Трат 50 texts and 198 matches in Suttanta Russian


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an1.71-81утрата утратить6Pi En Ru dhamma

Благословенный сказал: «Незначительна, монахи, утрата богатства. Худшая вещь—это утратить мудрость».  Благословенный сказал: «Незначительна, монахи, утрата родных. Худшая вещь—это утратить мудрость». 
Благословенный сказал: «Незначительна, монахи, утрата славы. Худшая вещь—это утратить мудрость». 

an1.296-305утрате1Pi En Ru dhamma

Благословенный сказал: «Монахи, есть одна вещь, которая будучи развитой и взращенной, всецело ведёт к утрате очарованности, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане. Какая одна вещь? Памятование о Будде. Такова одна вещь, которая будучи развитой и взращенной, всецело ведёт… к ниббане». 

an3.30утратит1Pi En Ru dhamma

Подобно тому, как если бы человек разложил у себя на коленях различную еду: зёрна кунжута, рисовые зёрна, лепёшки, ююбы—если он утратит осознанность, когда встанет с этого сиденья, то он разбросает всё это по полу. Точно также, некий человек часто посещает монастырь, чтобы послушать от монахов Дхамму… Но после того как он встал со своего сиденья, он не уделяет внимания этой беседе в начале, в середине, или в конце. Такой зовётся человеком с надколенной мудростью. 

an3.36утратившего1Pi En Ru dhamma

Тогда царь Яма говорит ему: «Но, уважаемый, разве ты никогда не видел среди людей женщину или мужчину, которому восемьдесят, девяносто или сто лет, кривого, как подпорка для крыши, скрюченного, трясущегося по мере того, как он идёт, опираясь на палку, больного, утратившего молодость, с разбитыми зубами, с редкими седыми волосами или лысого, с морщинистой кожей, покрытого пятнами?» И человек отвечает: «Да, владыка, я видел». 

an3.71утрате2Pi En Ru dhamma

Жажда ведёт к слепоте, к утрате видения, к отсутствию знания. Она препятствует мудрости, связана с беспокойством, и не ведёт к ниббане.  Заблуждение ведёт к слепоте, к утрате видения, к отсутствию знания. Оно препятствует мудрости, связано с беспокойством, и не ведёт к ниббане. 

an4.61растратилось тратится утрат6Pi En Ru dhamma

(1) Домохозяин, вот с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных делает счастливым себя, доволен, и правильно поддерживает себя в счастье. Он делает счастливыми своих родителей, доволен, и правильно поддерживает себя в счастье. Он делает счастливыми свою жену и детей, своих рабов, рабочих и слуг, доволен, и правильно поддерживает себя в счастье. Он делает счастливыми своих друзей и товарищей, доволен, и правильно поддерживает себя в счастье. Таков первый случай, когда богатство тратится во благо, было правильно потрачено и использовано ради достойного дела.  (2) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных своим богатством делает запасы против утрат, которые могут возникнуть из-за огня или наводнений, царей или бандитов или же нежеланных наследников. Он предохраняет себя от этого. Таков второй случай, когда богатство тратится во благо, было правильно потрачено и использовано ради достойного дела. 
(3) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных совершает пять жертвований: родственникам, гостям, предкам, царям, божествам. Таков третий случай, когда богатство тратится во благо, было правильно потрачено и использовано ради достойного дела. 
(4) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных утверждает ведущее ввысь подаяние—небесное подношение, приводящее к счастью, ведущее в небесные миры—тем жрецам и отшельникам, которые воздерживаются от упоения и беспечности, которые утверждены в кротости и терпении, которые обуздывают себя, умиротворяют себя, тренируют себя для достижения ниббаны. Таков четвёртый случай, когда богатство тратится во благо, было правильно потрачено и использовано ради достойного дела. 
Таковы, домохозяин, четыре достойных поступка, которые предпринимает ученик Благородных с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием, накопил силой своих рук, заработал потом и кровью—праведно добытым праведным богатством. Если кто-либо полностью растрачивает своё богатство на что-либо иное помимо этих четырёх достойных поступков, то в таком случае говорится, что оно растратилось впустую, было разбазарено, было использовано легкомысленно. Но когда кто-либо полностью растрачивает своё богатство на эти четыре достойных поступка, то в таком случае говорится, что богатство было потрачено во благо, было правильно потрачено и использовано ради достойного дела». И далее он добавил: 

an4.187административных3Pi En Ru dhamma

Вслед за тем брахман Тодеййя подвёл их к умозаключению следующим способом: «Как вы думаете, почтенные, в вопросах, касающихся дел и административных обязанностей, указов и объявлений, разве не так оно, что царь Элеййя мудр и гораздо умнее даже самых умных» Они ответили: «Да, почтенный, в вопросах, касающихся дел… Элеййя мудр и гораздо умнее даже самых умных». Тодеййя ответил: «Но, почтенные, разве это так потому, что отшельник Рамапутта мудрее царя Элеййи, гораздо умнее этого умного царя в вопросах, касающихся дел и административных обязанностей, указов и объявлений—что царь Элеййя обладает полным доверием к отшельнику Рамапутте и выражает ему высочайшее уважение тем, что кланяется ему, встаёт перед ним, почтительно приветствует его, и соблюдает подобающий этикет по отношению к нему?  Тодеййя ответил: «Но, почтенные, разве это так потому, что отшельник Рамапутта мудрее князей царя Элеййи, гораздо умнее этих умных князей в вопросах, касающихся дел и административных обязанностей, указов и объявлений—что князья царя Элеййи обладают полным доверием к отшельнику Рамапутте и выражают ему высочайшее уважение тем, что кланяются ему, встают перед ним, почтительно приветствуют его, и соблюдают подобающий этикет по отношению к нему?» 

