Sutta | St | Title | Words | Ct | Mr | Links | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an4.85 | Tamotamasutta | тьмы | 6 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
направляется из тьмы во тьму;
Тот, кто направляется из тьмы к свету; (1) И какова, монахи, личность, что направляется из тьмы во из тьмы во тьму. какова личность, что направляется из тьмы к свету? Вот некий образом эта личность – это тот, кто направляется из тьмы к |
|
an4.127 | Paṭhamatathāgataacchariyasutta | тьмы | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
между мирами, областях мрака и кромешной тьмы, докуда не достаёт
|
|
iti1.14 | тьмы | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Вдребезги разбивает груду тьмы
|
||
iti4.5 | тьмы | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
отбрасывателями вредного, рассеивателями тьмы, создателями света,
|
||
mn123 | Acchariyaabbhutasutta | тьмы | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
кромешной тьмы, [что находятся] между мирами, докуда не достаёт
|
|
sn3.21 | Puggalasutta Kosalasaṁyuttaṁ | тьмы | 9 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
из тьмы во тьму;
Тот, кто направляется из тьмы к свету; И какова, великий царь, личность, что направляется из тьмы во великий царь, как если бы человек шёл бы из тьмы во тьму, из в точности такая же. Вот таким образом, великий царь, эта личность – это тот, кто направляется из тьмы во тьму. И какова, великий царь, личность, что направляется из тьмы к эта личность – это тот, кто направляется из тьмы к свету. Из тьмы и во тьму направляясь. Ко свету из тьмы направляясь. |
|
sn4.23 | Godhikasutta Mārasaṁyuttaṁ | тьмы | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
повернутым плечом. И тут облако дыма, водоворот тьмы направился
«Видите, монахи, это облако дыма, водоворот тьмы, что двигается |
|
sn4.23 | Godhikasutta Mārasaṁyuttaṁ | тьмы | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
водоворот тьмы направился к востоку, затем к западу, затем к
дыма, водоворот тьмы, что двигается на восток, затем на запад, |
|
sn5.3 | Kisāgotamīsutta Bhikkhunīsaṁyuttaṁ | тьмы. | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Разорвана была вся груда тьмы.
|
|
sn6.1 | Brahmāyācanasutta Brahmasaṁyuttaṁ | тьмы | 1 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
объятые тьмы покровом.
|
|
sn22.87 | Vakkalisutta Khandhasaṁyuttaṁ | тьмы | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
водоворот тьмы направился к востоку, затем к западу, затем к
тьмы, что двигается на восток, затем на запад, на север, на |
|
sn48.50 | Āpaṇasutta Indriyasaṁyuttaṁ | тьмы | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
груды тьмы – это спокойное состояние, возвышенное состояние,
|
|
sn56.38 | Dutiyasūriyasutta Saccasaṁyuttaṁ | тьмы | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
но преобладает только кромешная мгла, сплошное море тьмы. И в
моря тьмы. И тогда можно увидеть день и ночь, месяц и полмесяца, сплошное море тьмы. И в течение этого времени нет объяснения, |
|
sn56.46 | Andhakārasutta Saccasaṁyuttaṁ | тьмы | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
и огромные, области кромешной тьмы и мрака, докуда не достаёт
|
|
snp2.6 | Kapilasutta (dhammacariyasutta) | тьмы | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Из тьмы [опять] во тьму,
|
|
thig1.3 | тьмы. | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Взорви пучину тьмы.
|