учить его, и я научу его Дхамме. Если он будет практиковать в соответствии с Дхаммой, то познав себя, он здесь и сейчас, посредством высшего знания, достигнет высшей цели праведной жизни, ради которой члены клана уходят от семейной жизни в отшельничество, всего за семь дней». | ||
dn22 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Васеттха, всем вам, которые различны от рождения, разны по имени, клану и семье, которые ушли от домашней жизни и стали странниками, могут задать вопрос «Кто вы?» Тогда вам следует ответить: «Мы отшельники, последователи Того, который принадлежит роду Сакья». Тот, Васеттха, чья вера в Татхагату появилась, укоренилась, утвердилась, стала твёрдой, не может быть поколеблена ни аскетами, ни брахманами, ни божествами, ни Марой, ни Брахмой, никем в мире, тот может истинно сказать: «Я истинный сын Возвышенного, рождённый из его рта, рождённый от Закона, сотворённый Законом, наследник Закона». Почему так? Потому что, Васеттха, это обозначения Татхагаты: Принадлежащий Закону, принадлежащий Высочайшему, единый с Законом и единый с Высочайшим.
Кхаттий, который обуздывал свое тело, речь и мысль, и который развил семь факторов просветления, достигнет полного угасания зла в себе в этой жизни. | ||
dn25 | семь семью семья | 8 | Pi En Ru | dhamma | Итак, Чунда, вы все должны собраться вместе и произнести вслух, не оспаривая, то, чему я научил вас из своего непосредственного знания, сравнивая значение со значением и формулировку с формулировкой, чтобы эта возвышенная жизнь могла длиться долго. Это послужит для благополучия и счастья в мире, для пользы, благополучия и счастья богов и людей. И что это за вещи, которым я научил из своего непосредственного знания? Это четыре основы осознанности, четыре правильных усилия, четыре основы психической силы, пять способностей, пять сил, семь факторов пробуждения и Восьмеричный Путь Благородных. Это то, чему я научил из своего непосредственного знания для благополучия и счастья в мире, для пользы, благополучия и счастья богов и людей.
Так я слышал. Однажды Благословенный жил в стране сакьев в длинном доме на сваях в манговой роще, принадлежащей семье сакьи по имени Веданна. | ||
dn27 | семь семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | Кто пьян, беден, нищ, никак не может напиться, часто посещает бары, тонет в долгах как камень в воде, быстро приносит дурную славу своей семье.
они оказывают внимание его семье. | ||
dn29 | семь семье | 2 | Pi En Ru | khudakka | «Монахи, не бойтесь деяний, приносящих заслуги. Благие заслуги—это, другими словами, то, что является блаженным, желанным, приятным, прелестным, очаровательным. Я помню, что, длительное время совершая благие дела, я долгое время испытывал блаженные, желанные, приятные, прелестные, и очаровательные результаты. Развивая доброжелательный ум в течение семи лет, я потом не возвращался обратно в этот мир в течение семи циклов развёртывания и свёртывания мира. Когда был цикл свёртывания мира, я отправлялся в мир лучезарного сияния. Когда был цикл развёртывания мира, я перерождался в пустой обители Брахмы. Там я был Великим Брахмой, Непобеждённым, Повелителем, Всевидящим, Могучим. Затем тридцать шесть раз я был Саккой, правителем дэвов. Многие сотни раз я был царём-миродержцем, праведным властителем Дхаммы, покорителем четырёх сторон света, удерживающим устойчивое правление во всей стране, наделённый семью сокровищами—уж не говоря о том, сколько раз я был обычным царём. Мысль пришла ко мне: «В чём причина этого плода, какое действие принесло такой результат, что теперь я обладаю таким величием и могуществом?» Тогда [следующая] мысль пришла ко мне: «Это плод трёх [типов] моих поступков, результат трёх видов поступков, благодаря которым я обладаю теперь таким величием и могуществом: даяния, самоконтроля, воздержанности». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано: | ||
dn31 | семье | 2 | Pi En Ru | khudakka | |||
iti22 | семью | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
iti24 | семь | 1 | Pi En Ru | khudakka | Среди всевозможных сообществ и групп, Сангха учеников Татхагаты считается наивысшей—то есть четыре [группы Благородных учеников, взятые как] пары, [или] восемь [типов личностей], взятые как отдельные личности. Тот, у кого есть вера в Сангху, имеет веру к тому, что является наивысшим; тот, у кого есть вера в наивысшее, [того ждёт] наивысший результат. | ||
iti74 | семьи | 1 | Pi En Ru | khudakka | «Это низший способ добывания средств к существованию—сбор подаяний. В мире обычно говорят в качестве оскорбления: «Ты ходишь как попрошайка, с чашей в руке!» И, всё же, благоразумные молодые люди из хороших семей начинают вести так свою жизнь, имея на то серьёзную причину. Их не принуждают к этому насильно ни цари, ни разбойники, ни [тяготы] долгов, ни страх, ни потеря [прежних] средств к существованию. Но [они делают так] с этой мыслью: «Мы осаждены рождением, старением, и смертью; печалями, стенаниями, болью, беспокойствами, и отчаянием; осаждены страданиями, одолены страданиями. Ох, нужно узнать, как положить конец этой груде страданий!» Но некий молодой человек из хорошей семьи, уйдя в бездомную жизнь таким образом, может желать чувственных удовольствий, иметь сильную страсть, злобу в уме, порочность в своих намерениях, замутнённую осознанность; он не бдительный, несосредоточенный, с рассеянным умом, и отсутствием контроля органов чувств. Подобно полену из погребального костра—обожжённому с обоих концов, а в середине измазанному нечистотами—которое нельзя использовать для розжига огня ни в деревне, ни в лесу—я говорю вам, именно таков и этот человек. Он упустил радости жизни домохозяина и не исполнил цели жизни отшельника». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано: | ||
iti90 | восемь | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
iti91 | семьи | 1 | Pi En Ru | khudakka | «Живут рядом с Брахмой те семьи, где отец и мать уважаются детьми. Живут рядом с первыми дэвами те семьи, где отец и мать уважаются детьми. Живут рядом c первыми учителями те семьи, где отец и мать уважаются детьми. Живут рядом с достойными даров те семьи, где отец и мать уважаются детьми. «Брахма» означает отца и мать. «Первые дэвы» означает отца и мать. «Первые учителя» означает отца и мать. «Достойные даров» означает отца и мать. Почему? Отец и мать делают многое для своих детей. Они заботятся о них, растят их, открывают им этот мир». Таково значение того, что сказал Благословенный. И в отношении этого было сказано:
«Отец и мать, сострадательные к своей семье, | ||
iti94 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
iti106 | семье семьи | 5 | Pi En Ru | dhamma | Он обретает непоколебимую уверенность в Сангхе: «Сангха учеников Благословенного практикует хороший путь, практикует прямой путь, практикует верный путь, практикует правильный путь; другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, несравненное поле заслуг для мира». | ||
mn3 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Восемь достижений
Восемь медитативных достижений | ||
mn7 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Не берите в расчёт один год, монахи. Если кто-либо развивает эти четыре основы осознанности таким образом семь месяцев… шесть… пять… четыре… три… два… один месяц… полмесяца, то в отношении него можно ожидать одного из этих двух плодов: либо окончательного знания здесь и сейчас, либо, если ещё имеется остаточное цепляние, [состояния] не-возвращения.
Не берите в расчёт полмесяца, монахи. Если кто-либо развивает эти четыре основы осознанности таким образом семь дней, то в отношении него можно ожидать одного из этих двух плодов: либо окончательного знания здесь и сейчас, либо, если ещё имеется остаточное цепляние, [состояния] не-возвращения. | ||
mn8 | восемь семь | 5 | Pi En Ru | dhamma | Восемь собраний
Есть некоторые жрецы и отшельники, чьи доктрина и воззрение таковы: «Пока этот почтенный человек всё ещё молод, черноволос, наделён благословением молодости на первом этапе жизни, он совершенен в своей ясной мудрости. Но когда этот почтенный человек старый, пожилой, отягощённый годами, много проживший, чьи дни подходят к концу, которому восемьдесят, девяносто, или сто лет, то тогда ясность его мудрости утеряна». Но не следует так думать. Сейчас я старый, пожилой, отягощён годами, много прожил, мои дни подходят к концу, идёт мне восьмидесятый год. | ||
mn10 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | И что такое, монахи, опасность в отношении материальной формы? Спустя какое-то время можно будет увидеть эту же самую женщину, которой восемьдесят, девяносто, или сто лет—скрючившуюся как подкова, согнутую вдвое, опирающуюся на палку, шатающуюся, хилую, утратившую молодость, с разбитыми зубами, седыми и скудными волосами, плешивую, морщинистую, с покрытыми пятнами частями тела. Как вы думаете, монахи? Не исчезла ли её красота и миловидность, и не стала ли видна опасность?» | ||
mn12 | восемь восемьдесят семь семью | 8 | Pi En Ru | dhamma | Как у наседки, аккуратно, заботливо, преданно высиживающей восемь, десять или двенадцать яиц, цыплята способны вылупиться, расколов скорлупу своими когтями и клювами, благополучно вырвавшись из яйца, даже без её на то желания: «Пусть же цыплята вылупятся, расколов скорлупу своими когтями и клювами, благополучно вырвавшись из яйца», точно так же обладающий дерзанием и пятнадцатью [качествами] монах способен на прорыв, на совершенное пробуждение, на достижение непревзойдённой защиты от привязанности.
Представьте курицу с восемью, десятью, или двенадцатью яйцами, которые она бы укрыла, высидела, взрастила правильным образом. Даже если такого желания не возникло бы в ней: «Ох, пусть мои цыплята пробьют скорлупки остриями своих когтей и клювов и благополучно вылупятся!»—всё равно цыплята способны пробить скорлупки остриями своих когтей и клювов и благополучно вылупиться. Точно также, монах, который обладает пятнадцатью факторами, включая воодушевление, способен пробиться, способен на просветление, способен достичь непревзойдённой защиты от подневольности». | ||
mn13 | восемьдесят | 1 | Pi En Ru | dhamma | SC 44PTS vp Pali 1.149Ms 9M_898Msdiv _259Предположим, что пока Пасенади, правитель Косалы, пребывал в Саваттхи, в Сакете у него возникло бы неотложное дело. И между Саваттхи и Сакетой для него приготовили бы семь колесниц. Правитель Пасенади, выйдя из ворот своей резиденции в Саваттхи, поднялся бы на первую колесницу и, доехав на ней до второй колесницы, оставил первую и поднялся бы на вторую. Доехав на второй колеснице до третьей, он оставил бы вторую и поднялся на третью. Доехав на третьей колеснице до четвёртой, он оставил бы третью и поднялся на четвёртую. Доехав на четвёртой колеснице до пятой, он оставил бы четвёртую и поднялся на пятую. Доехав на пятой колеснице до шестой, он оставил бы пятую и поднялся на шестую. Доехав на шестой колеснице до седьмой, он оставил бы шестую и поднялся на седьмую. На седьмой колеснице он доехал бы до ворот своей резиденции в Сакете. Когда его друзья и товарищи, родственники и члены семьи спросили бы: «Великий правитель, на этой ли колеснице от Саваттхи ты добрался до ворот своей резиденции в Сакете?» - как, брат, Пасенади, правителю Косалы, следовало бы ответить, чтобы ответить правильно?»
SC 45Ms 9M_899«Брат, Пасенади, правителю Косалы, чтобы ответить правильно, следовало бы ответить так: «Пока я пребывал в Саваттхи, в Сакете у меня возникло неотложное дело. И между Саваттхи и Сакетой для меня приготовили семь колесниц. Я, выйдя из ворот своей резиденции в Саваттхи, поднялся на первую колесницу и, доехав на ней до второй колесницы, оставил первую и поднялся на вторую. Доехав на второй колеснице до третьей, я оставил вторую и поднялся на третью. Доехав на третьей колеснице до четвёртой, я оставил третью и поднялся на четвёртую. Доехав на четвёртой колеснице до пятой, я оставил четвёртую и поднялся на пятую. Доехав на пятой колеснице до шестой, я оставил бы пятую и поднялся на шестую. Доехав на шестой колеснице до седьмой, я оставил шестую и поднялся на седьмую. На седьмой колеснице я доехал до ворот своей резиденции в Сакете.» Вот как Пасенади, правителю Косалы, следовало бы ответить, чтобы ответить правильно.» | ||
mn16 | восемь восемью | 2 | Pi En Ru | dhamma | SC 44Nya 22PTS vp Pali 1.170Ms 9M_976Msdiv 284Я же подумал: «Кому первому стоит мне проповедовать Дхамму? Кто сможет быстро эту Дхамму усвоить?» и у меня возникла мысль: «Алара Калама мудр, учён и умён и давно наделён способностью понимания. Что если Алара Калама будет первым, кому я проповедаю Дхамму? Он сможет быстро эту Дхамму усвоить». В тот момент боги приступили ко мне и сказали: «Преподобный, Алара Калама скончался семь дней назад». Тогда возникли во мне знание и видение: «Алара Калама скончался семь дней назад» и я подумал: «Великая это утрата для Алары Каламы. Ведь услышь он эту Дхамму, он бы её быстро усвоил».
Я подумал: «Кого мне следует первым научить Дхамме? Кто поймёт эту Дхамму быстро?» И тогда мысль пришла ко мне: «Алара Калама мудр, умён, проницателен. Долгое время у него было мало пыли в глазах. Что если я научу Дхамме первым Алара Каламу? Он поймёт её быстро». Тогда божества подошли ко мне и сказали: «Господин, Алара Калама скончался семь дней назад». И знание и видение [также] возникли во мне: «Алара Калама скончался семь дней назад». Я подумал: «Велика утрата Алара Каламы. Если бы он услышал эту Дхамму, он бы понял её быстро». | ||
mn24 | семь семьи | 4 | Pi En Ru | dhamma | И приходит время, друзья, когда провоцируется внешний элемент воды, и он смывает деревни, поселения, города, округи и страны. Приходит время, когда вода в великом океане ниспадает на сто лиг, двести лиг, триста, четыреста, пятьсот, шестьсот, семьсот лиг. Приходит время, когда вода в великом океане имеет глубину [длины] семи пальмовых деревьев, шести пальмовых деревьев, пяти, четырёх, трёх, двух, одного пальмового дерева. Приходит время, когда вода в великом океане имеет глубину в семь саженей, шесть саженей, пять, четыре, три, два, в один сажень. Приходит время, когда вода в великом океане имеет глубину в пол саженя, по пояс, по колено, по лодыжку. Приходит время, когда вода в великом океане имеет глубину не больше первой фаланги пальца. | ||
mn26 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | И во второй раз Благословенный задал тот же самый вопрос, и во второй раз Саччака сын Нигантхов ничего не ответил. Тогда Благословенный сказал ему: «Аггивессана, отвечай сейчас же. Сейчас не время молчать. Если кто-либо, будучи спрошенным Татхагатой разумным вопросом в третий раз, всё ещё не ответит, то его голова прямо на этом самом месте расколется на семь частей».
И тогда в воздухе над Саччакой сыном Нигантхов появился владычествующий молниями дух, держащий в руке железную молнию—горящую, пылающую, полыхающую—думая: «Если Саччака сын Нигантхов, будучи спрошенным Благословенным разумным вопросом в третий раз, всё ещё не ответит, то я расколю его голову на семь частей прямо на этом самом месте». | ||
mn28 | семь семьсот | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Есть, к примеру, Нанда Ваччха, Киса Санкичча, и Маккхали Госала. Эти аскеты не носят одежд, отвергают условности, лижут свои руки, не идут, когда их зовут, не остаются, когда их просят. Они не принимают пищу, поднесённую им или посвящённую им, не принимают приглашения на обед. Они не принимают ничего из горлышка горшка или чаши. Они не принимают ничего через порог, через палку, через пестик [ступы]. Они не принимают ничего от двух обедающих [вместе] людей, от беременной женщины, от кормящей женщины, от женщины, живущей с мужчиной. [Они не принимают ничего] с того места, где объявлено о раздаче еды, [с того места], где сидит собака или где летают мухи. Они не принимают рыбу или мясо. Они не пьют спиртного, вина, или забродивших напитков. Они ограничивают себя одним домом и одной лёгкой закуской в день, или двумя домами и двумя лёгкими закусками… семью домами и семью лёгкими закусками. Они едят только одну тарелку в день, две… семь тарелок в день. Они принимают пищу только один раз в день, один раз в два дня… один раз в семь дней, и так вплоть до двух недель, практикуя ограничение в приёме пищи». | ||
mn35 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Уважаемый Моггаллана, мы так заняты, у нас так много дел, и не только собственных, но также и дел богов Тридцати Трёх. Кроме того, уважаемый Моггаллана, то, что было хорошо услышано, хорошо заучено, хорошо уловлено вниманием, хорошо запомнено, [теперь же] внезапно исчезло из нас. Уважаемый Моггаллана, как-то раз случилась война между богами и асурами. В той войне боги победили, а асуры были повержены. Когда я выиграл ту войну и вернулся с неё победителем, я построил дворец Веджаянты. Уважаемый Моггаллана, у дворца Веджаянты сотня башен, в каждой башне семьсот верхних покоев, в каждом верхнем покое по семь нимф, и у каждой нимфы по семь дев. Хотели бы вы взглянуть на великолепие дворца Веджаянты, уважаемый Моггаллана?» Достопочтенный Моггаллана молча согласился. | ||
mn36 | семь семью | 4 | Pi En Ru | dhamma | И каковы, домохозяева, четыре вида словесного поведения, которое не соответствует Дхамме, неправедного поведения? Вот некий человек говорит неправду. Если его вызывают в суд, на собрание, в присутствие родственников, в его гильдию, в присутствие царской семьи, и спрашивают как свидетеля: «Итак, почтенный, расскажи, что ты знаешь», и тогда он, не зная, говорит «Я знаю», или, зная, он говорит «Я не знаю»; не видя, он говорит «Я вижу», или же, видя, он говорит «Я не вижу». Он сознательно говорит неправду ради собственной выгоды, ради выгоды другого, или же ради какой-нибудь мирской ерунды.