an5.41утрат1Pi En Ru dhamma

(3) Далее, с помощью богатства, которое он обрёл усердным старанием… ученик Благородных своим богатством делает запасы против утрат, которые могут возникнуть из-за огня или наводнений, царей или бандитов или же нежеланных наследников. Он предохраняет себя от этого. Таково третье использование богатства. 

an5.42тратит1Pi En Ru dhamma

Богатство тратит кто на процветание многих. 

an5.48утрате10Pi En Ru dhamma

(5) «Пусть то, что подвержено утрате, не теряется!»—таково состояние, которое нельзя обрести отшельнику, жрецу, дэве, Маре или Брахме, или кому бы то ни было в мире.  Далее, у необученного заурядного человека то, что подвержено болезни, заболевает… то, что подвержено смерти, умирает… что подвержено разрушению, разрушается… что подвержено утрате, теряется. 
Далее, у обученного ученика Благородных то, что подвержено болезни, заболевает… то, что подвержено смерти, умирает… что подвержено разрушению, разрушается… что подвержено утрате, теряется. Когда это происходит, он рассматривает это так: «Не только у меня то, что подвержено утрате, теряется. У всех существ, которые приходят и уходят, умирают и перерождаются, всё, что подвержено утрате, теряется. Если бы я печалился, горевал и плакал, рыдал, бил бы себя в груди, становился обезумевшим, когда то, что подвержено утрате, теряется—то я бы потерял аппетит, и мои черты лица стали бы уродливыми. Я бы не смог выполнять свою работу, мои враги были бы рады, а друзья были бы опечалены». 
Когда это происходит, он не рассматривает это так: «Не только у меня то, что подвержено утрате, теряется. У всех существ, которые приходят и уходят, умирают и перерождаются, всё, что подвержено утрате, теряется. Если бы я печалился, горевал и плакал, рыдал, бил бы себя в груди, становился обезумевшим, когда то, что подвержено старости, стареет—то я бы потерял аппетит, и мои черты лица стали бы уродливыми. Я бы не смог выполнять свою работу, мои враги были бы рады, а друзья были бы опечалены». 
Поэтому, когда то, что подвержено утрате, теряется, он не печалится, не горюет и не плачет, не рыдает, не бьёт себя в груди, не становится обезумевшим. Такой зовётся обученным учеником Благородных, который вытащил отравленный дротик печали, пронзённый которым, необученный заурядный человек только лишь мучает себя. Беспечальный, не имеющий дротиков, обученный ученик Благородных реализует ниббану. 
Поэтому, когда то, что подвержено утрате, теряется, он печалится, горюет и плачет, рыдает, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. Такой зовётся необученным заурядным человеком, которого пронзил отравленный дротик печали, который только лишь мучает себя. 

an5.69утрата утрате3Pi En Ru dhamma

5.69. Утрата очарованности  Благословенный сказал: «Монахи, эти пять вещей, будучи развитыми и взращенными, всецело ведут к утрате очарованности и бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане. Какие пять? 
Эти пять вещей, будучи развитыми и взращенными, всецело ведут к утрате очарованности и бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане». 

an5.90тратит2Pi En Ru dhamma

(2) Далее, монах, являющийся учеником, тратит день на некую пустяковую работу, поэтому он пренебрегает затворничеством и не посвящает себя внутреннему успокоению ума. Такова вторая вещь, которая ведёт к упадку монаха, который является учеником.  Далее, монах, являющийся учеником, не тратит день на некую пустяковую работу… Такова вторая вещь, которая ведёт к не-упадку… 

an5.130утраты2Pi En Ru dhamma

беда утраты богатства,  беда утраты родных, 

an5.250утратил1Pi En Ru dhamma

(1) Человек, к которому другой человек имеет полное доверие, может совершить проступок, из-за которого Сангха изгонит его. Мысль приходит к другому человеку: «Милого и приятного мне человека Сангха изгнала». И тогда он теряет большую часть своего доверия к монахам. Поскольку он утратил большую часть своего доверия к ним, он не общается с другими монахами. Поскольку он не общается с другими монахами, он не слышит благой Дхаммы. Поскольку он не слышит благой Дхаммы, он отпадает от благой Дхаммы. Такова первая опасность в утверждении доверия к человеку. 

an6.17тратил3Pi En Ru dhamma

(1) Как вы думаете, монахи? Видели ли вы или слышали ли вы когда-нибудь о том, чтобы миропомазанный кхаттийский царь, осуществляющий владычество всю свою жизнь, милый и приятный своей стране, тратил бы столько времени, сколько хотел, на удовольствие отдыха, удовольствие лености, удовольствие сна?»  (2) Как вы думаете, монахи? Видели ли вы или слышали ли вы когда-нибудь о том, чтобы царский чиновник… (3) …любимый сын… (4) …военачальник… (5) …старейшина деревни… (6) …глава гильдии, осуществляющий владычество над гильдией всю свою жизнь, тратил бы столько времени, сколько хотел, на удовольствие отдыха, удовольствие лености, удовольствие сна?» 
Как вы думаете, монахи? Представьте, как если бы жрец или отшельник тратил бы столько времени, сколько хотел, на удовольствие отдыха, удовольствие лености, удовольствие сна. Он бы не охранял двери органов чувств, был бы неумеренным в еде, не предавался бы бодрствованию. У него не было бы прозрения в благие качества. Он не пребывал бы настроенным на развитие средств к просветлению в ранних и поздних периодах ночи. Слышали ли вы, чтобы такой за счёт уничтожения пятен умственных загрязнений в этой самой жизни вошёл бы и пребывал в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, зная и проявляя эти состояния для себя самостоятельно посредством прямого знания?» 

