“Yathā kathaṁ pana tvaṁ, thera, ekavihārī ekavihārassa ca vaṇṇavādī”ti? “Но каким образом, Тхера, ты проживаешь в уединении, и каким образом ты восхваляешь проживание в уединении?” “Idhāhaṁ, bhante, eko gāmaṁ piṇḍāya pavisāmi eko paṭikkamāmi eko raho nisīdāmi eko caṅkamaṁ adhiṭṭhāmi. “Почтенный, я уединённо хожу в деревню за подаяниями, уединённо возвращаюсь, уединённо сижу, уединённо занимаюсь медитацией при ходьбе. Evaṁ khvāhaṁ, bhante, ekavihārī ekavihārassa ca vaṇṇavādī”ti. Вот таким образом я проживаю в уединении и восхваляю проживание в уединении”. “Attheso, thera, ekavihāro neso natthīti vadāmi. “Таков способ жития в уединении, Тхера, я не отрицаю этого. “Kathañca, thera, ekavihāro vitthārena paripuṇṇo hoti. “И как, Тхера, житие в уединении преисполнено в деталях? Idha, thera, yaṁ atītaṁ taṁ pahīnaṁ, yaṁ anāgataṁ taṁ paṭinissaṭṭhaṁ, paccuppannesu ca attabhāvapaṭilābhesu chandarāgo suppaṭivinīto. Вот, Тхера, прошлое было оставлено, будущее было покинуто, а желание и жажда к настоящим формам личностного существования была тщательно устранена. Evaṁ kho, thera, ekavihāro vitthārena paripuṇṇo hotī”ti. Вот так, Тхера, житие в уединении преисполнено в деталях”. Idamavoca bhagavā. Так сказал Благословенный.