Отбрасывая лживую речь, он воздерживается от лживой речи. Если его вызывают в суд, на собрание, в присутствие родственников, в его гильдию, в присутствие царской семьи, и спрашивают его как свидетеля: «Итак, почтенный, расскажи, что ты знаешь», и тогда он, не зная, говорит «Я не знаю», или, зная, он говорит «Я знаю»; не видя, он говорит «Я не вижу», или же, видя, он говорит «Я вижу». Он не говорит сознательно неправды ради собственной выгоды, ради выгоды другого, или же ради какой-нибудь мирской ерунды. | ||
mn37 | семь семьсот | 3 | Pi En Ru | dhamma | Вот, монахи, некий [аскет] ходит голым, отвергая условности, лижет свои руки, не идёт, когда его зовут, не остаётся, когда его просят. Он не принимает пищу, поднесённую ему или специально приготовленную для него, не принимает приглашения на обед. Он не принимает ничего из горшка или чаши, через порог, через палку, через пестик [ступы]. [Он не принимает] ничего от двух обедающих [вместе] людей, от беременной женщины, от кормящей женщины, от женщины среди мужчин. [Он не принимает] ничего с того места, где объявлено о раздаче еды, с того места, где сидит собака или где летают мухи. Он не принимает рыбу или мясо. Он не пьёт спиртного, вина, или забродивших напитков. Он ограничивает себя одним домом [во время сбора подаяний] и одним небольшим кусочком пищи, или двумя домами и двумя небольшими кусочками… семью домами и семью небольшими кусочками пищи. Он ест только одну тарелку еды в день, две… семь тарелок еды в день. Он принимает пищу только один раз в день, один раз в два дня… один раз в семь дней, и так вплоть до двух недель. Он пребывает, следуя практике приёма пищи в установленных промежутках. | ||
mn41 | семьи | 2 | Pi En Ru | dhamma | Когда ученик Благородных наделён [этими] семью факторами, то [прежде] он хорошо стремился к характеру, [что необходим] для реализации плода вступления в поток. Когда ученик Благородных наделён [этими] семью факторами, он обладает плодом вступления в поток». | ||
mn45 | семь семью | 4 | Pi En Ru | dhamma | Бывает так, когда некий человек ходит голым, отвергает условности, лижет свои руки, не идёт, когда его зовут, не остаётся, когда его просят. Он не принимает пищу, поднесённую ему или специально приготовленную для него, не принимает приглашения на обед. Он не принимает ничего из горшка или чаши. Он не принимает ничего через порог, через палку, через пестик [ступы]. Он не принимает ничего от двух обедающих [вместе] людей, от беременной женщины, от кормящей женщины, от женщины, живущей с мужчиной. Он не принимает ничего с того места, где объявлено о раздаче еды, с того места, где сидит собака или где летают мухи. Он не принимает рыбу или мясо. Он не пьёт спиртного, вина или забродивших напитков. Он ограничивает себя одним домом [во время сбора подаяний] и одним небольшим кусочком пищи, или двумя домами и двумя небольшими кусочками… семью домами и семью небольшими кусочками пищи. Он ест только одну тарелку еды в день, две… семь тарелок еды в день. Он принимает пищу только один раз в день, один раз в два дня… один раз в семь дней, и так вплоть до двух недель, практикуя ограничение в приёме пищи в установленных промежутках. | ||
mn48 | семью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Вот так ученик Благородных наделён семью качествами.
Если бы у курицы было бы восемь, десять, или двенадцать яиц, которые бы она правильно укрыла, правильно бы согрела, правильно бы высидела—то даже если у неё не возникло бы такого желания: «О, пусть мои цыплята пробьют скорлупу своими острыми когтями и клювами и выберутся наружу в целости и сохранности!»—всё равно есть возможность, что цыплята пробьют скорлупу своими острыми когтями и клювами и выберутся наружу в целости и сохранности. Точно также, когда ученик Благородных совершенен в нравственном поведении… высшего освобождения от ярма. | ||
mn51 | семь семью | 4 | Pi En Ru | dhamma | Восемь вещей, которые нужно отбросить
«Домохозяин, в Учении Благородных есть эти восемь вещей, которые ведут к отречению от дел. Какие восемь? Имея своей поддержкой не-убийство живых существ, следует отбросить убийство живых существ. Имея своей поддержкой взятие только того, что дано, следует отбросить взятие того, что не было дано. Имея своей поддержкой правдивую речь, следует отбросить ложь. Имея своей поддержкой незлонамеренную речь, следует отбросить злонамеренную речь. Имея своей поддержкой отсутствие ненасытности и жадности, следует отбросить ненасытность и жадность. Имея своей поддержкой отсутствие озлобленности и брани, следует отбросить озлобленность и брань. Имея своей поддержкой отсутствие злобы и раздражительности, следует отбросить злобу и раздражительность. Имея своей поддержкой не-надменность, следует отбросить надменность. Таковы эти восемь вещей, утверждённые вкратце без разъяснения подробностей, которые ведут к отречению от дел в Учении Благородных». | ||
mn53 | восемь семь семью | 7 | Pi En Ru | dhamma | «Господин, этим я удовлетворён и доволен ещё больше, когда Благословенный говорит мне: «Домохозяин, твоя семья долгое время поддерживала Нигантхов. Поэтому тебе стоит подумать о том, чтобы продолжать давать им подаяния, когда они будут приходить [к тебе]». Ведь я слышал: «Отшельник Готама говорит так: «Подаяния следует давать только мне, а не другим. Подаяния следует давать только моим ученикам, а не ученикам других. Только то, что было подарено мне, приносит большой плод, а не то, что подарено другим. Только то, что подарено моим ученикам, приносит большой плод, а не то, что подарено ученикам других». И всё же Благословенный призывает меня давать дары Нигантхам. В любом случае, мы будем знать, когда для этого будет подходящий момент, Господин. Так что в третий раз, Господин, я принимаю прибежище в Благословенном, [прибежище] в Дхамме, и [прибежище] в Сангхе монахов. Пусть Благословенный помнит меня как мирского последователя, принявшего прибежище с этого дня и на всю жизнь».
«Домохозяин, твоя семья долгое время поддерживала Нигантхов. Поэтому тебе стоит подумать о том, чтобы продолжать давать им подаяния, когда они будут приходить [к тебе]». | ||
mn54 | восемь | 6 | Pi En Ru | dhamma | Как если бы, Малункьяпутта, когда человека ранили отравленной стрелой, и его друзья и товарищи, его родственники и члены семьи пригласили лекаря, чтобы тот оказал ему помощь, а человек скажи: “Я не дам лекарю извлечь стрелу, пока не узнаю, был ли тот, кто меня ранил, воином, жрецом, торговцем или ремесленником. Я не дам лекарю извлечь стрелу, пока не узнаю имя и род того, кто меня ранил. Пока не узнаю, тот, кто меня ранил, высокий, низкорослый или среднего роста. Темнокож он, светлокож или смугл. Живёт он в деревне, городке или городе с крепостью. Из лука стрелял он или из арбалета. Из лыка, камыша, жилы, пеньки или коры на луке у него тетива. Из дикой или культурной породы сделано древко. Из перьев грифа, цапли, ястреба, павлина или аиста сделано оперение. Жилой вола, буйвола, оленя или обезьяны обмотано древко. Зазубрен, заточен, изогнут, с шипами, в форме клыков телёнка или в форме ланцета наконечник.” | ||
mn56 | семья | 2 | Pi En Ru | dhamma | Мысль приходит к нему: «Прежде, когда мы были мирянином, мы наслаждались собой, обладая [пятью нитями] и наделённые пятью нитями чувственных удовольствий. В моей семье есть богатство. Я мог бы наслаждаться этим богатством и совершать поступки, приносящие заслуги». Так он оставляет тренировку и возвращается к низшей жизни. Такой зовётся тем, кто оставил тренировку и вернулся к низшей жизни, потому что он стал напуган боязнью водоворотов. «Боязнь водоворотов»—это обозначение пяти нитей чувственных удовольствий. | ||
mn63 | семьи | 1 | Pi En Ru | dhamma | Когда монах, проживающий в лесу, приходит в Сангху и живёт в Сангхе, ему не следует посещать семьи до принятия пищи или после принятия пищи. Если он отправляется посетить семьи до принятия пищи или после принятия пищи, то найдутся те, кто скажут о нём: «Вне сомнений, этот достопочтенный, проживающий в лесу, проживая в уединении в лесу, поступая так, как он хочет, привык делать несвоевременные визиты, ведь он ведёт себя также, когда пришёл в Сангху». Поскольку найдутся те… не следует посещать семьи до принятия пищи или после принятия пищи. | ||
mn67 | семье | 1 | Pi En Ru | dhamma | Монахи, есть семь типов личностей в мире. Какие семь?
Семь видов благородных учеников | ||
mn69 | семьи | 3 | Pi En Ru | dhamma | 4) Далее, Сандака, некий учитель придерживается такой доктрины и воззрения: «Есть эти семь тел, которые не сотворены, не рождены, не созданы—у них нет создателя, они бесплодны, устойчивы как вершины гор, устойчивы как колонны. Они не двигаются и не изменяются и не мешают друг другу. Ни одно [из них] не может стать причиной удовольствия, боли, ни-удовольствия-ни-боли. Какие семь? Тело земли, тело воды, тело огня, тело воздуха, удовольствие, боль, и душа в качестве седьмого. Эти семь тел не сотворены… Поэтому здесь нет ни убийцы, ни палача, ни слушающего, ни говорящего, ни знающего, ни объявляющего. Даже тот, кто срубает голову другого острым мечом, не лишает кого-либо жизни. Меч просто лишь проходит через пространство между семью телами.
Существует четырнадцать сотен тысяч основных видов рождения и [ещё] шесть тысяч и [ещё] шестьсот. Существует пятьсот видов каммы, пять видов каммы и три вида каммы, есть полная камма и половинчатая камма. Есть шестьдесят два пути, шестьдесят два цикла существования мира, шесть классов, восемь этапов жизни человека, сорок девять способов зарабатывать на жизнь, сорок девять сотен видов странников, сорок девять сотен видов жилищ нагов, двадцать сотен качеств, тридцать сотен адов, тридцать шесть элементов пыли, семь видов существ с восприятием, семь видов существ без восприятия, семь видов тех, кто не имеет оболочки, семь видов богов, семь видов человеческих существ, семь видов демонов, семь озёр, семь узлов, семь пропастей, семь сотен [ещё других] видов пропастей, семь видов сновидений, семь сотен [ещё других] видов сновидений, восемьдесят четыре сотни тысяч великих циклов существования мира, через которые странствуют глупцы и мудрые, и после которых они одинаково положат конец страданиям. | ||
mn70 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Восемь медитативных освобождений
Восемь медитативных сфер преодоления | ||
mn76 | восемь восемьдесят семь семью | 18 | Pi En Ru | dhamma | «Господин, оно прекрасно как берилл, прекрасный драгоценный камень чистой воды, с восемью гранями, хорошо обработанный, лежащий на красной парче, сияющий, сверкающий, лучащийся. И именно таким сверканием является «я», которое [остаётся] нетронутым после смерти». | ||
mn77 | восемь восемью семь | 5 | Pi En Ru | dhamma | Восемьдесят четыре тысячи лет они играли в детские игры… Развив четыре божественных обители, с распадом тела, после смерти, они переходили в мир Брахмы.
Восемьдесят четыре тысячи лет царь Макхадэва играл в детские игры. Восемьдесят четыре тысячи лет он был наместником. Восемьдесят четыре тысячи лет он правил царством. Восемьдесят четыре тысячи лет он вёл святую жизнь в этой роще Макхадэвы после того, как обрил волосы и бороду, надел жёлтые одежды, и оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Развив четыре божественных обители, с распадом тела, после смерти, он перешёл в мир Брахмы. | ||
mn79 | восемью | 1 | Pi En Ru | dhamma | Но отставим в сторону эти семь лет, принц. Когда монах, который наделён этими пятью факторами старания находит Татхагату, чтобы тренировать его, он может пребывать, [тренируясь], шесть лет… пять лет… четыре года… три года… два года… год… Но отставим в сторону этот год, принц… он может пребывать семь месяцев… шесть… пять… четыре… три… два… один месяц… полмесяца… Но отставим в сторону эти полмесяца, принц… может пребывать семь дней и ночей… шесть… пять… четыре… три… две… одну день и ночь.
Принц, когда монах, который наделён этими пятью факторами старания, находит Татхагату, чтобы тренировать его, он может пребывать, [тренируясь], семь лет, после чего, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас он войдёт и будет пребывать в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. | ||
mn83 | восемьдесят | 5 | Pi En Ru | dhamma | «Достопочтенный, из какой семьи отец благородного господина? Из какой семьи его мать?» | ||
mn85 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | И вот как ещё можно понять… Однажды в этом самом [городе] Саваттхи жила некая женщина, которая стала жить с семьёй родственников [её мужа]. Родственники захотели разлучить её с мужем и выдать её за другого, за которого она не хотела. И тогда женщина сказала своему мужу: «Господин, эти мои родственники хотят разлучить меня с тобой и выдать меня за другого, за которого я не хочу». И тогда [тот] мужчина разрубил женщину надвое и выпотрошил себе [живот], думая: «Мы будем вместе в следующей жизни». И так тоже можно понять, почему печаль, стенание, боль, горе и отчаяние рождены теми, кто дорог, возникают от тех, кто дорог». | ||
mn86 | семьи | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Удивительно, достопочтенный, поразительно как хорошо это было сказано Достопочтенным Анандой! Мы удовлетворены и довольны тем, что было столь хорошо сказано им. Достопочтенный, мы настолько удовлетворены и довольны тем, что было столь хорошо сказано Достопочтенным Анандой, что если бы слон-сокровище был бы позволителен ему, мы бы дали его ему. Если бы конь-сокровище был бы позволителен ему, мы бы дали его ему. Если бы подарочная деревня была бы позволительна ему, мы бы дали её ему. Но мы знаем, достопочтенный, что эти [вещи] не позволительны Достопочтенному Ананде. Но есть вот этот мой плащ, достопочтенный, который мне прислал упакованным в царский зонт царь Аджатасатту из Магадхи. Он шестнадцать ладоней в длину и восемь в ширину. Пусть Достопочтенный Ананда примет его из сострадания». | ||
mn87 | семьёй | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, Господин, я отношусь к знатным людям, принадлежу к знати. Благословенный—косалец, и я косалец. Благословенному восемьдесят лет, и мне восемьдесят лет. Поскольку это так, то я думаю, будет подобающе для меня выразить такое высочайшее почтение Благословенному, проявить такую дружелюбность. | ||
mn88 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Когда он приходит в монастырь, он обучает слушающих Дхамме. Он ни слишком хвалит, ни слишком порицает слушающих. Он наставляет, призывает, воодушевляет, и радует слушающих беседой исключительно по Дхамме. Речь, что льётся из его рта, имеет эти восемь качеств: она отчётлива, понятна, мелодична, внятна, звонка, благозвучна, глубока, жива. Но хотя его голос различим в пределах слушающей аудитории, за этот предел его речь не выходит. Когда он наставил, призвал, воодушевил, порадовал людей, они встают со своих сидений и уходят, смотрят только на него и не думают о чём-либо ином.
«Мой дорогой Уттара, в наших гимнах дошли до нас тридцать два знака Великого Человека. У Великого Человека, который наделён ими, есть только две возможных участи, и нет других. Если он живёт домохозяйской жизнью, он станет царём-миродержцем, праведным царём, который правит Дхаммой, покорителем четырёх сторон света, всепобедившим, утвердившим порядок в своей стране, владеющим семью сокровищами. У него есть эти семь сокровищ: сокровище-колесо, сокровище-слон, сокровище-конь, сокровище-самоцвет, сокровище-женщина, сокровище-домовладыка, сокровище-советник в качестве седьмого. У него более тысячи сыновей-героев, покорителей вражеских армий. Он правит, покорив эту охваченную морями землю, без палки и оружия, а только Дхаммой. Но если он оставляет жизнь домохозяйскую ради бездомной, то он станет Совершенным, Полностью Просветлённым, который сдёрнет завесу [невежества] с мира. Но я, мой дорогой Уттара, даритель гимнов. А ты их получатель». | ||
mn89 | восемьдесят | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный, эти семь ночей
«Всевидящий, прошло уж восемь дней | ||
mn91 | восемь семь семью | 4 | Pi En Ru | dhamma | «И тогда семь брахманских провидцев подошли к провидцу Девале Тёмному и поклонились ему. Тогда он сказал им: «Почтенные, я слышал, что когда семь брахманских провидцев совещались вместе в хижинах из листьев в лесу, такое пагубное воззрение возникло в них: «Брахманы—высшая варна… наследники Брахмы».