an6.43растратит1Pi En Ru dhamma

Угаснет, как растратит всю подпитку, 

an8.5утрата2Pi En Ru dhamma

утрата,  «Утрата, обретение; дурная репутация и слава, 

an8.6утрата утратой утрату12Pi En Ru dhamma

(1) «Монахи, когда необученный заурядный человек встречается с обретением, он не рассуждает так: «Это обретение, с которым я встретился—непостоянно, страдательно, подвержено изменению». Он не понимает в соответствии с действительностью. (2) Когда он встречается с утратой, он не рассуждает так: «Эта утрата, с которой я встретился—непостоянна, страдательна, подвержена изменению». Он не понимает в соответствии с действительностью. (3) Когда он встречается со славой… (4) плохой репутацией… (5) похвалой… (6) порицанием… (7) удовольствием… (8) болью, он не рассуждает так: «Эта боль, с которой я встретился—непостоянна, страдательна, подвержена изменению». Он не понимает в соответствии с действительностью.  Монахи, необученный заурядный человек встречает обретение и утрату, славу и плохую репутацию, похвалу и порицание, удовольствие и боль. Обученный ученик Благородных также встречает обретение и утрату, славу и плохую репутацию, похвалу и порицание, удовольствие и боль. Так в чём же разница, в чём несоответствие, в чём отличие между обученным учеником Благородных и необученным заурядным человеком в этом отношении?» 
Но, монахи, когда обученный ученик Благородных встречается с обретением, он рассуждает так: «Это обретение, с которым я встретился—непостоянно, страдательно, подвержено изменению». Он понимает в соответствии с действительностью. Когда он встречается с утратой, он рассуждает так: «Эта утрата, с которой я встретился—непостоянна, страдательна, подвержена изменению». Он понимает в соответствии с действительностью. Когда он встречается со славой… плохой репутацией… похвалой… порицанием… удовольствием… болью, он рассуждает так: «Эта боль, с которой я встретился—непостоянна, страдательна, подвержена изменению». Он понимает в соответствии с действительностью. 
Обретение завладевает его умом, и утрата завладевает его умом. Слава… плохая репутация… похвала… порицание… удовольствие… и боль завладевает его умом. Он увлекаем обретением и отвращаем утратой. Он увлекаем славой и отвращаем плохой репутацией. Он увлекаем похвалой и отвращаем порицанием. Он увлекаем удовольствием и отвращаем болью. Так, будучи вовлечённым в увлечение и отвращение, он не свободен от рождения, от старости и смерти, от печали, стенания, боли, уныния и отчаяния. Он не свободен от страданий, я говорю вам. 
обретение и утрата, 
Обретение не завладевает его умом, и утрата не завладевает его умом. Слава… плохая репутация… похвала… порицание… удовольствие… боль не завладевает его умом. Он не увлекаем обретением и не отвращаем утратой. Он не увлекаем славой и не отвращаем плохой репутацией. Он не увлекаем похвалой и не отвращаем порицанием. Он не увлекаем удовольствием и не отвращаем болью. Так, отбросив увлечение и отвращение, он свободен от рождения, от старости и смерти, от печали, стенания, боли, уныния и отчаяния. Он свободен от страданий, я говорю вам. 
«Утрата, обретение; дурная репутация и слава, 

an8.7утрата утрату утраты5Pi En Ru dhamma

(1) Поскольку его одолело и охватило обретение, Девадатта обречён на плохой удел, обречён на ад, и он пробудет там в течение цикла существования мира, и нет возможности исправить это. (2) Поскольку его одолела и охватила утрата… (3) слава… (4) плохая репутация… (5) честь… (6) бесчестие… (7) порочные желания… (8) одолела и охватила дружба с плохими друзьями, Девадатта обречён на плохой удел, обречён на ад, и он пробудет там в течение цикла существования мира, и нет возможности исправить это. Поскольку его одолели и охватили эти восемь плохих ситуаций, Девадатта обречён… нет возможности исправить это.  Монаху полезно преодолеть обретение, как только оно возникает. Для него полезно преодолеть утрату… славу… плохую репутацию… честь… бесчестие… порочные желания… дружбу с плохими друзьями, как только она возникает. И почему монаху следует преодолевать обретение, как только оно возникает? Почему ему следует преодолевать утрату… славу… плохую репутацию… честь… бесчестие… порочные желания… дружбу с плохими друзьями, как только она возникает? 
Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «Мы преодолеем обретение, как только оно возникнет. Мы преодолеем утрату… дружбу с плохими друзьями, как только она возникнет». Вот как вам следует тренировать себя». 
Те пятна умственных загрязнений, бедственные и беспокоящие, которые могут возникнуть в том, кто не преодолел возникшего обретения, не появляются в том, кто преодолел его, как только оно возникло. Те пятна, бедственные и беспокоящие, которые могут возникнуть в том, кто не преодолел возникшей утраты… славы… дурной репутации… чести… бесчестия… порочных желаний… дружбы с плохими друзьями, не появляются в том, кто преодолел её, как только она возникла. 

