Sutta | Title | Words | Ct | Mr | Links | Type | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an2.52-63 | santasanti santasantī’ti | 6 | Pi En Ru | dhamma | “Dveme, bhikkhave, asaniyā phalantiyā na santasanti.
«Монахи, эти двое не пугаются внезапного звука [грома] и молнии. | ||
an4.28 | itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā | 2 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu santuṭṭho hoti itarītarena piṇḍapātena, itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā ca vaṇṇavādī, na ca piṇḍapātahetu anesanaṁ appatirūpaṁ āpajjati, aladdhā ca piṇḍapātaṁ na paritassati, laddhā ca piṇḍapātaṁ agadhito amucchito anajjhosanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati;
Далее, монах довольствуется любой пищей, полученной как подаяние… | ||
dhp129-145 | tasanti | 2 | Pi En Ru | khudakka | Sabbe tasanti daṇḍassa,
All tremble at the rod, | ||
dn33 | itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā | 2 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu santuṭṭho hoti itarītarena piṇḍapātena, itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā ca vaṇṇavādī, na ca piṇḍapātahetu anesanaṁ appatirūpaṁ āpajjati; aladdhā ca piṇḍapātaṁ na paritassati, laddhā ca piṇḍapātaṁ agadhito amucchito anajjhāpanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati; tāya ca pana itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā nevattānukkaṁseti na paraṁ vambheti.
И далее, друзья, монах удовлетворен любой чашей с милостыней; удовлетворенный любой чашей с милостыней он произносит [ей] хвалу и не прибегает ради чаши с милостыней к негодным, неподобающим средствам; не получив чаши с милостыней, он не беспокоится; получив же чашу с милостыней, нежадный, неодурманенный, не совершая проступков, видя опасность и осознавая бесплодность [подобного поведения], пользуется [ею]; удовлетворенный любой чашей с милостыней он не превозносит себя и не унижает других. | ||
mn77 | itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā | 4 | Pi En Ru | dhamma | Puna caparaṁ, bhante, bhagavā santuṭṭho itarītarena piṇḍapātena, itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā ca vaṇṇavādī.
Далее, уважаемый, Благословенный довольствуется любой едой с подаяний и восхваляет довольствование любой едой с подаяний… | ||
sn16.1 | itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā | 1 | Pi En Ru | dhamma | Santuṭṭhāyaṁ, bhikkhave, kassapo itarītarena piṇḍapātena, itarītarapiṇḍapātasantuṭṭhiyā ca vaṇṇavādī; na ca piṇḍapātahetu anesanaṁ appatirūpaṁ āpajjati; aladdhā ca piṇḍapātaṁ na paritassati; laddhā ca piṇḍapātaṁ agadhito amucchito anajjhāpanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati.
Монахи, этот Кассапа довольствуется любой пищей, полученной как подаяние… | ||
snp1.3 | asantasanto | 1 | Pi En Ru | khudakka | “Sīhova saddesu asantasanto,
Like a lion not startled by sounds, | ||
snp1.12 | asantasantaṁ | 1 | Pi En Ru | khudakka | Sīhaṁva saddesu asantasantaṁ,
like a lion not startled by sounds, | ||
snp2.14 | tasanti | 1 | Pi En Ru | khudakka | Ye thāvarā ye ca tasā santi loke.
frail or firm that there are in the world. | ||
snp4.9 | ajjhattasantiṁ ajjhattasantīti | 2 | Pi En Ru | khudakka | Ajjhattasantiṁ pacinaṁ adassaṁ”.
searching, I saw inner peace.” | ||
snp5.19 | bhañjitasantaṁ dosakamabhañjitasantaṁ | 3 | Pi En Ru | khudakka | Rāgañca dosakamabhañjitasantaṁ,
dosakamabhañjitasantaṁ → dosañca bhañjitasantaṁ (sya-all) | ||
thig16.1 | santasanti | 1 | Pi En Ru | khudakka | |||
ud4.10 | upasantasantacittassa | 1 | Pi En Ru | khudakka | “Upasantasantacittassa,
“With mind at peace, so full of peace, |