«Однажды, Ассалаяна, когда семь брахманских провидцев совещались вместе в хижинах из листьев в лесу, такое пагубное воззрение возникло в них: «Брахманы—высшая варна, а те, кто из других варн—те ниже. Брахманы—светлейшая варна, а те, кто из других варн—те тёмные. Только брахманы чисты, а не не-брахманы. Только брахманы—сыновья Брахмы, отпрыски Брахмы, рождённые из его рта, рождённые из Брахмы, созданные Брахмой, наследники Брахмы». И тогда провидец Девала Тёмный услышал об этом. Тогда он привёл в порядок волосы и бороду, одел жёлтые одежды, надел прочные сандалии, взял золотой посох, и появился во дворе семи брахманских провидцев. И тогда, прохаживаясь вперёд и назад по двору семи брахманских провидцев, провидец Девала Тёмный сказал так: «Куда ушли эти почтенные брахманские провидцы? Куда ушли эти почтенные брахманские провидцы?» И тогда те семь брахманских провидцев подумали: «Кто ходит вперёд и назад по двору семи брахманских провидцев, точно неотёсанная деревенщина, и говорит так: «Куда ушли эти почтенные брахманские провидцы? Куда ушли эти почтенные брахманские провидцы?» Что если мы нашлём на него проклятье!» И семь брахманских провидцев наслали проклятье на Девалу Тёмного: «Стань пеплом, подлый! Стань пеплом, подлый!» Но чем больше семь брахманских провидцев проклинали его, тем более миловидным, красивым, привлекательным становился провидец Девала Тёмный. Тогда семь брахманских провидцев подумали: «Тщетна наша аскеза! Бесплодна наша святая жизнь! Ведь прежде, когда мы проклинали кого-либо так: «Стань пеплом, подлый! Стань пеплом, подлый!»—он всегда становился пеплом. Но чем больше мы проклинаем этого, тем более миловидным, красивым, привлекательным он становится». | ||
mn92 | восемь семь семьею семью | 8 | Pi En Ru | dhamma | Когда так было сказано, брахман Чанки сказал тем брахманам: «А теперь, почтенные, услышьте от меня то, почему мне подобает повидаться с Мастером Готамой, и почему Мастеру Готаме не подобает приходить, чтобы видеться со мной. Почтенные, отшельник Готама хорошо рождён с обеих сторон—как с материнской, так и с отцовской. У него чистейшая родословная, неопровержимая и безупречная в отношении происхождения до седьмого колена. Поскольку это так, почтенные, не подобает Мастеру Готаме приходить, чтобы видеться со мной. Но мне подобает идти, чтобы повидаться с Мастером Готамой. Почтенные, отшельник Готама оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, отбросив много золота и слитков, что хранятся на чердаках и в погребах. Почтенные, отшельник Готама оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной ещё юным, черноволосым молодым человеком, наделённым благословением молодости на первом этапе жизни. Почтенные, отшельник Готама обрил свои волосы и бороду, надел жёлтые одежды, и оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, хотя его отец и мать желали иного и рыдали с лицами, полными слёз. Почтенные, отшельник Готама изящен, красив, привлекателен, обладает высочайшей красотой своего облика, утончённой красотой и внешним видом, который приятно лицезреть. Почтенные, отшельник Готама нравственный, обладает благородной нравственностью, благой нравственностью, наделён благой нравственностью. Почтенные, отшельник Готама хороший оратор с прекрасной манерой подачи. Он говорит слова, которые изысканны, чисты, отчётливы, хорошо выражают суть. Почтенные, отшельник Готама—учитель многих. Почтенные, отшельник Готама свободен от чувственной жажды и тщеславия. Почтенные, отшельник Готама придерживается доктрины нравственной действенности поступка, доктрины нравственной действенности деяний. Он не ищет вреда линии брахманов. Почтенные, отшельник Готама ушёл в бездомную жизнь из аристократической семьи, одной из первоначальных знатных семей. Почтенные, отшельник Готама ушёл в бездомную жизнь из богатой семьи, из семьи с большим богатством и имуществом. Почтенные, люди из других далёких царств и удалённых областей приезжают, чтобы задать вопросы отшельнику Готаме. Почтенные, многие тысячи божеств приняли прибежище в отшельнике Готаме. Почтенные, об отшельнике Готаме распространилась славная молва: «Благословенный—совершенный, полностью просветлённый, совершенный в знании и поведении, высочайший, знаток миров, непревзойдённый вожак тех, кто должен обуздать себя, учитель богов и людей, просветлённый, благословенный». Почтенные, отшельник Готама обладает тридцатью двумя знаками Великого Человека. Почтенные, царь Сения Бимбисара из Магадхи, его жена и дети приняли прибежище на всю свою жизнь в отшельнике Готаме. Почтенные, царь Пасенади Косальский, его жена и дети приняли прибежище на всю свою жизнь в отшельнике Готаме. Почтенные, брахман Поккхарасати, его жена и дети приняли прибежище на всю свою жизнь в отшельнике Готаме. Почтенные, отшельник Готама прибыл в Опасаду и проживает в Роще Божеств Опасады, в саловой роще к северу от Опасады. А любые жрецы и отшельники, которые пришли в наш город, являются нашими гостями, а гостей мы должны чтить, уважать, ценить, и почитать. Так как отшельник Готама прибыл в Опасаду, он—наш гость, и мы должны чтить, уважать, ценить, и почитать его как гостя. Поскольку это так, почтенные, не подобает Мастеру Готаме приходить, чтобы видеться со мной. Но мне подобает идти, чтобы повидаться с Мастером Готамой. | ||
mn93 | семь | 8 | Pi En Ru | dhamma | Ведь, брахман, человек из аристократической семьи может убивать живых существ, брать то, что не дано, пускаться в неблагое поведение в чувственных удовольствиях, лгать, говорить злонамеренно, говорить грубо, пустословить, быть алчным, иметь недоброжелательный ум, придерживаться неправильных воззрений. Поэтому я не утверждаю, что человек является лучшим, потому что он из аристократической семьи. Но также, брахман, человек из аристократической семьи может воздерживаться от убийства живых существ, от взятия того, что не было дано, от неблагого поведения в чувственных удовольствиях, от лжи, от злонамеренной речи, от грубой речи, от пустословия, быть неалчным, иметь ум без недоброжелательности, придерживаться правильных воззрений. Поэтому я не утверждаю, что человек является худшим, потому что он из аристократической семьи.
Я не утверждаю, брахман, что человек является лучшим, потому что он из аристократической семьи, как и не утверждаю, что человек является худшим, потому что он из аристократической семьи. Я не утверждаю, что человек является лучшим, потому что он наделён величайшей красотой, но и не утверждаю, что он является худшим, потому что наделён величайшей красотой. Я не утверждаю, что человек является лучшим, потому что он очень богат, но и не утверждаю, что он является худшим, потому что он очень богат. | ||
mn95 | семьи | 3 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn96 | семьи | 6 | Pi En Ru | dhamma | Ананда, есть эти семь видов разрешения разбирательств. Ради урегулирования и разрешения возникших разбирательств
семь факторов просветления, | ||
mn103 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | И среди счетоводов, таких как мы, тех, кто зарабатывает на жизнь подсчётами, можно увидеть постепенную тренировку, постепенную практику, постепенное совершенствование, а именно—в подсчёте. Ведь когда у нас появляется ученик, то вначале мы заставляем его считать: один плюс один, два плюс два, три плюс три, четыре плюс четыре, пять плюс пять, шесть плюс шесть, семь плюс семь, восемь плюс восемь, девять плюс девять, десять полюс десять. И мы заставляем его считать [таким образом] и до ста. | ||
mn104 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Кроме того, нечистый человек, который ушёл в бездомную жизнь из великой семьи… из богатой семьи… из влиятельной семьи рассуждает так: «Я ушёл в бездомную жизнь из влиятельной семьи. Но эти другие монахи ушли в бездомную жизнь не из влиятельных семей». Так он возвышает себя и принижает других из-за своей влиятельной семьи. Это также характер нечистого человека.
«Монахи, и каков характер нечистого человека? Нечистый человек, который ушёл в бездомную жизнь из знатной семьи, рассуждает так: «Я ушёл в бездомную жизнь из знатной семьи. Но эти другие монахи ушли в бездомную жизнь не из знатных семей». Так он возвышает себя и принижает других из-за своей знатной семьи. Таков характер нечистого человека. | ||
mn107 | восемь семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Вот некий человек говорит неправду. Если его вызывают в суд, на собрание, в присутствие родственников, в его гильдию, в присутствие царской семьи, и спрашивают как свидетеля: «Итак, почтенный, расскажи, что ты знаешь», и тогда он, не зная, говорит «Я знаю», или, зная, он говорит «Я не знаю»; не видя, он говорит «Я вижу», или же, видя, он говорит «Я не вижу». Он сознательно говорит неправду ради собственной выгоды, ради выгоды другого, или же ради какой-нибудь мирской ерунды.
И какой вид словесного поведения побуждает неблагие состояния уменьшаться, а благие состояния увеличиваться, в том, кто его взращивает? Вот некий человек, отбрасывая лживую речь, воздерживается от лживой речи. Если его вызывают в суд, на собрание, в присутствие родственников, в его гильдию, в присутствие царской семьи, и спрашивают его как свидетеля: «Итак, почтенный, расскажи, что ты знаешь», и тогда он, не зная, говорит «Я не знаю», или, зная, он говорит «Я знаю»; не видя, он говорит «Я не вижу», или же, видя, он говорит «Я вижу». Он не говорит сознательно неправды ради собственной выгоды, ради выгоды другого, или же ради какой-нибудь мирской ерунды. | ||
mn113 | семьи семья | 15 | Pi En Ru | dhamma | «И что такое, монахи, благородное правильное сосредоточение с его опорами и вспомогательными средствами, то есть, с правильными воззрениями, правильным устремлением, правильной речью, правильным действием, правильными средствами к жизни, правильным усилием, и правильный осознанностью? Единение ума, наделённое этими семью факторами называется благородным правильным сосредоточением с его опорами и вспомогательными средствами.
Так, монахи, путь ученика, [находящегося в процессе] высшей тренировки, обладает восемью факторами. Арахант обладает десятью факторами. | ||
mn114 | семьи | 2 | Pi En Ru | dhamma | Вот как, монахи, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, исполняют истинное знание и освобождение».
Вот так, монахи, четыре основы осознанности, будучи развитыми и взращенными, исполняют семь факторов просветления. | ||
mn117 | восемью семью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, вот монах обладает верой… мудростью. И он слышит, что брахма Десяти Тысяч [миров] живёт долго, красив, наслаждается великим счастьем. Брахма Десяти Тысяч [миров] пребывает, настроившись на распространение [своего ума] на систему десяти тысяч миров, и он пребывает, настроившись на распространение [ума на] существ, родившихся там. Подобно тому, как берилл, драгоценный камень чистой воды, с восемью гранями, тщательно обработанный, лежащий на красной парче, сиял бы, светился, и излучался, то точно также брахма Десяти Тысяч [миров] пребывает, настроившись на распространение [своего ума] на систему десяти тысяч миров, и он пребывает, настроившись на распространение [ума на] существ, родившихся там. | ||
mn118 | семь | 6 | Pi En Ru | dhamma | Я слышал и заучил из уст самого Благословенного следующее: «Когда бодхисатта низошёл в утробу своей матери, в ней не возникало какой-либо болезненности. Она пребывала в блаженстве и была свободна от телесного утомления. Она видела бодхисатту в своей утробе со всеми частями его тела, не имевшими [изъянов] в качествах. Представь берилл, красивый драгоценный камень чистейшей воды, с восемью гранями, тщательно обработанный, чистый и прозрачный, обладающий всеми прекрасными качествами. И в него была бы продета голубая, жёлтая, красная, белая, или коричневая нить. Тогда человек с хорошим зрением, взяв его в руку, мог бы рассмотреть его так: «Вот этот берилл, красивый драгоценный камень чистейшей воды, с восемью гранями, тщательно обработанный, чистый и прозрачный, обладающий всеми прекрасными качествами. А вот в него продета голубая, жёлтая, красная, белая, или коричневая нить». Точно также, когда бодхисатта низошёл в утробу своей матери… со всеми частями его тела, не имевшими [изъянов] в качествах». Это я также помню как удивительное и поразительное качество Благословенного.
Я слышал и заучил из уст самого Благословенного следующее: «Когда бодхисатта родился, он прочно встал ногами на землю. Затем он сделал семь шагов на север с белым балдахином, который держали над ним, окинул взором каждую сторону света и произнёс эти слова Вожака Стада: «Я высочайший в мире. Я наилучший в мире. Я непревзойдённый в мире. Это моё последнее рождение. Для меня не будет более нового существования». Это я также помню как удивительное и поразительное качество Благословенного. | ||
mn120 | восемью | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Восемьдесят лет как я ушёл в бездомную жизнь, друг».
«Друг Баккула, за эти восемьдесят лет сколько раз восприятия, [основанные на] чувственном желании, возникали в тебе?» | ||
mn123 | восемью семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Далее, самоцвет-сокровище предстаёт царю-миродержцу—берилл, прекрасный драгоценный камень чистейшей воды, с восемью гранями, тщательно обработанный. Сияние от самоцвета-сокровища простирается на целую лигу. И случается так, что когда царь-миродержец проверяет самоцвет-сокровище, он выстраивает в боевом порядке свою четырёхчастную армию, водружает самоцвет-сокровище на навершие знамени и шествует во мрак и тьму ночи. И все [жители] близлежащих деревень начинают работать из-за его свечения, думая, что наступил день. Таков самоцвет-сокровище, который предстаёт царю-миродержцу.
Если в то или иное время, по прошествии долгого времени, этот глупец возвращается в человеческое существование, то он перерождается в низшей семье—в семье неприкасаемых или охотников, собирателей бамбука, изготовителей повозок, мусорщиков—то есть в семье, которая бедная, в которой мало питья и еды, которая выживает с трудом, в которой едва находится еда и одежда. И он [будет] уродливым, непривлекательным, деформированным, больным, слепым, калекой, хромым, парализованным. Он не [будет] получать еду, напитки, одежду, средства передвижения, гирлянды, благовония и мази, постели, жилища, светильники. Он [будет] вести себя неподобающе телом, речью, умом, и сделав так, после распада тела, после смерти, он переродится в состоянии лишений, в несчастливом уделе, в погибели, даже в аду. | ||
mn124 | восемьдесят семь | 16 | Pi En Ru | dhamma | |||
mn129 | восемью семь семье семье—в семью | 14 | Pi En Ru | dhamma | Ананда, существуют семь видов подношений, сделанных Сангхе.
Семь подношений Сангхе | ||
mn137 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | «У Достопочтенного Чханны в самом деле есть эти дружеские семьи, Сарипутта, близкие семьи, радушные семьи. Но я не утверждаю, что кого-либо следует из-за этого порицать. Сарипутта, когда кто-либо оставляет это тело и подхватывает другое тело, то в таком случае я утверждаю, что он достоин порицания. Такого не произошло в случае с монахом Чханной. Монах Чханна использовал нож без порицания». | ||
mn142 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Вот, сёстры, монах развивает осознанность как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Он развивает исследование состояний… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который поддерживается отречением, бесстрастием, прекращением, и созревает в оставлении. Таковы семь факторов просветления, посредством развития и взращивания которых… для себя самостоятельно посредством прямого знания».
Семь факторов просветления | ||
mn144 | семьи | 3 | Pi En Ru | dhamma | Воззрение такого человека является правильным воззрением. Его устремление является правильным устремлением, его усилие является правильным усилием, его осознанность является правильной осознанностью, его сосредоточение является правильным сосредоточением. Но его телесное действие, его словесное действие, и его средства к жизни уже были хорошо очищены прежде. Так этот Благородный Восьмеричный Путь приходит к исполнению в нём за счёт развития. Когда он развивает Благородный Восьмеричный Путь, то четыре основы осознанности также приходят к исполнению в нём за счёт развития. Четыре правильных старания также приходят к исполнению в нём за счёт развития. Четыре основы сверхъестественных сил также приходят к исполнению в нём за счёт развития. Пять качеств также приходят к исполнению в нём за счёт развития. Пять сил также приходят к исполнению в нём за счёт развития. Семь факторов просветления также приходят к исполнению в нём за счёт развития. | ||
mn146 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Далее, Сарипутта, монаху следует рассуждать так: «Развиты ли во мне четыре вида правильного старания?… четыре основы сверхъестественной силы?… пять сил?… пять качеств?… семь факторов просветления?… Благородный Восьмеричный Путь?… успокоение и прозрение?» Если, пересматривая, он знает: «… не развиты во мне»—то ему следует приложить усилие, чтобы развить… Но если, пересматривая, он знает: «…развиты во мне»—то тогда он может пребывать счастливым и радостным, тренируясь день и ночь в благих состояниях. | ||
mn149 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | И когда наступила глубокая ночь, семьсот дэвов, принадлежащих к группе божеств Сатуллапы, обладающих поразительной красотой, освещая весь Олений Парк Маддакуччхи, подошли к Благословенному. Подойдя, они поклонились Благословенному и встали рядом. | ||
mn151 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Рождение в бедной семье их ожидает:
Рождение в семье богатой его ожидает: | ||
sn1.38 | семьсот | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn1.49 | семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn2.9 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Семь монахов родились в Авихе
Что семь монахов освобождены. | ||
sn2.10 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | 3.11. Семь джатил
В то время семь джатил, семь нигантхов, семь голых аскетов, семь аскетов одного одеяния, семь странников с волосатыми подмышками, длинными ногтями, длинными волосами на теле, несущие вязанки своих вещей, проходили мимо неподалёку от Благословенного. И тогда царь Пасенади Косальский поднялся со своего сиденья, закинул верхнее одеяние за плечо, преклонил правое колено на землю и, подняв сложенные ладони в почтительном приветствии к семи джатилам, семи нигантхам, семи голым аскетам, семи аскетам одного одеяния, семи странникам, объявил им своё имя трижды: «Я, почтенные, царь Пасенади из Косалы! Я, почтенные, царь Пасенади из Косалы! Я, почтенные, царь Пасенади из Косалы!». | ||
sn2.24 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Так вот же, Господин, один ростовщик-домохозяин из Саваттхи скончался. Я переправлял его невостребованное наследниками богатство к себе во дворец, так как он умер, не оставив завещания. Там было восемьдесят лакхов золота, не говоря уже о серебре, и всё же, Господин, пища того ростовщика-домохозяина была такой: он ел красный рис с кислой кашей. Его облачение было таким: он носил три предмета одежды из пеньки. Его средство передвижения было таким: он ездил в разломанной небольшой повозке с навесом, сделанным из листьев». | ||
sn3.11 | семь | 7 | Pi En Ru | dhamma | Поскольку этот ростовщик-домохозяин подал еду паччека-будде по имени Тагарасикхи, то вследствие этой каммы он семь раз рождался в благом уделе, в небесном мире. И в качестве остаточного результата этой же самой каммы, он семь раз становился ростовщиком в этом самом городе Саваттхи. Но, поскольку этот ростовщик-домохозяин позже сожалел о совершённом им даянии, то, вследствие этой каммы его ум не склонялся к наслаждению превосходной пищей, превосходными одеяниями, превосходными средствами передвижения или же к наслаждению превосходными предметами среди пяти нитей чувственных удовольствий. | ||
sn3.19 | восемьдесят | 1 | Pi En Ru | dhamma | И какова, великий царь, личность, что направляется из света во тьму? Вот некий человек родился в высшей семье—зажиточной семье кхаттиев, зажиточной семье брахманов, зажиточной семье домохозяев—с большим богатством и имуществом, с запасами золота и серебра, с владениями и продовольствием, с обилием ценностей и зерна. И он красив, привлекателен, изящен, наделён величайшей внешней красотой. Он получает еду, напитки, одежду и средства передвижения; гирлянды, благовония, мази; постели, жилища и лампы. Он совершает проступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений, в плохом уделе, в нижних мирах, в аду.
И какова, великий царь, личность, что направляется из света к свету? Вот некий человек родился в высшей семье… с обилием ценностей и зерна. И он красив… Он получает еду… жилища и лампы. Он совершает благие поступки телом, речью, умом. Сделав так, после распада тела, после смерти, он перерождается в благом уделе, в небесном мире. | ||
sn3.20 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | 4.24. Семь лет поисков
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Урувеле на берегу реки Нераньджары у подножья пастушьего баньяна. И тогда Злой Мара следовал за Благословенным уже семь лет, безуспешно пытаясь добраться до него. И тогда Злой Мара подошёл к Благословенному и обратился к нему строфой: | ||
sn3.21 | семье семьей семьей—семье семье—зажиточной | 8 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn4.24 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn6.4 | семьдесят | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn7.10 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Однажды Благословенный пребывал в Чампе на берегу лотосового пруда Гаггары вместе с большой Сангхой монахов, с пятью сотнями монахов, семью сотнями мирян и семью сотнями мирянок, а также со многими тысячами божеств. Благословенный затмевал их всех в красоте и славе. | ||
sn7.15 | семье | 1 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn8.11 | семью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Однажды некий монах пребывал в стране Косал в определённой части леса. В то время тот монах стал чрезмерно близок с одной из семей. И тогда божество, проживавшее в этой части леса, из сострадания к этому монаху, желая ему благополучия, желая пробудить в нём ощущение безотлагательности практики, проявилось перед ним, приняв облик хозяйки дома этой семьи. Подойдя к этому монаху, она обратилась к нему строфой: | ||
sn9.7 | семьям | 1 | Pi En Ru | dhamma | Если вы не сможете памятовать о Дхамме, тогда вам следует памятовать о Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Если вы будете памятовать о Сангхе так, то всяческий трепет или страх в вас будет отброшен. | ||
sn9.8 | семьи | 1 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, в прошлом, когда Сакка, царь дэвов, был человеком, он принял и стал придерживаться семи обетов, придерживаясь которых, он обрёл статус Сакки. И что это были за семь обетов?