an8.54трат траты10Pi En Ru dhamma

(4) И что такое жизнь по средствам? Вот представитель клана знает свой доход и траты, ведёт жизнь по средствам, ни слишком расточительную, ни слишком бережливую, осознавая: «Так мой доход будет превышать траты, а не наоборот». Подобно тому, как оценщик или его ученик, держа весы, знает: «Положив столько, чаша идёт вниз, а положив столько она идёт вверх»—точно также, представитель клана знает свой доход и траты… осознавая: «Так мой доход будет превышать траты, а не наоборот».  Если представитель клана имеет малый доход, но живёт расточительно, другие скажут о нём: «Этот представитель клана проедает богатство также как тот, кто поедает инжир. Но если у него большой доход, но он живёт скупо, другие скажут о нём: «Этот представитель клана морит себя голодом». Но это называется жизнью по средствам, когда представитель клана знает свой доход и траты… осознавая: «Так мой доход будет превышать траты, а не наоборот». 
Накопленное богатство имеет четыре источника накопления: избегание трат на женщин, на выпивку, на азартные игры, и ведение дружбы с хорошими друзьями, хорошими спутниками, хорошими товарищами. Это как если бы было большое водохранилище с четырьмя впусками и выпусками, и человек открыл бы впуски и перекрыл выпуски, и пролилось бы достаточно дождя—то можно было бы ожидать того, что вода в водохранилище увеличится, а не уменьшится. Точно также, накопленное богатство имеет четыре источника накопления: избегание трат на женщин, на выпивку, на азартные игры, и ведение дружбы с хорошими друзьями, хорошими спутниками, хорошими товарищами. 
Накопленное богатство имеет четыре источника распыления: траты на женщин, на выпивку, на азартные игры, и на дружбу с плохими друзьями, плохими спутниками, плохими товарищами. Это как если бы было большое водохранилище с четырьмя впусками и выпусками, и человек перекрыл бы впуски и открыл бы выпуски, и не пролилось бы достаточного количества дождя—то можно было бы ожидать того, что вода в водохранилище уменьшится, а не увеличится. Точно также, накопленное богатство имеет четыре источника распыления: траты на женщин, на выпивку, на азартные игры, и на дружбу с плохими друзьями, плохими спутниками, плохими товарищами. 

an9.15утратьте1Pi En Ru dhamma

«Нарыв», монахи, это обозначение этого самого тела, состоящего из четырёх великих элементов, возникшее от отца и матери, выстроенное из риса и каши, подверженное непостоянству, деформации и истиранию, распаду и рассеиванию. У него девять ран, девять естественных отверстий. Всё, что выливается из них, является нечистым, зловонным, отвратительным. Любая слизь, вытекающая из них, является нечистой, зловонной, отвратительной. Поэтому, монахи, утратьте очарованность этим телом». 

dn1утратив утратой3Pi En Ru dhamma

Есть, монахи, боги по имени «Испорченные удовольствием». Долгое время они пребывают в приверженности к веселью, удовольствиям, сладострастию. У них, пребывающих долгое время в приверженности к веселью, удовольствиям, сладострастию, теряется способность к самопознанию, и с утратой способности самопознания эти боги оставляют существование в этом сонме.  И может произойти так, монахи, что то или иное существо, оставив существование в этом сонме, достигает здешнего земного состояния. Достигнув здешнего состояния, оно оставляет дом и странствует бездомным. Оставив дом и будучи бездомным странником, оно благодаря усердию, благодаря усилию, благодаря прилежанию, благодаря серьезности, благодаря правильному умонастроению обретает такую сосредоточенность разума, что вспоминает сосредоточенным разумом то место, где пребывало в прежнем существовании, но не вспоминает другого места, кроме него. И оно говорит: «Ведь те досточтимые боги, которые не «Испорченные удовольствием»,—те не пребывают долгое время в приверженности к веселью, удовольствию, сладострастию. У них, не пребывающих долгое время в приверженности к веселью, удовольствию, сладострастию, не теряется способность самопознания, и не утратив способности самосознания, те боги не оставляют существования в этом сонме, постоянны, стойкие, вечны, не подвержены изменению и вечно пребывают такими. Мы же, которые были «Испорченные удовольствием»,—мы пребывали долгое время в приверженности к веселью, удовольствию, сладострастию. У нас, пребывающих долгое время в приверженности к веселью, удовольствию, сладострастию, теряется способность самосознания и с утратой способности самосознания, мы, оставив существование в этом сонме, достигли здешнего состояния непостоянными, нестойкими, недолговечными, подверженными уходу из существования». 

dn3утраты1Pi En Ru dhamma

Пути праведности и пути утраты праведности 

dn21утратив1Pi En Ru dhamma

Что в час смерти, утратив бдительность, 

dn31растраты тратит2Pi En Ru dhamma

III. поскольку он не занимается шестью каналами растраты богатства, он таким образом, избегая этих четырнадцати порочных вещей, охватывает шесть сторон света, и вступает на путь, ведущий к победе в обоих мирах: его одобряют в этом мире и в том мире. После разрушения тела, после смерти, он рождается в счастливом небесном царстве.  Две части тратит на свое дело, 

mn13утратившую1Pi En Ru dhamma

И что такое, монахи, опасность в отношении материальной формы? Спустя какое-то время можно будет увидеть эту же самую женщину, которой восемьдесят, девяносто, или сто лет—скрючившуюся как подкова, согнутую вдвое, опирающуюся на палку, шатающуюся, хилую, утратившую молодость, с разбитыми зубами, седыми и скудными волосами, плешивую, морщинистую, с покрытыми пятнами частями тела. Как вы думаете, монахи? Не исчезла ли её красота и миловидность, и не стала ли видна опасность?» 