И старших уважает он в семье, | ||
sn11.3 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Монахи, давным-давно, когда Сакка, царь дэвов, был человеком, он принял и стал придерживаться семи обетов, придерживаясь которых, он обрёл статус Сакки. И что это были за семь обетов?
«Покуда я жив, я буду уважать старших в семье». | ||
sn11.11 | семь семье | 3 | Pi En Ru | dhamma | Затем, вскоре после того как Благословенный ушёл, Достопочтенный Сарипутта обратился к монахам так: «Друзья, первый вопрос, который Благословенный задал мне, прежде не был продуман мной, поэтому я колебался с ответом. Но когда Благословенный одобрил мой ответ, мысль пришла ко мне: «Если бы Благословенный задавал мне вопросы на этот счёт в различных выражениях и разными способами целый день, то я мог бы отвечать ему целый день в различных выражениях и различными способами. Если бы он задавал мне вопросы на этот счёт в различных выражениях и различными способами целую ночь… день и ночь… два дня и две ночи… три… четыре… пять… шесть… семь дней и ночей—в течение семи дней и ночей я мог бы отвечать ему в различных выражениях и различными способами».
«Монах, Достопочтенный Сарипутта тщательно постиг этот элемент Дхаммы, благодаря тщательному постижению которого—если бы я задавал ему вопросы на этот счёт в различных выражениях и различными способами целый день… семь дней и ночей—в течение семи дней и ночей он мог бы отвечать мне в различных выражениях и различными способами». | ||
sn11.12 | семь семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Монахи, и каковы семьдесят семь предметов знания? Знание: «Старение-и-смерть имеет рождение своим условием». Знание: «Когда нет рождения, то нет старения-и-смерти». Знание: «В прошлом тоже старение-и-смерть имело рождение своим условием». Знание: «В прошлом тоже, если не было рождения, то не было и старения-и-смерти». Знание: «В будущем тоже старение-и-смерть будет иметь рождение своим условием». Знание: «В будущем тоже, если не будет рождения, не будет старения-и-смерти». Знание: «Это знание непреложности Дхаммы также подвержено разрушению, пропаданию, исчезновению и прекращению».
Это, монахи, называется семьюдесятью семью предметами знания». | ||
sn12.32 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn12.34 | семь семьдесят семью семьюдесятью | 4 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, представьте, как если бы человек положил семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы на эту великую землю. Как вы думаете, монахи, чего больше: этих семи небольших кусочков глины размером с зерно ююбы или великой земли?»
«Учитель, великой земли больше. Семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы—практически ничто. В сравнении с великой землёй эти семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы не могут сравниться даже с сотой частью или даже с тысячной частью или даже со стотысячной частью великой земли». | ||
sn12.41 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Учитель, великой земли, что была уничтожена и разрушена, больше. Семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы, что остались—практически ничто. В сравнении с великой землёй, что была уничтожена и разрушена, эти семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы, что остались, не могут сравниться даже с сотой частью или даже с тысячной частью или даже со стотысячной частью великой земли». | ||
sn13.5 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, представьте, как если бы человек положил на поверхность Гималаев, царя всех гор, семь крупиц гравия размером с горчичное зерно. Как вы думаете, монахи, чего больше: семи крупиц гравия размером с горчичное зерно, положенных туда, или же Гималаев, царя всех гор?»
«Учитель, Гималаев, царя всех гор, больше. Семь крупиц гравия размером с горчичное зерно—практически ничто. В сравнении Гималаями, царём всех гор, семь крупиц гравия размером с горчичное зерно не могут сравниться даже с сотой частью или даже с тысячной частью или даже со стотысячной частью Гималаев, царя всех гор». | ||
sn13.6 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Учитель, части Гималаев, царя всех гор, больше. Семь крупиц гравия размером с горчичное зерно, что остались—практически ничто. В сравнении с частью Гималаев, царя всех гор, оставшиеся семь крупиц гравия размером с горчичное зерно не могут сравниться даже с сотой частью или даже с тысячной частью или даже со стотысячной частью Гималаев, царя всех гор, что была уничтожена и разрушена». | ||
sn13.9 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, представьте, как если бы человек положил на поверхность Синеру, царя всех гор, семь камушков, размером с боб золотистой фасоли. Как вы думаете, монахи, чего больше: семь камушков размером с боб золотистой фасоли, положенные туда, или Синеру, царь всех гор?»
«Учитель, Синеру, царь всех гор, больше. Семь камушков размером с боб золотистой фасоли—практически ничто. В сравнении с Синеру, царём всех гор, семь камушков размером с боб золотистой фасоли не могут сравниться даже с сотой частью или даже с тысячной частью или даже со стотысячной частью Синеру, царя всех гор». | ||
sn13.10 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | 14.11. Семь элементов
В Саваттхи. «Монахи, есть эти семь элементов. Какие семь? | ||
sn13.11 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn14.11 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn14.26 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, вам следует посещать семьи подобно луне—сдерживая тело и ум, каждый раз действуя так, как если бы вы приходили впервые, без наглости в отношении семей. Подобно тому, как если бы человек смотрел бы вниз в старый колодец или в пропасть или с крутого обрыва берега реки, сдерживая тело и ум, точно также и вы должны посещать семьи.
И тогда Благословенный провёл по воздуху рукой и сказал: «Монахи, подобно тому, как эта рука не застревает в воздухе, не сдерживается им, не связывается им, то точно также, когда монах посещает семьи, его ум не застревает, не сдерживается, не связывается в семьях, а думает так: «Пусть те, кто желают обретений, получат обретения! Пусть те, кто желают заслуг, совершат заслуги!». Подобным образом он воодушевлён и счастлив в отношении обретений других, как и в отношении обретений собственных. Такой монах достоин того, чтобы посещать семьи. | ||
sn15.10 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, монах может посещать семьи с мыслью: «Пусть они мне отдадут, а не спрячут! Пусть дадут мне много, а не мало! Пусть дадут мне хорошие вещи, а не потрёпанные! Пусть дадут мне сразу, а не мешкая! Пусть дадут мне с намерением, а не спонтанно!». Когда монах посещает семьи с такой мыслью, но они не дают, то его это обижает. И в этом случае он испытывает боль и недовольство. Если они дают ему мало, а не много… потрёпанные вещи, а не хорошие… мешкая, а не сразу… спонтанно, а не с намерением, то его это обижает. И в этом случае он испытывает боль и недовольство. Такой монах не достоин быть посетителем семей.
Монахи, Кассапа посещает семьи с такой мыслью: «Когда я нахожусь среди семей других, как я могу допустить такую мысль: «Пусть они мне отдадут, а не спрячут!… Пусть дадут мне с намерением, а не спонтанно!»? Когда он посещает семьи с такой мыслью, но они не дают… спонтанно, а не с намерением, то из-за этого он не обижается. Из-за этого он не испытывает боли и недовольства. | ||
sn16.3 | семьи семьях | 9 | Pi En Ru | dhamma | Друг, подобно тому, как кто-либо полагал бы, что огромного слона высотой в семь или в семь с половиной локтей можно было бы скрыть за пальмовым листом, точно также он мог бы полагать, что мои шесть прямых знаний могут быть сокрыты». | ||
sn16.4 | семьи | 6 | Pi En Ru | dhamma | «Благословенный установил это правило по трём причинам, Достопочтенный Кассапа: Ради сдерживания плохо себя ведущих монахов, ради благополучия хорошо себя ведущих монахов с намерением: «Пусть те, у кого порочные желания, группируясь, не создадут раскола в Сангхе!»; и из сочувствия к семьям. По этим трём причинам, Достопочтенный Кассапа, Благословенный установил это правило».
«В таком случае, почему, друг Ананда, ты странствуешь с этими молодыми монахами, которые несдержанны в своих органах чувств, неумеренны в еде, не предаются бодрствованию? Кто-нибудь может посчитать, что ты странствуешь, чтобы потоптать урожай. Кто-нибудь может посчитать, что ты странствуешь, чтобы разрушить семьи. Твоя свита распадается, друг Ананда, твои юные последователи уходят. Но, несмотря на это, этот юнец не знает своей меры!» | ||
sn16.10 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Давным-давно жила-была большая черепашья семья, долгое время проживавшая в одном озере. И одна черепаха сказала другой: «Дорогая черепаха, не ходи в такую-то местность». Но та черепаха отправилась в эту местность, и охотник пронзил её гарпуном с верёвкой. И тогда та черепаха отправилась к первой. Когда первая увидела её издали, она сказала: «Я надеюсь, дорогая черепаха, что ты не ходила в ту местность». | ||
sn16.11 | семь семьи семьям | 5 | Pi En Ru | dhamma | 20.3. Семьи
В Саваттхи. «Монахи, подобно тому, как грабителям легко напасть на те семьи, в которых много женщин и мало мужчин, то точно также нечеловеческим существам легко напасть на монаха, который не развил и не взрастил освобождение ума доброжелательностью. | ||
sn17.3 | семья | 1 | Pi En Ru | dhamma | Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда один недавно получивший посвящение монах стал слишком часто посещать семьи. Другие монахи сказали ему: «Достопочтенному не стоит слишком часто посещать семьи». Но когда он получил от них такой упрёк, он сказал: «Эти старшие монахи думают, что могут посещать семьи, так почему мне нельзя?» | ||
sn20.3 | семьи | 3 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. И тогда один монах слишком часто общался с семьями. Другие монахи сказали ему: «Достопочтенному не стоит слишком часто общаться с семьями». Но хотя он получил от них такой упрёк, он не прекратил подобного поведения. И тогда группа монахов отправилась к Благословенному, они поклонились ему, сели рядом и рассказали обо всём Благословенному. Он сказал: | ||
sn20.9 | семьи | 3 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn20.10 | семьями | 2 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn22.57 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | В прошлом, монах, я был кхаттийским царём, помазанным на царство. У меня было восемьдесят четыре тысячи городов, столицей которых был Кусавати. У меня было восемьдесят четыре тысячи дворцов, главным из которых был дворец Дхаммы. У меня было восемьдесят четыре тысячи остроконечных павильонов, главным из которых был павильон Великий Собор. У меня было восемьдесят четыре тысячи диванов, сделанных из слоновой кости, ядровой древесины, золота и серебра, что были устланы покрывалами с длинным ворсом, украшены цветами, лучшими шкурами антилоп, с красными навесами и красными подушками по обеим сторонам.
У меня было восемьдесят четыре тысячи драгоценных камней, главным из которых был самоцвет-сокровище. У меня было восемьдесят четыре тысячи женщин, главной из которых была царица Субхадда. У меня было восемьдесят четыре тысячи кхаттиев-вассалов, главным из которых был советник-сокровище. У меня было восемьдесят четыре тысячи коров с привязями из лучшего джута и вёдрами для молока из бронзы. У меня было восемьдесят четыре тысячи коти одежд из лучшего льна, лучшего шёлка, лучшей шерсти, лучшего хлопка. У меня было восемьдесят четыре тысячи тарелок, на которых мне подавали кушанье утром и вечером. | ||
sn22.76 | семью | 1 | Pi En Ru | dhamma | Представьте, монахи, курицу с восемью, десятью или двенадцатью яйцами, которые она бы не укрыла, не высидела, не взрастила правильным образом. Даже если такое желание возникло бы в ней: «Ох, пусть мои цыплята пробьют скорлупки остриями своих когтей и клювов и благополучно вылупятся!»—всё равно цыплята неспособны пробить скорлупки остриями своих когтей и клювов и благополучно вылупиться. И почему? Потому что эта курица с восемью, десятью или двенадцатью яйцами не укрыла, не высидела, не взрастила их правильным образом.
Представьте, монахи, курицу с восемью, десятью или двенадцатью яйцами, которые она бы укрыла, высидела, взрастила правильным образом. Даже если бы такого желания не возникло бы в ней: «Ох, пусть мои цыплята пробьют скорлупки остриями своих когтей и клювов и благополучно вылупятся!»—всё равно цыплята способны пробить скорлупки остриями своих когтей и клювов и благополучно вылупиться. И почему? Потому что эта курица с восемью, десятью или двенадцатью яйцами укрыла, высидела, взрастила их правильным образом. | ||
sn22.96 | восемьдесят | 13 | Pi En Ru | dhamma | «…из-за хватания за что, возникает такое воззрение: «Есть эти семь тел, которые не сотворены, не рождены, не созданы—у них нет создателя, они бесплодны, устойчивы как вершины гор, устойчивы как колонны. Они не двигаются и не изменяются и не мешают друг другу. Ни одно из них не может стать причиной удовольствия, боли, ни-удовольствия-ни-боли. Какие семь? Тело земли, тело воды, тело огня, тело воздуха, удовольствие, боль, и душа в качестве седьмого. Эти семь тел не сотворены… Поэтому здесь нет ни убийцы, ни палача, ни слушающего, ни говорящего, ни знающего, ни объявляющего. Даже тот, кто срубает голову другого острым мечом, не лишает кого-либо жизни. Меч просто лишь проходит через пространство между семью телами.
Существует четырнадцать сотен тысяч основных видов рождения и ещё шесть тысяч и ещё шестьсот. Существует пятьсот видов каммы, пять видов каммы и три вида каммы, есть полная камма и половинчатая камма. Есть шестьдесят два пути, шестьдесят два цикла существования мира, шесть классов, восемь этапов жизни человека, сорок девять сотен видов адживиков, сорок девять сотен видов странников, сорок девять сотен видов жилищ нагов, двадцать сотен качеств, тридцать сотен адов, тридцать шесть царств пыли, семь сфер существ с восприятием, семь сфер существ без восприятия, семь сфер тех, кто не имеет узлов, семь видов дэвов, семь видов человеческих существ, семь видов демонов, семь великих озёр, семь видов узлов, семь сотен ещё других видов узлов, семь пропастей, семь сотен ещё других видов пропастей, семь видов сновидений, семь сотен ещё других видов сновидений, восемьдесят четыре сотни тысяч великих циклов существования мира, через которые странствуют глупцы и мудрецы, и после которых они одинаково положат конец страданиям. | ||
sn22.101 | восемью | 4 | Pi En Ru | dhamma | «У Достопочтенного Чханны в самом деле есть эти дружеские семьи, Сарипутта, близкие семьи, радушные семьи. Но я не утверждаю, что кого-либо следует из-за этого порицать. Сарипутта, когда кто-либо оставляет это тело и подхватывает другое тело, то в таком случае я утверждаю, что он достоин порицания. Такого не произошло в случае с монахом Чханной. Монах Чханна использовал нож без порицания. Так, Сарипутта, тебе и следует запомнить это». | ||
sn24.8 | восемь восемьдесят семь семью | 19 | Pi En Ru | dhamma | Пусть Мастер Каччана будет посещать семью Лохиччей точно также, как он посещает семьи мирских последователей в Маккаракате. Молодые брахманы и брахманки будут кланяться Мастеру Каччане, будут вставать перед ним в знак уважения, будут предлагать ему сиденье и воду, что приведёт к их благополучию и счастью в течение долгого времени». | ||
sn35.87 | семьи | 3 | Pi En Ru | dhamma | 36.22. Сто восемь
И что такое, монахи, сто восемь видов чувств? Вышеупомянутые тридцать шесть видов чувств в прошлом, тридцать шесть в будущем, тридцать шесть в настоящем. Это называется ста восемью видами чувств. | ||
sn35.132 | семьи семью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Вот, монахи, даже будучи молодой, женщина уходит жить в семью мужа и, тем самым, она разлучена со своими родными. Таков первый вид страдания, присущий исключительно женщине, которое испытывает женщина, но не испытывает мужчина. | ||
sn36.22 | восемь восемью | 3 | Pi En Ru | dhamma | Если, монахи, женщина обладает силой красоты и силой богатства, но не силой нравственности, они выдворяют её из семьи. Они не терпят такой в своей семье.
Если, монахи, женщина обладает силой красоты, но не силой нравственности, они выдворяют её из семьи. Они не терпят такой в своей семье. | ||
sn37.3 | семью | 1 | Pi En Ru | dhamma | Она может желать: «Пусть я перерожусь в хорошей семье!»—такова первая ситуация, которой сложно достичь женщине, не совершавшей накопление заслуг.
Она может желать: «Пусть я перерожусь в хорошей семье!»—такова первая ситуация… …Она может желать: «Родившись в хорошей семье и выйдя замуж за мужчину из хорошей семьи, пребывая дома без соперницы, выносив сыновей, пусть я буду управлять мужем!»—такова пятая ситуация, которой легко достичь женщине, совершавшей накопление заслуг. | ||
sn37.30 | семье семьи | 12 | Pi En Ru | dhamma | Благостно это, царь дэвов—обладать подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, несравненное поле заслуг для мира». Обладая подтверждённой верой в Сангху, некоторые существа после распада тела, после смерти, перерождаются в благих уделах, в небесном мире.
И затем Сакка, царь дэвов, подошёл к Достопочтенному Махамоггаллане с шестью сотнями дэвов… семью сотнями дэвов… восемью сотнями дэвов… восьмьюдесятью тысячами дэвов… | ||
sn37.32 | семье семье!»—такова семьи семьи!»—такова | 12 | Pi En Ru | dhamma | Когда есть что-либо в нашей семье, чем можно было бы поделиться—всё это мы безвозмездно подарим тем, кто нравственен и порядочен».
Мы будем обладать подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn40.10 | восемь восемью семью | 9 | Pi En Ru | dhamma | 42.9. О семьях
42.9. Семьи | ||
sn41.10 | восемь семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Семь факторов просветления—вот что называется путём, ведущим к необусловленному…» | ||
sn42.9 | восемь семье семьи семьям семьям»—то семьях | 46 | Pi En Ru | dhamma | |||
sn43.10 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Восемь вещей, Нандия, будучи развитыми и взращенными, ведут к ниббане, имеют ниббану своим пунктом назначения, ниббану своей конечной целью. Какие восемь?
Эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, ведут к ниббане, имеют ниббану своим пунктом назначения, ниббану своей конечной целью». | ||
sn43.12 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, являясь невозникшими, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого. Какие восемь?
Эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, являясь невозникшими, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого». | ||
sn45.10 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, являясь невозникшими, не возникают вне Учения Счастливого. Какие восемь?
Эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, являясь невозникшими, не возникают вне Учения Счастливого». | ||
sn45.14 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, эти восемь вещей, будучи чистыми и безупречными, лишёнными загрязнений, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого. Какие восемь?
Эти восемь вещей, будучи чистыми и безупречными, лишёнными загрязнений, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого». | ||
sn45.15 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, эти восемь вещей, будучи чистыми и безупречными, лишёнными загрязнений, не возникают вне Учения Счастливого. Какие восемь?
Эти восемь вещей, будучи чистыми и безупречными, лишёнными загрязнений, не возникают вне Учения Счастливого». | ||
sn45.16 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Однонаправленность ума, наделённая этими семью факторами, называется благородным правильным сосредоточением «с его опорами», а также и «с его вспомогательными средствами». | ||
sn45.17 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | В Саваттхи. «Монахи, эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, переправляют с ближнего берега на берег дальний. Какие восемь?