mn19утрата1Pi En Ru dhamma

Представьте, монахи, как если бы в лесном угодье было бы большое болото в низине, рядом с которым жило бы большое стадо оленей. И появился бы человек, желавший их погибели, вреда и неволи. И он бы перекрыл безопасный и хороший проход, по которому радостно ходить, и открыл бы ложный проход, выставил приманку, соорудил бы куклу, так чтобы это большое стадо оленей позже ожидала бы беда, несчастье, утрата. Но пришёл другой человек, желавший им добра, благополучия, защиты, открыл заново безопасный и хороший проход, ведущий к их счастью, и закрыл бы ложный проход, убрал бы приманку, разрушил куклу, так что это стадо оленей позже пришло бы к возрастанию, увеличению, осуществлению. 

mn25утратив утратили утратой36Pi En Ru dhamma

SC 10Nya 8PTS vp Pali 1.156Ms 9M_914Msdiv _267Так, монахи, отшельники и брахманы первой группы, утратив бдительность, клюнули на разложенную Марой приманку, мирские блага, и съели её. Утратив бдительность и съев её, стали опьянёнными, будучи опьянёнными, впали в нерадение, а нерадивые, они, благодаря приманке Мары, мирским благам, сделались уязвимы. Таким образом они не избежали хитрости Мары. Монахи, эти отшельники и брахманы точно первое стадо оленей, говорю вам.  SC 11Nya 9Ms 9M_915Msdiv _268Отшельники и брахманы второй группы так себе рассудили: «Отшельники и брахманы первой группы, утратив бдительность, клюнули на разложенную Марой приманку, мирские блага, и съели её. Утратив бдительность и съев её, стали опьянёнными, будучи опьянёнными, впали в нерадение, а нерадивые, они, благодаря приманке Мары, мирским благам, сделались уязвимы. Таким образом они не избежали хитрости Мары. Что, если мы полностью воздержимся от еды, разложенной как приманка, от мирских благ, и, воздержавшись от опасного соблазна, уйдём жить в леса?» Так они и поступили, питаясь и зеленью, и просом, и диким рисом, и пистией, и молотой рисовой шелухой, и рисовой накипью, и кунжутовой мукой, и травой, и коровьим навозом, подкрепляясь добытыми и упавшими плодами. 
SC 12PTS vp Pali 1.157Ms 9M_916Однако в последний месяц лета из-за нехватки растительности они сильно исхудали. Из-за сильного истощения силы и энергия покинули их. Из-за нехватки сил и энергии покинуло их и освобождение ума. Лишённые освобождения ума они вернулись к той самой разложенной Марой приманке, мирским благам. Утратив бдительность, они клюнули на приманку и съёли её, утратив бдительность и съев её, стали опьянёнными, будучи опьянёнными, впали в нерадение, а нерадивые, они, благодаря приманке Мары, мирским благам, сделались уязвимы. Таким образом и они не избежали хитрости Мары. Монахи, эти отшельники и брахманы точно второе стадо оленей, говорю вам. 
SC 13Nya 10Ms 9M_917Msdiv _269Отшельники и брахманы третьей группы так себе рассудили: «Отшельники и брахманы первой группы не избежали хитрости Мары. Отшельники и брахманы второй группы так себе рассудили: «Отшельники и брахманы первой группы не избежали хитрости Мары. Что, если мы полностью воздержимся от еды, разложенной как приманка, от мирских благ, и, воздержавшись от опасного соблазна, уйдём жить в леса?» и, так поступив, тоже не избежали хитрости Мары. Что, если мы поселимся рядом с разложенной Марой приманкой, мирскими благами? Поселившись рядом с разложенной Марой приманкой, мирскими благами, мы, не утратив бдительности, не клюнем на неё и её не съедим, не утратив бдительности и не съев её, не станем опьянёнными, не став опьянёнными, не впадём в нерадение, а прилежные, не сделаемся уязвимы, благодаря приманке Мары, мирским благам.» 
SC 14PTS vp Pali 1.158Ms 9M_918Так они и поступили и, не утратив бдительности, не клюнули на приманку Мары, мирские блага, и не съели её, не утратив бдительности и не съев её, не стали опьянёнными, не будучи опьянёнными, не впали в нерадение, а прилежные, не сделались уязвимы, благодаря приманке Мары, мирским благам. Однако со временем они стали приверженцами таких воззрений - «мир вечен», «мир преходящ»; «мир безграничен», «мир ограничен»; «душа и тело - одно и то же», «душа и тело не одно и то же»; «после смерти Так Приходящий существует», «после смерти Так Приходящий не существует», «после смерти Так Приходящий и существует, и не существует», «после смерти Так Приходящий ни существует, ни не существует». Таким образом и они не избежали хитрости Мары. Монахи, эти отшельники и брахманы точно третье стадо оленей, говорю вам. 
SC 15Nya 11Ms 9M_919Msdiv _270Отшельники и брахманы четвёртой группы так себе рассудили: «Отшельники и брахманы первой группы не избежали хитрости Мары. Отшельники и брахманы второй группы так себе рассудили: «Отшельники и брахманы первой группы не избежали хитрости Мары. Что, если мы полностью воздержимся от еды, разложенной как приманка, от мирских благ, и, воздержавшись от опасного соблазна, уйдём жить в леса?» и, так поступив, они тоже не избежали хитрости Мары. Отшельники и брахманы третьей группы так себе рассудили: «Отшельники и брахманы первой группы не избежали хитрости Мары. Отшельники и брахманы второй группы не избежали хитрости Мары. Что, если мы поселимся рядом с разложенной Марой приманкой, мирскими благами? Поселившись рядом с разложенной Марой приманкой, мирскими благами, мы, не утратив бдительности, не клюнем на неё и её не съедим, не утратив бдительности и не съев её, не станем опьянёнными, не став опьянёнными, не впадём в нерадение, а прилежные, не сделаемся уязвимы, благодаря приманке Мары, мирским благам.»SC 16Ms 9M_920Но, так поступив, и они не избежали хитрости Мары. Что, если мы поселимся там, куда Маре и его окружению хода нет? Поселившись там, мы, не утратив бдительности, не клюнем на разложенную Марой приманку, мирские блага, и не съедим её, не утратив бдительности и не съев её, не станем опьянёнными, не став опьянёнными, не впадём в нерадение, а прилежные, не сделаемся уязвимы, благодаря приманке Мары, мирским благам.» 
SC 2Nya 2Ms 9M_906«Охотник на оленей не раскладывает приманку с мыслью: «Съев эту мной разложенную приманку, олени будут жить долго, будут упитанными, она надолго придаст им сил.» Приманку он раскладывает с мыслью: «Утратив бдительность, олени клюнут на эту мной разложенную приманку и съедят её, утратив бдительность и съев её, станут опьянёнными, будучи опьянёнными, впадут в нерадение, а нерадивые, они, благодаря приманке, сделаются уязвимы.» 
SC 3Nya 3Ms 9M_907Msdiv _262Олени первого стада, утратив бдительность, клюнули на разложенную охотником приманку и съёли её, утратив бдительность и съев её, стали опьянёнными, будучи опьянёнными, впали в нерадение, а нерадивые, они, благодаря приманке охотника, сделались уязвимы. Таким образом они не избежали охотничьей хитрости. 
SC 4Nya 4PTS vp Pali 1.152Ms 9M_908Msdiv _263Олени второго стада так себе рассудили: «Олени первого стада, утратив бдительность, клюнули на разложенную охотником приманку и съёли её, утратив бдительность и съев её, стали опьянёнными, будучи опьянёнными, впали в нерадение, а нерадивые, они, благодаря приманке охотника, сделались уязвимыми. Таким образом они не избежали охотничьей хитрости. Что, если мы полностью воздержимся от еды, разложенной как приманка, и, воздержавшись от опасного соблазна, уйдём жить в леса?» Так они и поступили. Однако в последний месяц лета из-за нехватки растительности они сильно исхудали. Из-за сильного истощения силы и энергия покинули их. Ослабленные, они вернулись к той самой разложенной охотником приманке. Утратив бдительность, они клюнули на приманку и съёли её, утратив бдительность и съев её, стали опьянёнными, будучи опьянёнными, впали в нерадение, а нерадивые, они, благодаря приманке охотника, сделались уязвимы. Таким образом и они не избежали охотничьей хитрости. 
SC 5Nya 5PTS vp Pali 1.153Ms 9M_909Msdiv _264Олени третьего стада так себе рассудили: «Олени первого стада не избежали охотничьей хитрости. Олени второго стада так себе рассудили: «Олени первого стада не избежали охотничьей хитрости. Что, если мы полностью воздержимся от еды, разложенной как приманка, и, воздержавшись от опасного соблазна, уйдём жить в леса?» и, так поступив... тоже не избежали охотничьей хитрости. Что, если мы поселимся рядом с местом разложенной охотником приманки? Поселившись рядом с местом разложенной охотником приманки, мы, не утратив бдительности, не клюнем на неё и её не съедим, не утратив бдительности и не съев её, не станем опьянёнными, не став опьянёнными, не впадём в нерадение, а прилежные, не сделаемся уязвимы, благодаря приманке охотника.» Так они и поступили, и не утратив бдительности, не клюнули на приманку и не съели её, не утратив бдительности и не съев её, не стали опьянёнными, не будучи опьянёнными, не впали в нерадение, а прилежные, не сделались уязвимы, благодаря приманке охотника. 
SC 7Nya 6PTS vp Pali 1.154Ms 9M_911Msdiv _265Олени четвёртого стада так себе рассудили: «Олени первого стада не избежали охотничьей хитрости. Олени второго стада так себе рассудили: «Олени первого стада не избежали охотничьей хитрости. Что, если мы полностью воздержимся от еды, разложенной как приманка, и, воздержавшись от опасного соблазна, уйдём жить в леса?» и, так поступив, они тоже не избежали охотничьей хитрости. Олени третьего стада так себе рассудили: «Олени первого стада не избежали охотничьей хитрости. Олени второго стада тоже не избежали охотничьей хитрости.» Что, если мы поселимся рядом с местом разложенной охотником приманки? Поселившись рядом с местом разложенной охотником приманки, мы, не утратив бдительности, не клюнем на неё и её не съедим, не утратив бдительности и не съев её, не станем опьянёнными, не став опьянёнными, не впадём в нерадение, а прилежные, не сделаемся уязвимы, благодаря приманке охотника.» Но, так поступив, и они не избежали охотничьей хитрости. Что, если мы поселимся там, куда охотнику и его окружению хода нет? Поселившись там, мы, не утратив бдительности, не клюнем на разложеную охотником приманку и не съедим её, не утратив бдительности и не съев её, не станем опьянёнными, не став опьянёнными, не впадём в нерадение, а прилежные, не сделаемся уязвимы, благодаря приманке охотника.» Так они и поступили. 
Но в последний месяц жаркого сезона, когда израсходовалась трава и вода, их тела стали неимоверно истощены. Из-за этого они утратили свою силу и подвижность. Когда они утратили свою силу и подвижность, они утратили своё освобождение ума. С утратой своего освобождения ума они вернулись к этой самой наживке, которую разместил Мара, и к тем материальным вещам мира. Они съели еду без осторожности, добравшись до [наживки]. Сделав так, они стали опьянёнными. Когда они были опьянены, они впали в беспечность. Когда они были беспечны, Мара поступил с ними так, как считал нужным, из-за этой самой наживки и тех материальных вещей мира. Вот как жрецы и отшельники второго вида не смогли освободиться от управления и власти Мары. Те жрецы и отшельники, я говорю вам, точно те олени второго стада. 
Олени второго стада подумали: «Олени того первого стада, действовав неосторожно, не смогли освободиться от управления и власти ловца оленей. Что если все мы будем держаться в стороне от этой наживки? Что если, держась в стороне от этого ужасающего наслаждения, мы уйдём в дикие леса и будем жить там?» И так они и поступили. Но в последний месяц жаркого сезона, когда израсходовалась трава и вода, их тела стали неимоверно истощены. Из-за этого они утратили свою силу и подвижность. Когда они утратили свою силу и подвижность, они вернулись к этой самой наживке, которую разместил ловец оленей. Они съели еду без осторожности, добравшись до наживки, которую разместил ловец оленей. Сделав так, они стали опьянёнными. Когда они были опьянены, они впали в беспечность. Когда они были беспечны, ловец оленей поступил с ними так, как считал нужным, из-за этой самой наживки. Вот как олени второго стада не смогли освободиться от управления и власти ловца оленей. 