Эти восемь вещей, будучи развитыми и взращенными, переправляют с ближнего берега на берег дальний». | ||
sn45.28 | семью | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как разные ветра дуют в небе—восточные ветра, западные ветра, северные ветра, южные ветра, пыльные ветра и непыльные ветра, холодные ветра и тёплые ветра, слабые ветра и сильные ветра—то точно также, когда монах развивает и взращивает Благородный Восьмеричный Путь, то в нём развиваются до полноты четыре основы осознанности, развиваются до полноты четыре правильных усилия, развиваются до полноты четыре основы сверхъестественных сил, развиваются до полноты пять качеств, развиваются до полноты Благородный Восьмеричный Путь, развиваются до полноты семь факторов просветления.
Таким образом, монахи, когда монах развивает и взращивает Благородный Восьмеричный Путь, то в нём развиваются до полноты четыре основы… …семь факторов просветления». | ||
sn45.34 | восемь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Таковы семь скрытых склонностей. Этот Благородный Восьмеричный Путь следует развивать ради прямого знания этих семи скрытых склонностей, ради полного их понимания, ради полного их уничтожения, ради полного их отбрасывания… | ||
sn45.155 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Вот так, монахи, этот монах, основываясь на нравственности, опираясь на нравственность, развивает семь факторов просветления и, таким образом, достигает величия и разрастания в благих состояниях ума».
В Саваттхи. «Монахи, основываясь на Гималаях, царе всех гор, наги насыщают свои тела и обретают силу. Когда они насытили свои тела и обрели силу, они входят в водоёмы. Из водоёмов они входят в озёра, а затем в ручьи, а затем в реки, и, в конечном счёте, они входят в океан. Там они достигают величия и разрастания тела. Точно также, монахи, основываясь на нравственности, опираясь на нравственность, монах развивает и взращивает семь факторов просветления и, таким образом, достигает величия и разрастания в благих состояниях ума. | ||
sn45.175 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Монахи, подобно тому, как это тело, поддерживаемое питанием, продолжает существовать в зависимости от питания и не продолжает существовать без питания—то точно также семь факторов просветления, поддерживаемые питанием, продолжают существовать в зависимости от питания и не продолжают существовать без питания.
Подобно тому, монахи, как это тело, поддерживаемое питанием, продолжает существовать в зависимости от питания и не продолжает существовать без питания—то точно также семь факторов просветления, поддерживаемые питанием, продолжают существовать в зависимости от питания и не продолжают существовать без питания». | ||
sn46.1 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Монахи, когда эти семь факторов просветления возделывались и часто развивались таким способом, то можно ожидать созревания этих семи плодов и преимуществ. | ||
sn46.2 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Друзья, есть эти семь факторов просветления. Какие семь?
Таковы семь факторов просветления. | ||
sn46.3 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | По мере того, как он развивает эти семь факторов просветления, его ум освобождается от пятна загрязнения чувственности, пятна существования, пятна невежества. Когда он освободился, приходит знание: «Освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования». | ||
sn46.4 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Вот, Кундалия, монах пребывает в созерцании тела в теле, будучи старательным, бдительным, осознанным, устранив влечение и недовольство к миру. Он пребывает в созерцании чувств в чувствах… ума в уме… феноменов в феноменах, будучи старательным, бдительным, осознанным, устранив влечение и недовольство к миру. Вот так четыре основы осознанности, будучи развитыми и взращенными, исполняют семь факторов просветления.
Вот, Кундалия, монах развивает осознанность как фактор просветления, который основывается на отречении, бесстрастии, прекращении, созревает в оставлении. Он развивает исследование феноменов… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, который основывается на отречении, бесстрастии, прекращении, созревает в оставлении. Вот так семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, исполняют истинное знание и освобождение». | ||
sn46.5 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как все стропила в доме с остроконечной крышей направляются, склоняются, устремляются к острию крыши, то точно также, когда монах развивает и взращивает семь факторов просветления, он направляется, склоняется, устремляется к ниббане. | ||
sn46.6 | семь | 7 | Pi En Ru | dhamma | Вот так, друг, может этот монах знать это сам: «Благодаря мудрому вниманию семь факторов просветления были доведены мной до полного совершенства таким образом, что они ведут к приятному пребыванию».
«Друг Упавана, может ли монах знать это сам напрямую: «Благодаря мудрому вниманию семь факторов просветления были доведены мной до полного совершенства таким образом, что они ведут к приятному пребыванию»? | ||
sn46.7 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь факторов просветления, развитые и взращенные, будучи невозникшими, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого. Какие семь?
Эти семь факторов просветления, развитые и взращенные, будучи невозникшими, не возникают без появления в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого». | ||
sn46.8 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, любые существа, принимающие четыре позы—которые иногда ходят, иногда стоят, иногда сидят, иногда лежат—все они принимают четыре позы, основываясь на земле, опираясь на землю. Точно также, основываясь на нравственности, опираясь на нравственность, монах развивает и взращивает семь факторов просветления. И каким образом?
Вот так, монахи, этот монах, основываясь на нравственности, опираясь на нравственность, развивает и взращивает семь факторов просветления». | ||
sn46.9 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, такова предтеча, таков предвестник восхождения солнца—то есть, рассвет. Точно также, монахи, у монаха это является предтечей, предвестником возникновения семи факторов просветления—то есть, хорошие друзья. Когда у монаха есть хороший друг, то можно ожидать, что он разовьёт и взрастит семь факторов просветления.
Вот так, монахи, этот монах, у которого есть хороший друг, развивает и взращивает семь факторов просветления». | ||
sn46.11 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, такова предтеча, таков предвестник восхождения солнца—то есть, рассвет. Точно также, монахи, у монаха это является предтечей, предвестником возникновения семи факторов просветления—то есть, мудрое внимание. Когда монах совершенен в отношении мудрого внимания, то можно ожидать, что он разовьёт и взрастит семь факторов просветления.
Вот так, монахи, этот монах, который совершенен в отношении мудрого внимания, развивает и взращивает семь факторов просветления». | ||
sn46.12 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Кассапа, Вот эти семь Факторов Просветления, мною в совершенстве познаны, будучи развитыми и применяемыми, – Знание, Пробуждение, Освобождение дают».
«Кассапа, эти семь Факторов Просветления мною в совершенстве познаны, будучи развитыми и применяемыми, – Знание, Пробуждение, Освобождение дают. Каковы эти семь? | ||
sn46.13 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Моггаллана, Вот эти семь Факторов Просветления, мною в совершенстве познаны, будучи развитыми и применяемыми, – Знание, Пробуждение, Освобождение дают».
«Моггаллана, эти семь Факторов Просветления мною в совершенстве познаны, будучи развитыми и применяемыми, – Знание, Пробуждение, Освобождение дают. Каковы эти семь? | ||
sn46.14 | семь | 5 | Pi En Ru | dhamma | Бханте, Вот эти семь Факторов Просветления, Бхагавантом в совершенстве познаны, будучи развитыми и применяемыми, – Знание, Пробуждение, Освобождение дают».
«Бханте, эти семь Факторов Просветления Бхагавантом в совершенстве познаны, будучи развитыми и применяемыми, – Знание, Пробуждение, Освобождение дают. Каковы эти семь? | ||
sn46.15 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, переправляют с ближнего берега на берег дальний. Какие семь?
Эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, переправляют с ближнего берега на берег дальний». | ||
sn46.16 | семь | 7 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, те, кто пренебрегали семью факторами просветления, пренебрегали и путём, ведущим к полному уничтожению страданий. Те, кто стали развивать семь факторов просветления, стали развивать и путь, ведущий к полному уничтожению страданий.
Какие семь? | ||
sn46.17 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, являются благородными и освобождающими. Они ведут того, кто действует в соответствии с ними, к полному уничтожению страданий. Какие семь?
Монахи, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, являются благородными и освобождающими. Они ведут того, кто действует в соответствии с ними, к полному уничтожению страданий». | ||
sn46.18 | семь семью | 5 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к полной утрате очарованности, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане. Какие семь?
Монахи, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к полной утрате очарованности, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане». | ||
sn46.19 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, я научу вас семи факторам просветления. Слушайте. И каковы, монахи, семь факторов просветления?
Таковы семь факторов просветления». | ||
sn46.20 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | И каковы, монахи, семь вещей, что ведут к не-упадку? Они таковы: семь факторов просветления. Какие семь?
Таковы семь вещей, которые ведут к не-упадку». | ||
sn46.22 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, развивайте путь, дорогу, которая ведёт к уничтожению жажды. И каков путь, какова дорога, которая ведёт к уничтожению жажды? Она такова: семь факторов просветления. Какие семь?
Когда так было сказано, Достопочтенный Удайи спросил Благословенного: «Учитель, как развиваются семь факторов просветления, что они ведут к уничтожению жажды?» | ||
sn46.25 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, развивайте путь, дорогу, которая ведёт к прекращению жажды. И каков путь, какова дорога, которая ведёт к прекращению жажды? Она такова: семь факторов просветления. Какие семь?
Вот так семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к прекращению жажды». | ||
sn46.26 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Вот так, Удайи, когда семь факторов просветления развиты и взращены таким образом, они ведут к проникновению».
И каков, монахи, путь, который способствует проникновению? Он таков: семь факторов просветления. Какие семь? | ||
sn46.27 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, я не вижу ни одной другой вещи, которая, будучи развитой и взращенной, столь эффективно как эта вела бы к отбрасыванию вещей, которые опутывают. И таковая вещь—это семь факторов просветления. Какие семь?
И как, монахи, семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к отбрасыванию вещей, которые опутывают? | ||
sn46.28 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, любые благие качества, способствующие благому, относящиеся к благому—все они коренятся в усердии, сливаются в усердии, и усердие считается наивысшим из них. Когда монах усерден, можно ожидать, что он разовьёт семь факторов просветления.
Вот так, монахи, монах, который усерден, развивает и взращивает семь факторов просветления». | ||
sn46.29 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, любые благие качества, способствующие благому, относящиеся к благому—все они коренятся в мудром внимании, сливаются в мудром внимании, и мудрое внимание считается наивысшим из них. Когда монах совершенен в отношении мудрого внимания, то можно ожидать, что он разовьёт семь факторов просветления.
Вот так, монахи, монах, который совершенен в отношении мудрого внимания, развивает и взращивает семь факторов просветления». | ||
sn46.31 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь факторов просветления являются не-препятствиями, не-помехами, не-загрязнениями ума. Будучи развитыми и взращенными, они ведут к реализации плода истинного знания и освобождения. Какие семь? Осознанность… исследование феноменов… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления, монахи, является не-препятствием, не-помехой, не-загрязнением ума. Будучи развитой и взращенной, она ведёт к реализации плода истинного знания и освобождения.
Таковы семь факторов просветления, которые являются не-препятствиями, не-помехами, не-загрязнениями ума. Будучи развитыми и взращенными, они ведут к реализации плода истинного знания и освобождения». | ||
sn46.32 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к возрастанию, к не-упадку. Какие семь?
Эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к возрастанию, к не-упадку». | ||
sn46.34 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Таковы пять препятствий, помех, загрязнений ума, ослабителей мудрости. Есть, монахи, эти семь факторов просветления, которые являются не-препятствиями, не-помехами, не-загрязнениями ума, не-ослабителями мудрости. Какие семь?
Таковы семь факторов просветления, которые являются не-препятствиями, не-помехами, не-загрязнениями ума, не-ослабителями мудрости. Будучи развитыми и взращенными, они ведут к реализации плода истинного знания и освобождения». | ||
sn46.36 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, когда ученик Благородных слушает Дхамму, склоняя к ней ухо, относясь к этому как к вопросу жизни и смерти, направляя на это весь свой ум целиком—то в этом случае пять помех не присутствуют в нём. В этом случае семь факторов просветления совершенствуются по мере развития.
И каковы семь факторов просветления, которые совершенствуются по мере развития в этом случае? | ||
sn46.37 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Таковы, монахи, эти семь факторов просветления, которые являются не-препятствиями, не-помехами, не-загрязнениями ума, не-ослабителями мудрости. Будучи развитыми и взращенными, они ведут к реализации плода истинного знания и освобождения. Какие семь?
Таковы семь факторов просветления, которые являются не-препятствиями, не-помехами, не-загрязнениями ума, не-ослабителями мудрости. Будучи развитыми и взращенными, они ведут к реализации плода истинного знания и освобождения». | ||
sn46.38 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Монахи, эти семь факторов просветления являются создателями видения, творцами знания, способствуют росту мудрости, свободны от отягощения, ведут к ниббане. Какие семь?
Эти семь факторов просветления являются создателями видения, творцами знания, способствуют росту мудрости, свободны от отягощения, ведут к ниббане». | ||
sn46.39 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, какие бы жрецы и отшельники в прошлом ни оставили бы трёх различений, все они сделали так потому, что развили и взрастили семь факторов просветления.
Какие бы жрецы и отшельники в будущем ни оставят трёх различений, все они сделают так потому, что разовьют и взрастят семь факторов просветления. | ||
sn46.40 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | C появлением в мире Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого, появляются и эти семь факторов просветления».
Благословенный сказал: «Монахи, с появлением царя-миродержца в мире появляются и семь сокровищ. Какие семь? Появляются: | ||
sn46.41 | семь | 5 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, я научу вас пути к сокрушению армии Мары. Слушайте. И каков, монахи, путь к сокрушению армии Мары? Это семь факторов просветления. Какие семь? | ||
sn46.42 | семь | 5 | Pi En Ru | dhamma | Монах, поскольку некий человек не развил и не взрастил семь факторов просветления, его называют «тупым болваном». Какие семь?
Поскольку некий человек не развил и не взрастил эти семь факторов просветления, его называют тупым болваном». | ||
sn46.43 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Монах, поскольку некий человек развил и взрастил семь факторов просветления, его называют «мудрым и бдительным». Какие семь?
Поскольку некий человек развил и взрастил эти семь факторов просветления, его называют мудрым и бдительным». | ||
sn46.44 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, что касается внутренних факторов, то я не вижу какого-либо иного фактора, более полезного для возникновения семи факторов просветления, чем этот—мудрое внимание. Когда монах совершенен в отношении мудрого внимания, то можно ожидать, что он разовьёт и взрастит семь факторов просветления.
И каким образом монах, который совершенен в отношении мудрого внимания, развивает и взращивает семь факторов просветления? | ||
sn46.45 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, что касается внешних факторов, то я не вижу какого-либо иного фактора, более полезного для возникновения семи факторов просветления, чем этот—хорошие друзья. Когда у монаха есть хороший друг, то можно ожидать, что он разовьёт и взрастит семь факторов просветления.
И каким образом монах, у которого есть хороший друг, развивает и взращивает семь факторов просветления? | ||
sn46.49 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | И каков, монахи, метод изложения, посредством которого семь факторов просветления становятся четырнадцатью?
И тогда те монахи отправились в парк, где собираются странники-приверженцы иных учений. Они обменялись с теми странниками вежливыми приветствиями и, после обмена вежливыми приветствиями и любезностями, сели рядом. Тогда странники обратились к ним: «Друзья, отшельник Готама обучает Дхамме своих учеников так: «Ну же, монахи, отбросьте пять помех, загрязнений ума, что ослабляют мудрость, и развивайте правильным образом семь факторов просветления». Мы тоже обучаем Дхамме наших учеников так: «Ну же, друзья, отбросьте пять помех, загрязнений ума, что ослабляют мудрость, и развивайте правильным образом семь факторов просветления». Так что, друзья, в чём же разница, в чём же несоответствие, в чём же отличие между отшельником Готамой и нами в отношении одного учения Дхаммы и другого, в отношении одного способа наставления и другого?» | ||
sn46.50 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | И тогда те монахи отправились в парк, где собираются странники-приверженцы иных учений. Они обменялись с теми странниками вежливыми приветствиями и, после обмена вежливыми приветствиями и любезностями, сели рядом. Тогда странники обратились к ним: «Друзья, отшельник Готама обучает Дхамме своих учеников так: «Ну же, монахи, отбросьте пять помех, загрязнений ума, что ослабляют мудрость, и развивайте правильным образом семь факторов просветления». Мы тоже обучаем Дхамме наших учеников так: «Ну же, друзья, отбросьте пять помех, загрязнений ума, что ослабляют мудрость, и развивайте правильным образом семь факторов просветления». Так что, друзья, в чём же разница, в чём же несоответствие, в чём же отличие между отшельником Готамой и нами в отношении одного учения Дхаммы и другого, в отношении одного способа наставления и другого?» | ||
sn46.52 | семь | 6 | Pi En Ru | dhamma | Семь факторов просветления
Эти семь факторов просветления, брахман, являются не-препятствиями, не-помехами, не-загрязнениями ума. Будучи развитыми и взращенными, они ведут к реализации плода истинного знания и освобождения. Какие семь? Осознанность… исследование феноменов… усердие… восторг… безмятежность… сосредоточение… невозмутимость как фактор просветления является не-препятствием, не-помехой, не-загрязнением ума. Эти семь факторов просветления являются не-препятствиями, не-помехами, не-загрязнениями ума. Будучи развитыми и взращенными, они ведут к реализации плода истинного знания и освобождения». | ||
sn46.53 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Вне сомнений, таковы факторы просветления, Благословенный! Вне сомнений, это факторы просветления, о Счастливый! Тот, кто имеет лишь один фактор просветления будет знать и видеть вещи в соответствии с действительностью, не говоря уже о том, кто имеет все семь факторов просветления. Та телесная усталость и умственная усталость, которые я испытывал из-за восхождения на гору Утёс Ястребов, исчезли. Я постиг Дхамму». | ||
sn46.55 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как река Ганг направляется, склоняется, устремляется к востоку, то точно также монах, который развивает и взращивает семь факторов просветления, направляется, склоняется, устремляется к ниббане.
Вот так, монахи, монах развивает и взращивает семь факторов просветления, так что направляется, склоняется, устремляется к ниббане». | ||
sn46.56 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как все князья являются вассалами царя-миродержца, а царь-миродержец считается наивысшим—то точно также, любые благие качества коренятся в усердии, сливаются в усердии, и усердие считается наивысшим из них. Когда монах усерден, то можно ожидать, что он разовьёт и взрастит семь факторов просветления…
Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как все стропила в доме с остроконечной крышей направлены к острию крыши, сливаются в острие крыши, и острие крыши считается наивысшим—то точно также, любые благие качества коренятся в усердии, сливаются в усердии, и усердие считается наивысшим из них. Когда монах усерден, то можно ожидать, что он разовьёт и взрастит семь факторов просветления… | ||
sn46.77-88 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, основываясь на Гималаях, царе всех гор, наги насыщают свои тела и обретают силу. Когда они насытили свои тела и обрели силу, они входят в водоёмы. Из водоёмов они входят в озёра, а затем в ручьи, а затем в реки, и, в конечном счёте, они входят в океан. Там они достигают величия и разрастания тела. Точно также, монахи, основываясь на нравственности, опираясь на нравственность, монах развивает и взращивает семь факторов просветления и, таким образом, достигает величия и разрастания в благих состояниях ума.
Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как в последний месяц жаркого сезона, когда поднимается груда пыли и грязи, не по сезону большое дождевое облако растворяет её и подавляет прямо на том самом месте—то точно также, когда монах развивает и взращивает семь факторов просветления, какие бы вредоносные неблагие состояния ни возникали в нём, он растворяет их и подавляет прямо на этом самом месте. | ||
sn46.89-98 | семь | 12 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три вида бесполезностей. Какие три? Бесполезность жажды, бесполезность злобы, бесполезность заблуждения. Таковы три бесполезности. Эти семь факторов просветления следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх бесполезностей…
Благословенный сказал: «Монахи, есть эти три вида жажды. Какие три? Жажда к чувственным удовольствиям, жажда к существованию, жажда к несуществованию. Таковы три жажды. Эти семь факторов просветления следует развить ради прямого знания… …полного понимания… …полного уничтожения… …полного оставления этих трёх видов жажды… | ||
sn46.99-110 | семь | 28 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Таковы пять нижних оков. Эти семь факторов просветления следует развивать ради прямого знания этих пяти нижних оков, ради полного их понимания, ради полного их уничтожения, ради полного их отбрасывания… | ||
sn46.111-120 | семь | 16 | Pi En Ru | dhamma | Таковы пять высших оков. Эти семь факторов просветления следует развивать ради прямого знания этих пяти высших оков, ради полного их понимания, ради полного их уничтожения, ради полного их отбрасывания… | ||
sn46.121-129 | семь | 12 | Pi En Ru | dhamma | И, Учитель, Благословенный, который в настоящее время является Арахантом, Полностью Просветлённым Буддой, вначале отбросил пять помех, загрязнений ума, ослабителей мудрости. Затем, с умом, хорошо утверждённым в четырёх основах осознанности, он правильно развил семь факторов просветления, и, таким образом, пробудился в непревзойдённое совершенное просветление».
И, Учитель, любые Араханты, Полностью Просветлённые Будды, которые появятся в будущем, все эти Благословенные вначале отбросят пять помех, загрязнений ума, ослабителей мудрости. Затем, с умами, хорошо утверждёнными в четырёх основах осознанности, они правильно разовьют семь факторов просветления, и, таким образом, пробудятся в непревзойдённое совершенное просветление. | ||
sn46.130 | семь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как разные ветра дуют в небе—восточные ветра, западные ветра, северные ветра, южные ветра, пыльные ветра и непыльные ветра, холодные ветра и тёплые ветра, слабые ветра и сильные ветра—то точно также, когда монах развивает и взращивает четыре основы осознанности, то в нём развиваются до полноты четыре основы осознанности, развиваются до полноты четыре основы осознанности, развиваются до полноты четыре основы сверхъестественных сил, развиваются до полноты пять качеств, развиваются до полноты пять сил, развиваются до полноты семь факторов просветления.
Таким образом, монахи, когда монах развивает и взращивает четыре основы осознанности, то в нём развиваются до полноты четыре основы… …семь факторов просветления». | ||
sn47.12 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Таковы семь скрытых склонностей. Эти четыре основы осознанности следует развивать ради прямого знания этих семи скрытых склонностей, ради полного их понимания, ради полного их уничтожения, ради полного их отбрасывания… | ||
sn47.73-84 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств—тот арахант. Если они слабее, чем этот уровень, то он тот, кто достигает ниббаны в промежутке. Если ещё слабее—то он тот, кто достигает ниббаны по приземлении. Если ещё слабее—то он тот, кто достигает ниббаны без усилия. Если ещё слабее—то он тот, кто достигает ниббаны с усилием. Если ещё слабее—то он тот, кто направляется вверх, к высшему миру Чистых Обителей Аканиттха. Если ещё слабее—то он однажды-возвращающийся. Если ещё слабее—то он восходящий-лишь-один-раз. Если ещё слабее—то он идущий-из-семьи-в-семью. Если ещё слабее—то он достигающий-за-семь-жизней-максимум. Если ещё слабее—то он идущий-за-счёт-Дхаммы. Если ещё слабее—то он идущий-за-счёт-веры». | ||
sn47.95-104 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | 48.66. Семь благ
Таковы пять качеств. Монахи, когда эти пять качеств были развиты и взращены, то можно ожидать семи плодов и благ. И каковы эти семь плодов и благ? | ||
sn48.24 | семь-жизней-максимум семьи-в-семью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как разные ветра дуют в небе—восточные ветра, западные ветра, северные ветра, южные ветра, пыльные ветра и непыльные ветра, холодные ветра и тёплые ветра, слабые ветра и сильные ветра—то точно также, когда монах развивает и взращивает пять качеств, то в нём развиваются до полноты четыре основы осознанности, развиваются до полноты четыре правильных усилия, развиваются до полноты четыре основы сверхъестественных сил, развиваются до полноты пять качеств, развиваются до полноты пять сил, развиваются до полноты семь факторов просветления.
Таким образом, монахи, когда монах развивает и взращивает пять качеств, то в нём развивается до полноты четыре основы осознанности… …семь факторов просветления». | ||
sn48.66 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Таковы семь скрытых склонностей. Эти пять качеств следует развивать ради прямого знания этих семи скрытых склонностей, ради полного их понимания, ради полного их уничтожения, ради полного их отбрасывания… | ||
sn48.93-104 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как разные ветра дуют в небе—восточные ветра, западные ветра, северные ветра, южные ветра, пыльные ветра и непыльные ветра, холодные ветра и тёплые ветра, слабые ветра и сильные ветра—то точно также, когда монах развивает и взращивает четыре правильных усилия, то в нём развиваются до полноты четыре основы осознанности, развиваются до полноты четыре правильных усилия, развиваются до полноты четыре основы сверхъестественных сил, развиваются до полноты пять качеств, развиваются до полноты пять сил, развиваются до полноты семь факторов просветления.
Таким образом, монахи, когда монах развивает и взращивает четыре правильных усилия, то в нём развиваются до полноты четыре основы… …семь факторов просветления». | ||
sn48.115-124 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Таковы семь скрытых склонностей. Эти четыре правильных усилия следует развивать ради прямого знания этих семи скрытых склонностей, ради полного их понимания, ради полного их уничтожения, ради полного их отбрасывания… | ||
sn49.23-34 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как разные ветра дуют в небе—восточные ветра, западные ветра, северные ветра, южные ветра, пыльные ветра и непыльные ветра, холодные ветра и тёплые ветра, слабые ветра и сильные ветра—то точно также, когда монах развивает и взращивает пять сил, то в нём развиваются до полноты четыре основы осознанности, развиваются до полноты четыре правильных усилия, развиваются до полноты четыре основы сверхъестественных сил, развиваются до полноты пять качеств, развиваются до полноты пять сил, развиваются до полноты семь факторов просветления.
Таким образом, монахи, когда монах развивает и взращивает пять сил, то в нём развиваются до полноты четыре основы… …семь факторов просветления». | ||
sn49.45-54 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Таковы семь скрытых склонностей. Эти пять сил следует развивать ради прямого знания этих семи скрытых склонностей, ради полного их понимания, ради полного их уничтожения, ради полного их отбрасывания… | ||
sn50.23-34 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как разные ветра дуют в небе—восточные ветра, западные ветра, северные ветра, южные ветра, пыльные ветра и непыльные ветра, холодные ветра и тёплые ветра, слабые ветра и сильные ветра—то точно также, когда монах развивает и взращивает четыре основы сверхъестественной силы, то в нём развиваются до полноты четыре основы осознанности, развиваются до полноты четыре правильных усилия, развиваются до полноты четыре основы сверхъестественных сил, развиваются до полноты пять качеств, развиваются до полноты пять сил, развиваются до полноты семь факторов просветления.
Таким образом, монахи, когда монах развивает и взращивает четыре основы сверхъестественной силы, то в нём развиваются до полноты четыре основы… …семь факторов просветления». | ||
sn50.45-54 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Таковы семь скрытых склонностей. Эти четыре основы сверхъестественной силы следует развивать ради прямого знания этих семи скрытых склонностей, ради полного их понимания, ради полного их уничтожения, ради полного их отбрасывания… | ||
sn51.55-66 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, подобно тому, как разные ветра дуют в небе—восточные ветра, западные ветра, северные ветра, южные ветра, пыльные ветра и непыльные ветра, холодные ветра и тёплые ветра, слабые ветра и сильные ветра—то точно также, когда монах развивает и взращивает четыре джханы, то в нём развиваются до полноты четыре основы осознанности, развиваются до полноты четыре правильных усилия, развиваются до полноты четыре основы сверхъестественных сил, развиваются до полноты пять качеств, развиваются до полноты пять сил, развиваются до полноты семь факторов просветления.
Таким образом, монахи, когда монах развивает и взращивает четыре джханы, то в нём развиваются до полноты четыре основы… …семь факторов просветления». | ||
sn51.77-86 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, есть эти семь скрытых склонностей. Какие семь?
Таковы семь скрытых склонностей. Эти четыре джханы следует развивать ради прямого знания этих семи скрытых склонностей, ради полного их понимания, ради полного их уничтожения, ради полного их отбрасывания… | ||
sn53.23-34 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Вот как, Ананда, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации истинного знания и освобождения».
В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему: «Учитель, есть ли такая одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, вела бы к реализации четырёх вещей? И четыре вещи, которые, будучи развитыми и взращенными, вели бы к реализации семи вещей? И семь вещей, которые, будучи развитыми и взращенными, вели бы к реализации двух вещей?» | ||
sn53.45-54 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | «Есть, Ананда, одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, ведёт к реализации четырёх вещей; и четыре вещи, которые, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации семи вещей; и семь вещей, которые, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации двух вещей. И какова эта одна вещь… четыре… семь вещей, которые, будучи развитыми и взращенными, ведут к реализации двух вещей?»…
И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. И тогда Благословенный сказал Достопочтенному Ананде: «Ананда, есть ли какая-либо одна вещь, которая, будучи развитой и взращенной, вела бы к реализации четырёх вещей? И четыре вещи, которые, будучи развитыми и взращенными, вели бы к реализации семи вещей? И семь вещей, которые, будучи развитыми и взращенными, вели бы к реализации двух вещей?» | ||
sn54.13 | семь | 6 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn54.14 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.1 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Я буду тем, кто наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.2 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.3 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Вы, дворецкие, обладаете подтверждённой верой в Будду… Дхамму… Сангху… Более того, когда есть что-либо в вашей семье, чем можно было бы поделиться—всё это вы безвозмездно дарите тем, кто нравственен и порядочен. Как вы думаете, дворецкие, сколько людей среди Косал могут сравниться с вами в отношении дарения и разделения?»
Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.4 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | И когда, домохозяева, ученик Благородных наделён этими семью благими качествами и этими четырьмя желанными состояниями, то, если он пожелает, он может заявить о себе так: «Ада не будет; утробы животных не будет; состояния страдающих духов не будет; состояний лишений, плохих уделов, нижних миров не будет! Я—вступивший в поток, непреклонный, никогда более не способный родиться в низших мирах, устремлённый к просветлению».
Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.6 | восемь семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.7 | восемь семью | 2 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.8 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.10 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.11 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Друг, у человека нет недоверия по отношению к Сангхе, которым наделён необученный заурядный человек, и из-за которого последний после распада тела, после смерти, перерождается в состоянии лишений, в плохом уделе, в нижних мирах, в аду. У человека есть подтверждённая вера в Сангху, которой наделён обученный ученик Благородных, из-за которой последний после распада тела, после смерти, перерождается в благом уделе, в небесном мире: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.12 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.13 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Их вам следует наставлять, утверждать, укреплять в подтверждённой вере в Сангху таким образом: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.14 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Вам следует их наставлять, утверждать, укреплять в подтверждённой вере в Сангху таким образом: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.16 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.17 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.22 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Маханама, бывает так, когда человек наделён непоколебимой верой в Будду: «В самом деле Благословенный—достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». Он наделён непоколебимой верой в Дхамму: «Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно». Он наделён непоколебимой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Он легко и быстро совершенствует мудрость и достигает освобождения. За счёт уничтожения пятен умственных загрязнений он в этой самой жизни достиг незапятнанного освобождения ума, освобождения через мудрость, и пребывает в этом. Этот человек полностью освобождён от ада, от перерождения животным, от мира голодных духов, полностью освобождён от падения, порочного пути, скорбных уделов. | ||
sn55.23 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | У тебя, домохозяин, нет недоверия к Сангхе, которым обладает необученный заурядный человек, и из-за чего он после распада тела, после смерти, переродится в состоянии лишений, в плохом уделе, в нижних мирах, в аду. Но у тебя есть подтверждённая вера в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Если ты будешь рассматривать в себе эту подтверждённую веру в Сангху, то твои боли могут прямо тут же и утихнуть. | ||
sn55.24 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, домохозяин, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Когда он рассматривает в себе эту подтверждённую веру в Сангху, то у него не возникает ужаса, трепета, и страха перед неминуемой смертью. | ||
sn55.26 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Он наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.27 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Таков третий поток заслуг, поток благого, пища для счастья. | ||
sn55.30 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Таков третий поток заслуг, поток благого, пища для счастья. | ||
sn55.31 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Таков третий поток заслуг, поток благого, пища для счастья. | ||
sn55.32 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Таков третий божественный след дэвов… | ||
sn55.33 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, несравненное поле заслуг для мира»… | ||
sn55.34 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира»… | ||
sn55.35 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | «Господин, что касается этих четырёх факторов вступления в поток, которым научил Благословенный, то все они есть во мне, и я живу в соответствии с ними. Ведь я, Господин, наделена подтверждённой верой в Будду, в Дхамму, и в Сангху. Более того, когда в моей семье появляется что-либо, чем можно поделиться, то всё это я безвозмездно раздаю среди тех, кто нравственен и добр».
Она наделена подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, несравненное поле заслуг для мира». | ||
sn55.36 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, ученик Благородных наделён убеждённостью по отношению к Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Довольствуясь этой убеждённостью, он не прилагает дальнейших усилий к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в беспечности, у него нет радости. Когда нет радости, нет восторга. Когда нет восторга, нет безмятежности. Поскольку нет безмятежности, он живёт в болезненности. Когда он живёт в болезненности, его ум не сосредотачивается. Если ум не сосредоточен, то феномены не видны. Когда феномены не видны, то такой ученик Благородных считается живущим в беспечности. | ||
sn55.39 | восемь семье | 2 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, несравненное поле заслуг для мира». Таков третий поток заслуг, поток благого, пища для счастья. | ||
sn55.40 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Таков третий поток заслуг, поток благого, пища для счастья. | ||
sn55.41 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Таков третий поток заслуг, поток благого, пища для счастья. | ||
sn55.42 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Далее, монахи, ученик Благородных наделён подтверждённой верой в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». | ||
sn55.43 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Представьте, монахи, каменную колонну в шестнадцать ярдов длиной: восемь ярдов её длины будет утоплено в земле, а иные восемь будут находиться над землёй. Даже если подует сильный порыв ветра—с востока, с запада, с севера, с юга—эта колонна не поколебалась бы, не содрогнулась, не зашаталась. И почему? Потому что у колонны глубокое основание и она надёжно установлена. | ||
sn55.44 | восемь | 1 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный ответил: «Как ты думаешь, Ананда, что более трудно и проблематично: посылать стрелы с расстояния через узкую рамку, так что одна расщепляет другую без промахов, или же пронзить наконечником стрелы кончик волоса, расщеплённого на семь частей?»
«Куда более трудно и проблематично, Учитель, пронзить наконечником стрелы кончик волоса, расщеплённого на семь частей». | ||
sn56.40 | восемь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы человек положил на поверхность Синеру, царя всех гор, семь камушков размером с боб золотистой фасоли. Как вы думаете, монахи, чего больше: семь камушков размером с боб золотистой фасоли, положенные туда, или Синеру, царь всех гор?»
«Учитель, Синеру, царь всех гор, больше. Семь камушков размером с боб золотистой фасоли—практически ничто. В сравнении с Синеру, царём всех гор, семь камушков размером с боб золотистой фасоли даже не идут в расчёт, не выдерживают никакого сопоставления, не могут сравниться даже с обломком этой горы». | ||
sn56.45 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы гора Синеру, царь всех гор, была бы уничтожена и разрушена, и осталось бы только семь камушков размером с боб золотистой фасоли. Как вы думаете, монахи, чего больше: той части Синеру, царя всех гор, что была уничтожена и разрушена, или же семь камушков размером с боб золотистой фасоли, что остались?»
«Учитель, та часть Синеру, царя всех гор, что была уничтожена и разрушена, больше. Семь камушков размером с боб золотистой фасоли—практически ничто. В сравнении с той частью Синеру, царём всех гор, семь камушков размером с боб золотистой фасоли даже не идут в расчёт, не выдерживают никакого сопоставления, не могут сравниться даже с обломком этой части горы». | ||
sn56.49 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы человек положил семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы на эту великую землю. Как вы думаете, монахи, чего больше: этих семи небольших кусочков глины размером с зерно ююбы или великой земли?»
«Учитель, великой земли больше. Семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы—практически ничто. В сравнении с великой землёй эти семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы даже не идут в расчёт, не выдерживают никакого сопоставления, не могут сравниться даже с частью великой земли». | ||
sn56.50 | семь | 4 | Pi En Ru | dhamma | «Учитель, великой земли, что была уничтожена и разрушена, больше. Семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы, что остались—практически ничто. В сравнении с великой землёй, что была уничтожена и разрушена, эти семь небольших кусочков глины размером с зерно ююбы, что остались, даже не идут в расчёт, не выдерживают никакого сопоставления, не могут сравниться даже с частью великой земли». | ||
sn56.55 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы человек положил на поверхность Гималаев, царя всех гор, семь крупиц гравия размером с горчичное зерно. Как вы думаете, монахи, чего больше: семи крупиц гравия размером с горчичное зерно, положенных туда, или же Гималаев, царя всех гор?»