mn26утрата4Pi En Ru dhamma

SC 44Nya 22PTS vp Pali 1.170Ms 9M_976Msdiv 284Я же подумал: «Кому первому стоит мне проповедовать Дхамму? Кто сможет быстро эту Дхамму усвоить?» и у меня возникла мысль: «Алара Калама мудр, учён и умён и давно наделён способностью понимания. Что если Алара Калама будет первым, кому я проповедаю Дхамму? Он сможет быстро эту Дхамму усвоить». В тот момент боги приступили ко мне и сказали: «Преподобный, Алара Калама скончался семь дней назад». Тогда возникли во мне знание и видение: «Алара Калама скончался семь дней назад» и я подумал: «Великая это утрата для Алары Каламы. Ведь услышь он эту Дхамму, он бы её быстро усвоил».  SC 45Nya 23Ms 9M_977И снова я подумал: «Кому первому стоит мне проповедовать Дхамму? Кто сможет быстро эту Дхамму усвоить?» и у меня возникла мысль: «Уддака сын Рамы мудр, учён и умён и давно наделён способностью понимания. Что если Уддака сын Рамы будет первым, кому я проповедаю Дхамму? Он сможет быстро эту Дхамму усвоить». В тот момент боги приступили ко мне и сказали: «Преподобный, Уддака сын Рамы скончался вчера вечером». Тогда возникли во мне знание и видение: «Удака Рамапутта скончался вчера вечером» и я подумал: «Великая это утрата для Уддаки сына Рамы. Ведь услышь он эту Дхамму, он бы её быстро усвоил». 
Я подумал: «Кого мне следует первым научить Дхамме? Кто поймёт эту Дхамму быстро?» И тогда мысль пришла ко мне: «Алара Калама мудр, умён, проницателен. Долгое время у него было мало пыли в глазах. Что если я научу Дхамме первым Алара Каламу? Он поймёт её быстро». Тогда божества подошли ко мне и сказали: «Господин, Алара Калама скончался семь дней назад». И знание и видение [также] возникли во мне: «Алара Калама скончался семь дней назад». Я подумал: «Велика утрата Алара Каламы. Если бы он услышал эту Дхамму, он бы понял её быстро». 
Я подумал: «Кого мне следует первым научить Дхамме? Кто поймёт эту Дхамму быстро?» И тогда мысль пришла ко мне: «Уддака Рамапутта мудр, умён, проницателен. Долгое время у него было мало пыли в глазах. Что если я научу Дхамме первым Уддака Рамапутту? Он поймёт её быстро». Тогда божества подошли ко мне и сказали: «Господин, Уддака Рамапутта скончался прошлой ночью». И знание и видение [также] возникли во мне: «Уддака Рамапутта скончался прошлой ночью». Я подумал: «Велика утрата Уддаки Рамапутты. Если бы он услышал эту Дхамму, он бы понял её быстро». 

mn65утратит1Pi En Ru dhamma

Бывает так, когда некий монах совершенствуется за счёт некоторой доли веры и любви. В этом случае монахи рассуждают так: «Друзья, этот монах совершенствуется за счёт некоторой доли веры и любви. Пусть он не утратит эту долю веры и любви, как могло бы случиться, если бы мы предпринимали меры в отношении него посредством постоянного делания ему замечаний». Представь, как если бы у человека был бы только один глаз. Тогда его друзья, товарищи, родственники и родня охраняли бы его глаз, думая: «Пусть он не потеряет этот свой единственный глаз». Точно также, бывает так, когда некий монах совершенствуется… если бы мы предпринимали меры в отношении него посредством постоянного делания ему замечаний». 