«Учитель, Гималаев, царя всех гор, больше. Семь крупиц гравия размером с горчичное зерно—практически ничто. В сравнении Гималаями, царём всех гор, семь крупиц гравия размером с горчичное зерно даже не идут в расчёт, не выдерживают никакого сопоставления, не могут сравниться даже с частью Гималаев». | ||
sn56.56 | семь | 2 | Pi En Ru | dhamma | «Учитель, части Гималаев, царя всех гор, больше. Семь крупиц гравия размером с горчичное зерно, что остались—практически ничто. В сравнении с частью Гималаев, царя всех гор, оставшиеся семь крупиц гравия размером с горчичное зерно даже не идут в расчёт, не выдерживают никакого сопоставления, не могут сравниться даже с частью Гималаев». | ||
sn56.59 | семь | 3 | Pi En Ru | dhamma | «…мало тех существ, которые уважают старейшин в семье. Но куда больше тех, которые не уважают…» | ||
sn56.60 | семь | 2 | Pi En Ru | khudakka | «Кто жаден, завистлив к чужим богатствам, кто, будучи рожден в семье воинов, жаждет владычества над целым светом,—вот причина потери для теряющего». | ||
sn56.70 | семье | 1 | Pi En Ru | khudakka | Итак, не рождением становится человек презренным, не рождением он становится и брахманом; нет, за свои дела заслуживают презрения и за свои дела прославляются брахманом. Знай же ты, что это—правда. Вот, что я расскажу тебе: жил один презираемый, по имени Матанга. Матанга достиг высочайшей славы, достигаемой здесь лишь немногими,—и брахманы и воины приходили служить ему. Он воссел на колесницу богов и вступил на ту высочайшую дорогу, на которой нет земной пыли; отринув всякое плотское желание, он вошел в царство Брахмы. А ведь его происхождение не сулило ему возрождения в царстве Брахмы… С другой стороны, есть брахманы, рожденные в семьях наставников, друзей гимнов. Но они увязли в своих грехах и достойны только презрения в этом мире, а в будущем их ждет преисподняя: ни от порицания, ни от мрачного места не спасет их происхождение. Итак, не рождением становится человек презренным, не рождением он становится и брахманом; нет, за свои дела заслуживают презрения и за свои дела прославляются брахманом. Когда кончил свою речь Совершенный, то брахман обратился к нему с такими словами:
«Чудесно, о славный Готама! Чудесно, о славный Готама! Как тот, кто, о славный Готама, находит потерянное, обнаруживает скрытое, указывает пути заблудшему, вносит свет во тьму, чтобы имеющие очи могли видеть, так и ты, о славный Готама, различными путями разъяснил истину! У тебя я ищу прибежища теперь, о славный Готама, в твоем учении и семье нищенствующих. Прими меня, о Готама. как последователя; отныне всю жизнь я буду находить в тебе убежище!» | ||
snp1.6 | семье | 1 | Pi En Ru | khudakka | Восемь их, прославленных Праведным,
Восемь их, учеников Благословенного, | ||
snp1.7 | семье семьях | 2 | Pi En Ru | khudakka | Боги и праотцы, Индра и Асуры, и все духи воскликнули: «Это несправедливость!»—когда оружие вонзилось в коров… Прежде было три бедствия: желание, голод, погибель,—со времени убиения коров стало их девяносто восемь. Свершилась несправедливость насилия, убиты неповинные коровы, жрецы отпали от Дхаммы! Посрамлено Мудрым это дряхлое и низкое учение,—и на тех, кто следует этому обычаю, ты смотри, как на оскверняющих пламя жертвенника. С той поры, как нарушена была Дхамма, наступила вражда между кастами и жёны стали пренебрегать мужьями. Воины и брахманы, и другие кастовые разбрелись в пререканиях и спорах и подпали грешной силе плотских наслаждений. | ||
snp2.1 | восемь | 2 | Pi En Ru | khudakka | |||
snp2.7 | восемь | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
snp3.1 | семьи | 1 | Pi En Ru | khudakka | «Чудесно, о славный Готама! Чудесно, о славный Готама! Как поднимают оброненное, как обнаруживают скрытое, как выводят на дорогу заблудившегося, как вносят светоч во тьму, чтобы зрячие могли видеть, так и славным Готамою разъяснена истина различными путями; я ищу убежища в славном Готаме, и в Дхарме, и в семье нищенствующих; я жажду получить от славного Готамы платье и правила!» | ||
snp3.2 | семь | 1 | Pi En Ru | khudakka | «Кто прежде, о Сабхья, принадлежал к другому учению и теперь желает вступить в семью Нищенствующих, желает получить платье и правила, тот прежде всего должен послужить четыре месяца; по истечении четырёх месяцев нищенствующие монахи, умиротворившие свои чувства, дадут ему платье и правила, чтобы стать ему нищенствующим: такое различие делаю я между обращенными». | ||
snp3.4 | семье | 1 | Pi En Ru | khudakka | Благословенный, эти семь ночей
«Всевидящий, прошло уж восемь дней | ||
snp3.6 | семью | 1 | Pi En Ru | khudakka | Из прекрасного города Косалы вышел брахман, певец чудных гимнов, ничего не жаждущий. На отмелях реки Годхавари остановился он, сбирая подаяния, Где неподалеку лежало богатое селение; Собравши великие дары, он принёс обильную жертву. Принеся великую жертву, он уединился в своем убежище. Тут пришел к нему другой брахман с распухшими ногами, дрожащий, покрытый грязью, с запыленными волосами. И, придя к брахману, он попросил у него пятьсот монет. Бавари, встретив его, усадил и спрашивал, доволен ли он, счастлив ли. Потом сказал ему: «Все дары, которые были у меня, я раздал уже; прости меня, о брахман, у меня нет пятисот монет». «Если ты не даёшь мне, просящему, пусть голова твоя расколется на седьмой день на семь частей!»—так произнес тот нечестивец свое страшное проклятие!… Услышав слова его, впал в тоску брахман Бавари. Не принимая пищи, стал он худеть, пронзённый стрелою печали; только дух его услаждался сосредоточением. Видя, что тоскует Бавари, страшится, благосклонный дух приблизился к нему и сказал: | ||
snp3.7 | восемь семь семьею семью | 8 | Pi En Ru | khudakka | |||
snp5.1 | семь | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
thag6.10 | семь | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
thig3.2 | семь | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
thig5.10 | семьи | 1 | Pi En Ru | khudakka | Тогда один из монахов, рожденный в семье брахманов, спросил Преподобного: «Каким образом, достопочтенный, можно распознать в человеке брахмана и каковы причины по которым человек становится им?» | ||
thig6.5 | восемь семье | 2 | Pi En Ru | khudakka | В то время сгустилась сильная облачность вне сезона дождей, принеся семь дней дождливой погоды, холодных ветров и пасмурных дней. Тогда царь нагов Мучалинда, покинув место своего обитания, обвил тело Благословенного семь раз кольцами и раскрыл свой большой капюшон у него над головой, думая: «Пускай Благословенному не будет холодно, пускай Благословенному не будет жарко, пускай Благословенному не нанесут вреда оводы, комары, ветер, солнечный жар и змеи».
Когда эти семь дней подошли к концу и Благословенный вышел из своего сосредоточения, Мучалинда царь змей, видя что облака ушли и небо чисто, свернул свои кольца с тела Господина. Изменив форму тела и приняв облик юноши, змей склонился перед Благословенным, сложив руки в жесте почтительного приветствия. | ||
ud1.5 | семье | 1 | Pi En Ru | khudakka | «Благородный Махамогаллана обещает мне уверенность в двух вещах—в богатстве и жизни. Я согласен что-бы Суппаваса дочь рода Колиев жертвовала семь дней. Я сделаю свое пожертвование после нее».
«Если, о достопочтенный, благородный Махамогаллана обещает мне уверенность в трех вещах—в богатстве, жизни и вере—пусть Суппаваса дочь рода Колиев жертвует свои семь дней, а я пожертвую после нее». | ||
ud2.1 | семь семью | 6 | Pi En Ru | khudakka | Затем Благословенный, направив свой ум к прошлым жизням Достопочтенного Пилиндаваччхи, обратился к монахам, сказав: «Вы не должны обижаться, монахи. Монах Ваччха, не имеет недоброжелательности внутри, обращаясь к монахам презрительными словами. Достопочтенный Ваччха, монахи, в течение пятисот жизней без перерыва рождался в брахманских семьях, в течение долгого времени он был тем, кто обращался к другим презрительными словами, из-за этого Ваччха обращается к монахам презрительными словами». | ||
ud2.8 | семь | 9 | Pi En Ru | khudakka | Так я слышал: Однажды Благословенный пребывал вблизи Раджагахи, в бамбуковой роще, в Беличьем Святилище. Тогда Достопочтенный Махакассапа жил в пещере Пиппала и семь дней сидел неподвижно со скрещенными ногами, достигнув определенного уровня созерцания. | ||
ud3.6 | семьях | 1 | Pi En Ru | khudakka | Затем Достопочтенный Мегхия вернулся к Благословенному. Поклонившись и сев напротив, он сказал: «Достопочтенный, утром, взяв свою чашу и верхнее одеяние, я отправился в Джантугаму за подаянием. Собрав подаяние в Джантугаме, после трапезы, я отправился к реке Кимикала и идя по ее берегу, увидел приятную и восхитительную манговую рощу. Увидев эту рощу, я подумал: «Какая приятная и восхитительная манговая роща. Сыну из хорошей семьи, устремленному к Пробуждению, этого безусловно достаточно для старания. Если бы Благословенный позволил мне, я мог бы прийти в эту манговую рощу для старания». Если бы Достопочтенный позволил мне, то я мог бы отправиться в эту манговую рощу для старания».
И тогда, взяв свою чашу и верхнее одеяние, он отправился в Джантугаму за подаянием. Собрав подаяние в Джантугаме, после трапезы, он отправился к реке Кимикала, и проходя по ее берегу, он увидел приятную и восхитительную манговую рощу. Увидев эту рощу, он подумал: «Какая приятная и восхитительная манговая роща. Сыну из хорошей семьи, устремленному к Пробуждению, этого безусловно достаточно для старания. Если бы Благословенный позволил мне, я мог бы прийти в эту манговую рощу для старания». | ||
ud3.7 | семь | 1 | Pi En Ru | khudakka | «Поразительно, друг Сарипутта, удивительно, друг Сарипутта, сколь велика сила и велико могущество Достопочтенного Сарипутты! Только что, друг Сарипутта, Достопочтенного ударил по голове один яккха, и это был удар такой силы, что таким ударом можно было бы свалить великого слона высотой в семь с половиной локтей, или же расколоть огромную гору. Но затем Достопочтенный Сарипутта сказал: «Я в порядке, друг Моггаллана, я нормально себя чувствую, друг Моггаллана, но у меня немного болит голова».
Тогда первый яккха, не обращая внимания на то, что говорил ему товарищ, ударил Достопочтенного тхеру Сарипутту по голове, и это был удар такой силы, что таким ударом можно было бы свалить великого слона высотой в семь с половиной локтей, или же расколоть огромную гору. И в то же мгновение, тот яккха с воплями «Я горю! Я горю!» провалился в Великий ад. | ||
ud4.1 | семьи | 2 | Pi En Ru | khudakka | Благословенный сказал: «Эти сплетни не продлятся долго, они продлятся всего семь дней, и по прошествии семи дней они прекратятся. Монахи, когда люди, увидев вас, снова станут ругать и оскорблять вас пошлыми и грубыми словами, унижать и огорчать вас, вы должны упрекнуть их этим строфами:
Затем монахи, пришли к Благословенному, поклонившись и сев напротив, они сказали: «Это поразительно Достопочтенный! Это удивительно, Достопочтенный! Как хорошо было сказано Благословенным: «Эти сплетни не продлятся долго, они продлятся всего семь дней, и по прошествии семи дней они прекратятся». И теперь эти сплетни прекратились». | ||
ud4.4 | семь | 2 | Pi En Ru | khudakka | «Именно так, Ананда, матери бодхисатт действительно живут недолго. Через семь дней после рождения бодхисатт, их матери умирают и возникают среди сонма дэвов Туситы».
Так я слышал: Однажды Благословенный пребывал вблизи Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики. Тогда Достопочтенный Ананда, выйдя из уединения в вечернее время, пошел к Благословенному, поклонившись и сев напротив он сказал: «Это поразительно, это удивительно, Достопочтенный, как недолго, мать Благословенного прожила. Всего через семь дней, после того как Благословенный родился, его мать умерла и возникла среди сонма дэвов Туситы». | ||
ud4.8 | семь | 3 | Pi En Ru | khudakka | 7. Далее, подобно тому, как океан полон множества разных сокровищ: жемчуга, сапфиров, лазурита, перламутра, кварца, кораллов, серебра, золота, рубинов, кошачьего глаза—то точно также это Учение и Дисциплина имеет множество разных сокровищ: четыре опоры осознанности, четыре правильных усилия, четыре основы для [сверхъестественных] сил, пять качеств, пять сил, семь факторов просветления, Благородный Восьмеричный Путь…—это седьмая удивительная и поразительная вещь насчёт этого Учения и Дисциплины, и когда монахи видят [этот факт] вновь и вновь, это доставляет им огромное удовольствие.
В Великом океане, монахи, есть эти восемь поразительных и удивительных вещей, увидев и рассмотрев которые, асуры восхищаются Великим океаном. Какие восемь? | ||
ud5.2 | семь | 2 | Pi En Ru | khudakka | «А сколько людей умирает в течение дня в Саваттхи? Иногда десять человек умирает в течение дня в Саваттхи, иногда девять… восемь… семь… шесть… пять… четыре… три… два… Иногда один человек умирает в течение дня в Саваттхи. В Саваттхи всегда кто-то умирает. Так как ты думаешь, Висакха? Освободилась бы ты когда-нибудь от мокрой одежды и мокрых волос?»
«Висакха, тот, кто имеет сотню любимых, имеет сотню страданий. Тот, кто имеет девяносто любимых, имеет девяносто страданий. Тот, кто имеет восемьдесят… семьдесят… шестьдесят… пятьдесят… сорок… тридцать… двадцать… десять… девять… восемь… семь… шесть… пять… четыре… три… два… Тот, кто имеет одного любимого, имеет одно страдание. Тот, у кого нет любимых, не имеет страданий. Они свободны от печали, свободны от пятен, свободны от стенаний, я говорю тебе». | ||
ud5.5 | восемь семь | 15 | Pi En Ru | khudakka | В то время, великий царь Бимбисара, чтобы расположить народ, выехал из дворца с торжественной процессией, и объехал город по кругу с великой пышностью и великолепием. В это время, женщина из благородной семьи, жительница Раджагахи, увидела великолепие царя, и преисполненная изумлением, она спросила у тех, кто был осведомлен об этом: «какими делами и добродетелями, обретено такое богатство и божественное великолепие?» Они ответили ей: «Уважаемая, добродетельные дела, подобны драгоценному камню, который исполняет желания, подобны дереву, дарующему желаемое». Когда она услышала это, то она сказала себе: «Теперь я вижу, что божественная отдача высока (от даяния различных даров), и она стала очень ревностной в исполнении добродетельных дел. | ||
ud8.8 | восемь восемьдесят семь семьдесят | 12 | Pi En Ru | khudakka | В Саваттхи в одном доме, невестка (живущая в доме родителей мужа), родом из хорошей семьи увидела, как тхера, который уничтожил асавы (загрязнения), подошел к дому за подаянием и, наполненная радостью и счастьем, думая, «возникло поле высшей заслуги для меня», она взяла порцию рисовой выпечки, что она получила для себя, и дала ему с уважением. Тхера принял его, поблагодарил ее и пошел дальше. Позже она умерла возродилась в царстве (небесах) Тридцати Трех… Далее текст аналогичный предыдущим историям. | ||
vv5 | семьи | 1 | Pi En Ru | khudakka | В тот момент Сирима поняла то, что она посторонняя (в этом доме), и подумала: «Я совершила ужасный поступок, плеснув кипятком ей на голову, из-за простой улыбки со стороны мужа». А она, не только не приказала служанкам остановить меня, говоря: «Держите ее», но она даже удерживала их, когда они били меня, и делала для меня только добро. Если я не попрошу ее о прощении, моя голова может расколоться на семь частей». Она упала Уттаре в ноги и сказала: «Госпожа, простите меня». «Я—дочь, отец которой жив. Если мой отец простит вас, то и я прощу»,—сказала Уттара. Сирима: «Да будет так, госпожа, я попрошу прощения и у твоего отца—Пунны-банкира». Уттара: «Пунна—мой отец, что родил меня в круговорот (рождений), но, если мой отец, который родил меня в круг, который не вращается, простит тебя, то и я прощу тебя». Сирима: «Тогда, кто ваш отец, родивший вас в круг, что не вращается?» Уттара: «Полностью Пробужденный Будда». Сирима: «Я не знакома с ним. Что мне делать?» Уттара: «Учитель (Будда) придет сюда завтра с общиной монахов. Принесите какие-нибудь подношения, что вы сможете достать, приходите сюда, и просите у него прощения». «Хорошо, госпожа»,—сказала Сирима, и она встала и пошла к себе домой. Она приказала пятистам служанкам приготовить много видов твердой и мягкой пищи, а на следующий день, собрав приготовленную пищу, она отправилась в дом Уттары и ждала, не решаясь положить что-нибудь в чаши монахов с Буддой во главе. Уттара сама взяла, и все устроила. Сирима со своей свитой (слуг), по завершении трапезы, упала в ноги Учителю (Будде). Тогда Учитель (Будда) спросил ее: «В чем твоя вина?» Сирима: «Господин, вчера я поступила так-то и так-то, но моя знакомая удерживала женщин, которые били меня. Она отнеслась ко мне с добротой, в ответ (на причиненное мной зло). Я осознала ее добродетельность, и попросила у нее прощения, но она сказала мне, что когда вы простите меня, то и она простит. Будда: «Это, все так, как она говорит, Уттара?» «Да, Достопочтенный. Она вылила кипящее масло мне на голову». Будда: «Что же ты думаешь?» Уттара: «Я думала: „Земной круг слишком ограничен, мир Брахмы тоже мал, но достоинства моей знакомой велики, потому что с ее помощью я смогла давать милостыню и слушать Дхарму. Если я разозлюсь на нее, пусть это масло обожжет меня, если нет, то пусть оно не обожжет меня“. Думая, таким образом, я прониклась к ней любящей добротой». Учитель (Будда) сказал: «Хорошо, хорошо, Уттара, таким образом, нужно побеждать гнев», и разъясняя смысл сказанного, добавил: «Отсутствием гнева, нужно победить того, кто разгневан, не будучи оскорбительным, того кто оскорбляет, отсутствием злословия, того кто злословит, щедростью, того кто скуп, и правдивой речью, того кто говорит ложь». После чего, он произнес стих:
По утру, все распаханное поле, включая комья земля, стало ярко золотым и сияло великолепием, подобно множеству цветов каникара. Когда Пунна проснулся, он увидел это и сказал своей жене: «Жена, вся эта пашня выглядит так, как будто стала золотой. А теперь скажи мне, может мои глаза обманывают меня, из-за того, что я съел мой обед так поздно вечером?» «Господин»,—сказала она,—я тоже вижу тоже самое». Он встал, пошел туда, взял ком земли, и ударил им по лемеху плуга, увидев, что это было золото, он воскликнул: «Плод, полученный за милостыню достойному Учителю Дхаммы, появился сразу же. Но явно, что мы не сможем сохранить в тайне, появление такого огромного богатства». Он наполнил золотом блюдо, принесенное его женой, и пошел в царский дворец, для получения разрешения (собрать клад) от царя (Бимбисары). Войдя, он поклонился, и когда царь спросил: «Что это, мой подданный?», он сказал: «Ваше Величество, сегодня утром земля, которую я вспахал, вся покрылась золотом и оно лежит там. Это золото нужно собрать». «Как тебя звать?»—спросил царь. «Пунна—мое имя». Царь спросил: «А что ты сделал?» Пунна рассказал: «Вчера, очень рано утром я дал зубочистку и воду для питья Учителю Дхаммы, и моя жена тоже, дала ему еду, которую она несла мне в качестве обеда». Когда царь услышал это, он сказал: «В этот же день плод (заслуг) от милостыни появился»,—и он спросил: «Что ты предлагаешь сделать?» «Отправьте много тысяч повозок и соберите этот божественный дар»,—сказал Пунна. Царь распорядился отправить повозки. Когда люди царя стали собирать золото, говоря: «Это принадлежит царю», каждый кусок, как только они брали его в руки, обращался в ком земли. Когда они пришли и сказали (об этом) царю, он спросил их. «Слуги, что вы говорили, когда вы их брали?», и они ответили: «Что это принадлежит тебе». Царь сказал: «В таком случае, идите назад, и когда вы собираете это (золото), говорите, что оно принадлежит Пунне». Они так и сделали. Каждый подобранный кусок оставался золотом. Они привезли все золото, и сложили в кучу на царском дворе. Высота кучи была восемьдесят локтей. Царь созвал горожан. «Видел ли (кто-нибудь) столько золота в этом городе?»—спросил он. «Никогда, Ваше Величество». «Но что должно быть дано этому человеку?» «Титул Сеттхи, Ваше Величество». Царь сказал, «Пускай он станет банкиром, обладающим великим богатством», и дал ему титул Сеттхи, и много денег. Тогда Пунна сказал царю: «Ваше Величество, все это время мы жили в чужом доме, выделите нам место, для жилья». Царь сказал: «В таком случае, слушай. Тут есть место на краю джунглей, расчистите его и постройте дом»,—и он показал ему участок бывшего Сеттхи. Уже через несколько дней у него был дом, построенный на этом участке, была проведена церемония вселения в дом, и церемония его присуждения ему титула, все они раздавали милостыню в течении семи дней Сангхе (монахов) с Буддой во главе. | ||
vv13 | семьи | 1 | Pi En Ru | khudakka | В конце обучения, монах, который был влюблен в Сириму, лишился своей страсти влюбленности. Он развил в себе проницательность и достиг плода Араханта (окончательного Пробуждения). Восемьдесят четыре тысячи людей [тогда] поняли Дхамму.
Когда Благословенный (Будда) пребывал в Раджагахе в Беличьем павильоне в бамбуковой роще. В то время Сирима, куртизанка, о которой говорилось в предыдущей истории, бросила свою нечистую профессию, из-за ее достижения плода вхождения в поток, и начала ежедневно давать милостыню для восьми случайных монахов. С тех пор, восемь монахов ежедневно приходили к ее дому, говоря такие вещи, как: «Здесь (есть) гхи (топленое масло), здесь (есть) молоко», она наполнит наши чаши. Один (монах) получал столько, что хватало (для пропитания) трем или четырем. Каждый день, она тратила на продукты для милостыни, шестнадцать кахапан. В то время, один монах получил еду, (ежедневно) готовящуюся для восьмерых (монахов) у нее дома, и пошел в монастырь, находившийся в трех йоджанах оттуда. Так вот, в тот вечер, когда он сидел в присутствии старших монахов, они спросили его: «Друг, откуда ты взял всю эту пищу, прежде чем ты пришел сюда?» Монах: «Я получил еду, готовящуюся (ежедневно) на восьмерых (монахов) в доме Сиримы». Тхеры: «Сирима ли давала столь роскошно приготовленную пищу?» Монах: «Я просто не могу описать эту пищу. Она дает еду, которую приготовила самым роскошным образом. Что получил один, было достаточно для трех или четырех. Но еще более прекрасной, чем пища, которую она подавала, была ее внешность. Она имеет красоту такого рода…» И он описал ее прелести. | ||
vv15 | восемь восемьдесят семь семью | 4 | Pi En Ru | khudakka | Я соблюдала восемь заповедей четыре раза в месяц, на каждой из четырех фаз Луны. Я вела сдержанную жизнь, и был очень щедра. | ||
vv16 | восемь восемьдесят | 4 | Pi En Ru | khudakka | В то время почтенный тхера Маха-Кассапа вошел в состояние прекращения на семь дней. Выйдя из него, он подумал: «Кому мне сделать одолжение, принимая [в дар] пищу? Кого мне освободить от страданий и горя?» Он увидел, что эта женщина была близка к смерти, и что ее камма способствует рождению в аду. Он подумал: «Когда я пройду (рядом), эта женщина даст мне рисовую корочку, которую она получила для себя, через это [даяние Араханту] она возродится в мире дэвов, что находят удовольствие в творении. Когда таким образом я освобожу ее от перерождения в аду, несомненно, это приведет к божественному блаженству для нее». И рано утром, облачившись в одеяние, он взял чашу, и отправился к тому месту, где она жила.
Когда Благословенный (Будда) пребывал в Раджагахе в Беличьем павильоне в бамбуковой роще. В то время члены одной семьи в Раджагахе были поражены холерой. Все люди там умерли, кроме одной женщины. Напуганная страхом смерти, она бросила дом, все свои деньги и зерно, которые были внутри него, и убежала через пролом в стене (таков был обычай во время эпидемий). Не имея никого, кто бы мог помочь ей, она пошла к дому другого семейства и остановились рядом с ним. Люди в этом доме, сжалились над ней и дали ей остатки рисовой каши и рисовую корочку, которая осталась на стенках котла, после варки риса. Посредством их щедрости она смогла там жить. | ||
vv19 | восемь | 1 | Pi En Ru | khudakka | Я соблюдала восемь заповедей четыре раза в месяц, на каждой из четырех фаз Луны. Я вела сдержанную жизнь, и был очень щедра.
Я также соблюдала восемь заповедей регулярно, четыре раза в месяц. В результате, когда я покинула мир людей, я возродилась в этом небе. Теперь я наслаждаюсь божественными радостями в небесном парке Нандана, и моя красота сияет во всех направлениях». | ||
vv20 | семь семьи | 2 | Pi En Ru | khudakka | Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в Джетаване. В то время, в Наланде жила мирская последовательница по имени Сонадинна, с верой и радостью с сердце, гостеприимная и постоянно практиковавшая нравственность [пять обетов], обладавшая большой нравственной чистотой, снабжавшая монахов четырьмя необходимыми вещами и соблюдавшая восемь обетов в дни Упосатхи. Она имела возможность слушать Дхамму, и усердно размышляя на о Четырех Благородных Истинах, сделав их ее темой для созерцания, она стала Вступившей в Поток. Затем, страдая от некой болезни, она умерла и возникла в мире Таватимса (небе Тридцати Трех). Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана спрашивал ее такими стихами…
Я соблюдала восемь заповедей четыре раза в месяц, на каждой из четырех фаз Луны. Я вела сдержанную жизнь, и был очень щедра. | ||
vv22 | восемь | 2 | Pi En Ru | khudakka | Благословенный (Будда) пребывал в Раджагахе, в бамбуковой роще. В Раджагахе, в одной семье, которая поддерживала милостыней Достопочтенного тхеру Маха-Моггаллану, жила молодая девушка, которая имела намерение раздавать милостыню и любила давать пожертвования. В этом доме готовили твердую и мягкую пищу на обед. Эта девушка отдавала половину своей собственной порции [в качестве пожертвования]. Сама она не ела до тех пор, пока не даст милостыню. Даже когда она видела, что нет никого, достойного получить подаяние, она откладывала (часть еды) в сторону, до тех пор, пока не увидит такового. Также она давала милостыню нищим. Ее мать была радостной и счастливой, она думала: «Моя дочь хочет и любит давать пожертвования», и она давала ей двойную порцию. Когда девушка разделяла свою порцию на две части, (мать) давала ей еще еды. Девушка делилась и этим. Так продолжалось некоторое время, пока она не достигла определенного возраста, и ее родители выдали ее замуж за сына из другой семьи, проживающей в том же городе. Но та семья была ложных взглядов, без веры. Тогда Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана, отправился за подаянием, и идя от дома к дому, остановился у дома, где жила молодая девушка. Когда девушка увидела его, то с радостью в уме, сказала: «Входите, Достопочтенный»,—и почтительно приветствовала его. Взяв лепешку, которая принадлежала ее свекрови, не имея возможности видеть [отсутствующую свекровь], она подумала: «Я скажу ей об этом (позже) и это вызовет в ней радость (от моего доброго дела)», и она дала лепешку тхере. Тхера поблагодарил ее и продолжил свой путь. Когда свекровь вернулась домой, девушка сказала ей: «Я подарила лепешку, которую вы отложили в сторону, тхере Маха-Моггаллане». Когда свекровь услышала это, она воскликнула: «Какая дерзость! Ты дала монаху то, что принадлежит мне, даже не спрашивая!» и захлебываясь от ярости, в гневе, не думая о том правильно это или неправильно, она взяла обломок [каменного] пестика и ударила девушку по плечу. Так как девушка была очень хрупкого телосложения, то это стало смертельным для нее. Сильно страдая от боли, через несколько дней она умерла, и возродилась в мире Таватимса (Небеса Тридцати Трех). Хотя у нее было много заслуг (камма) от других добрых дел, но особенно выдающейся была милостыня, данная Араханту. И в то время, достопочтенный тхера Маха-Моггаллана, путешествуя по божественным мирам, прибыл в царство (небо) Тридцати Трех… …и спросил ее…
«До того как родиться здесь, я жила в человеческом мире. Я была невесткой в очень жадной семье, в которой не имели веры в Три Драгоценности. | ||
vv23 | восемь | 2 | Pi En Ru | khudakka | Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в Джетаване. В это время в Саваттхи дочь некоего мирского последователя была отдана замуж за сына из другой семьи, схожего происхождения, в том же городе. И она была добродушной, совершенной в практике нравственности, она хранила верность мужу, соблюдала пять нравственных предписаний, и надлежащим образом соблюдала дни Упосатхи, принимая соответствующие обеты. Потом она умерла и возникла в мире Таватимса. Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана путешествуя по различным мирам, посетил мир Таватимса, как уже было описано выше, и спросил ее:
«Достопочтенный, когда я жила человеком в мире, я была невесткой в богатой семье. Я не имела злобы, была послушной своему мужу, прилежной в день празднования Упосатхи, в каждую из четырех фаз Луны. | ||
vv29 | семье семьи семья | 4 | Pi En Ru | khudakka | «В своей прошлой жизни в мире людей, я была невесткой в очень богатой семье. Я была послушной своему мужу, никогда не расстраивала его. Была старательной в соблюдении 8 обетов в дни Упосатхи.
Я была честной и добродетельной женой с юных лет. Я дарила радость, и помогала во всем моему мужу, свекрам, членам семьи и слугам. Это стало моей заслугой. | ||
vv31 | восемь семье семьи | 3 | Pi En Ru | khudakka | 7. «Когда я увидела монахов и монахинь, двигаясь по дороге, я услышала Дхамму от них, и я стала соблюдать восемь обетов на день Упосатхи…» 8. «Когда я стояла у воды, я с радостью в сердце предложила воды монаху…» 9. «Мои свекор и свекровь были резкие, грубые, и часто злились, но я не держала зла на них и не говорила им плохих слов. Я относилась к ним хорошо и соблюдала свои обеты усердно…» | ||
vv32 | семье семьи | 2 | Pi En Ru | khudakka | «Я знала благородного монаха по имени Ревата и была вдохновлена им. Однажды я пригласила восемь монахов, включая Достопочтенного Ревату, с намерением сделать индивидуальные подношения. Из сострадания ко мне, и чтобы помочь мне обрести больше заслуг, Достопочтенный Ревата сказал мне не делать отдельные подношения, а сделать подношение Благородной Сангхе—всей общине монахов. И я сделала именно так, как он посоветовал. | ||
vv33 | восемь | 1 | Pi En Ru | khudakka | Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в Джетаване. В то время, в поселении Налака, что в стране Магадха, в семье состоятельного домохозяина, жила невестка по имени Песавати.
И в то время Достопочтенный тхера, полководец Дхаммы (Сарипутта), зная, что срок его жизни подошел к концу, подумал: «Я должен дать дар (Дхаммы) моей матери, брахманке Рупасари, отплатив за ее заботу, после чего достигну окончательной ниббаны». Он подошел к Благословенному (Будде), и сообщил ему о (приближении) своей окончательной ниббаны. По указанию Учителя (Будды), он явил [сангхе] великое чудо, многократно выразил почтение Благословенному (Будде), и пустился в путь, останавливаясь и совершая поклоны Благословенному (Будде), пока не скрылся с его глаз. После чего он еще раз поклонился и покинул монастырь, окруженный собранием монахов. Он дал распоряжения сангхе монахов, утешил Достопочтенного Ананду, и сказал четырехчастному собранию, сопровождающему его, повернуть обратно, и в должное время достиг поселения Налака. Там он способствовал матери достичь плода вхождения в поток (sotapana) и на рассвете достиг окончательной ниббаны, в комнате, где он родился. Затем дэвы и люди провели там семь дней, отдавая дань почтения его телу. Был сложен погребальный костер в сто локтей с алоэ, сандалом и т.п. | ||
vv34 | восемь | 1 | Pi En Ru | khudakka | Когда Маллика умерла, то возродилась среди дэвов неба Тридцати Трех (Таватимса). Благодаря ее подношению, она испытывала великолепное, несравненное божественное блаженство. Одежды, украшения, дворцы, блистательные как семь драгоценных камней, имеющие ослепительный блеск чистейшего золота, сияющие во всех направлениях золотым светом, словно осыпая их золотыми брызгами. | ||
vv35 | семь семье | 2 | Pi En Ru | khudakka | Я соблюдала восемь заповедей четыре раза в месяц, на каждой из четырех фаз Луны. Я вела сдержанную жизнь, и был очень щедра.
Я также приходила на пуджи перед тхупой каждые восемь дней. С большой верой я лично возлагала гирлянды и благовония к тхупе. Бог Сакка, я получила это небесное рождение, прекрасное тело и божественные психические силы, поднеся цветочные гирлянды. | ||
vv36 | семь | 1 | Pi En Ru | khudakka | «Когда я была человеком в человеческом мире, я прислуживала в доме семьи моего мужа. Увидев сидящего Будду, я рассыпала цветы саловых деревьев вокруг него. | ||
vv37 | восемь | 2 | Pi En Ru | khudakka | Эти восемь видов людей, восхваляемые мудрыми, четыре пары—это они. Достойны получения даров, эти ученики Благословенного (Будды). Дары им—[приносят] великие плоды. | ||
vv39 | семьи | 1 | Pi En Ru | khudakka | Когда Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, Достопочтенный тхера Маха-Моггаллана, путешествуя по мирам дэвов, как было сказано выше, отправился в мир Таватимса. Там у четырех дворцов подряд он увидел четырех дэви (богинь), наслаждающихся божественным блаженством, со свитами из тысячи нимф, и спросил у каждой из них, благодаря каким благим делам, они достигли этого состояния. И они, отвечая на его вопрос, рассказали, каждая в свою очередь. Во времена Благословенного Кассапы (предыдущего Будды), эти женщины были рождены в хороших семьях в городе Паннаката в царстве Есика. Достигнув брачного возраста, они были выданы замуж, и стали жить в домах своих мужей в том же городе. Они жили в гармонии. Одна из них увидела монаха, идущего за подаянием, и с умом, наполненным верой и радостью, поднесла ему горсть желтых кувшинок, вторая поднесла горсть голубых лотосов другому монаху, третья поднесла горсть белых лотосов, а четвертая поднесла жасминовые бутоны. Потом они умерли и возродились в мире Таватимса. Каждая из них имела свиту из тысячи нимф. После того как они наслаждались божественным блаженством в течении [одного] срока жизни, они в силу действия остатка заслуг, родились [еще раз] в одном месте [мире Таватимсы], во время существования этого Будды, и были спрошены Достопочтенным тхерой Маха-Моггалланой, как описано… | ||
vv44 | восемь | 1 | Pi En Ru | khudakka | Благословенный (Будда) пребывал в Саваттхи, в роще Джеты. Тогда, в маленькой деревушке Гая жил брахман, который отдал свою дочь замуж за сына брахмана. В новом доме она была очень в низком положении служанки. Свекровь, обладающая авторитетом в доме, с первых дней питала неприязнь к невестке, ругала, оскорбляла и била ее (в одной из прошлых жизней, во времена Будды Кассапы их отношения были испорчены). Как девочка выросла, она стала относится к ней еще хуже. Чтобы хозяйка не таскала ее за волосы, она обрила их. Тогда хозяйка в гневе от того, что она не могла таскать ее за волосы, обвязала ее веревкой, чтобы таскать ее за нее, и запретила ей снимать ее, от того ее прозвали Раджумала. В один из дней, Благословенный (Будда), сидя под деревом, пребывая в состоянии великого сострадания, окинул взором мир, и увидел Раджумалу, и ее готовность достичь плода вхождения в поток (sotapana). А несчастная Раджумала, ищущая смерти, взяла кувшин и притворяясь, что пошла за водой, искала дерево, на котором можно было повеситься. Уидев Будду, она с радостью в сердце подумала: «Что если Благословенный (Будда) научит Дхамме, чтобы мои страдания прекратились?» И тогда он позвал ее по имени: «Раджумала». И тогда она почувствовала, как будто на нее пролилась амрита, приблизилась и почтительно поприветствовала Благословенного (Будду). Он научил ее Четырем Истинам, и она достигла плода вхождения в поток (sotapana). После чего она подошла к деревне и села под дерево. Неспособная теперь уничтожить себя, она думала, с терпением, дружелюбием и добротой: «Пускай хозяйка обижает, бьет меня и делает со мной что захочет», и она пошла к дому, набрав воду в кувшин. Хозяин дома стоял у дверей и сказал: «Ты долго ходила за водой, и твое лицо сияет, ты очень сильно изменилась и представляешься мне в совершенно ином виде. Что это?» Она все рассказала ему, и брахман был очень доволен, и пойдя к жене сказал ей: «Не смей больше причинять никакого вреда Раджумале!» Затем он пошел к Благословенному (Будде) и благоговейно пригласил его себе в дом на обед. После обеда он, его жена, невестка и другие члены семьи сели возле Благословенного (Будды), который рассказал им, как все было в той, прежней жизни между женой брахмана и Раджумала, и наставлял их Дхамме. Затем Благословенный (Будда) вернулся в Саваттхи, Брахман назвал Раджумалу своей приемной дочерью, а свекровь с тех пор относилась к ней бережно. Когда Раджумала умерла, она возродилась среди дэвов небес Таватимса. И Достопочтенный Тхера Маха-Моггаллана, путешествуя по небесным мирам, расспросил ее… | ||
vv45 | 1 | Pi En Ru | ;;; | ||||
vv50 | 1 | Pi En Ru | ;;; |