mn82утрата утратили утратой утрату утраты27Pi En Ru dhamma

И тогда друзья представителя клана Раттхапалы отправились к нему и сказали: «Друг Раттхапала, ты единственный сын своих родителей, дорогой и любимый. Ты вырос в комфорте, воспитан в комфорте. Ты ничего не знаешь о страдании, дорогой Раттхапала. Вставай, дорогой Раттхапала, ешь, пей, развлекайся. По мере того, как будешь есть, пить, развлекаться, ты можешь быть счастлив, наслаждаясь чувственными удовольствиями и свершая накопление заслуг. Твои родители не разрешают тебе оставить жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Даже в случае твоей смерти они бы утратили тебя с неохотой, так как они могут дать тебе разрешение оставить жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, когда ты ещё жив?» Когда так было сказано, представитель клана Раттхапала ничего не ответил. И во второй раз… и в третий раз его друзья сказали ему: «Друг Раттхапала… так как они могут дать тебе разрешение… когда ты ещё жив?» И в третий раз представитель клана Раттхапала ничего не ответил.  И тогда родители Раттхапалы сказали ему: «Дорогой Раттхапала, ты наш единственный сын, дорогой и любимый. Ты вырос в комфорте, воспитан в комфорте. Ты ничего не знаешь о страдании, дорогой Раттхапала. Вставай, дорогой Раттхапала, ешь, пей, развлекайся. По мере того, как будешь есть, пить, развлекаться, ты можешь быть счастлив, наслаждаясь чувственными удовольствиями и совершая заслуги. Мы не дадим тебе разрешения оставить жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Даже в случае твоей смерти мы бы утратили тебя с неохотой, так как же мы можем дать тебе разрешение оставить жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, когда ты ещё жив?» 
И что такое утрата посредством болезни? Вот, Мастер Раттхапала, некий человек нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен. Он рассуждает так: «Я нездоров, поражён болезнью, серьёзно болен. Непросто мне отныне обрести необретённое богатство или увеличить то богатство, что уже приобретено. Что если я обрею волосы и бороду, надену жёлтые одежды, оставлю жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной?» Поскольку он пережил утрату посредством болезни, он обривает волосы и бороду, надевает жёлтые одежды, оставляет жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Это называется утратой посредством болезни. 
И что такое утрата посредством [потери] богатства? Вот, Мастер Раттхапала, некий человек богат, имеет много вещей, много имущества. Постепенно его богатство истощатся. Он рассуждает так: «Прежде я был богат, имел много вещей, много имущества. Постепенно моё богатство истощилось. Непросто мне отныне обрести необретённое богатство или увеличить то богатство, что уже приобретено. Что если я обрею волосы и бороду, надену жёлтые одежды, оставлю жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной?» Поскольку он пережил утрату посредством [потери] богатства, он обривает волосы и бороду, надевает жёлтые одежды, оставляет жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Это называется утратой посредством [потери] богатства. 
И что такое утрата посредством [потери] родных? Вот, Мастер Раттхапала, у некоего человека много друзей и товарищей, родных и родственников. Постепенно эта родня сокращается. Он рассуждает так: «Прежде у меня было много друзей и товарищей, родных и родственников. Постепенно эта моя родня сократилась. Непросто мне отныне обрести необретённое богатство или увеличить то богатство, что уже приобретено. Что если я обрею волосы и бороду, надену жёлтые одежды, оставлю жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной?» Поскольку он пережил утрату посредством [потери] родных, он обривает волосы и бороду, надевает жёлтые одежды, оставляет жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Это называется утратой посредством [потери] родных. 
И что такое утрата посредством старости? Вот, Мастер Раттхапала, некий человек стар, отягощён годами, много прожил, дни его подходят к концу. Он рассуждает так: «Я стар, отягощён годами, много прожил, мои дни подходят к концу. Непросто мне отныне обрести необретённое богатство или увеличить то богатство, что уже приобретено. Что если я обрею волосы и бороду, надену жёлтые одежды, оставлю жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной?» Поскольку он пережил утрату посредством старости, он обривает волосы и бороду, надевает жёлтые одежды, оставляет жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Это называется утратой посредством старости. 
Когда так было сказано, его родители ответили: «Дорогой Раттхапала, ты наш единственный сын, дорогой и любимый. Ты вырос в комфорте, воспитан в комфорте. Ты ничего не знаешь о страдании, дорогой Раттхапала. Даже в случае твоей смерти мы бы утратили тебя с неохотой, так как же мы можем дать тебе разрешение оставить жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной, когда ты ещё жив?» 
Мастер Раттхапала, таковы эти четыре вида утраты. Поскольку люди переживают эти четыре вида утраты, некоторые из них обривают волосы и бороды, надевают жёлтые одежды, оставляют жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Мастер Раттхапала не пережил какую-либо из них. Что же он познал или увидел или услышал, что он оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной?» 
Но Мастер Раттхапала всё ещё молод, черноволос, наделён благословением молодости, [находится] на первом этапе жизни. Мастер Раттхапала не пережил какой-либо утраты посредством старости. Что же он познал или увидел или услышал, что он оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной? 
Но Мастер Раттхапала имеет множество друзей и товарищей, родных и родственников в этой самой Тхуллакоттхите. Мастер Раттхапала не пережил какой-либо утраты посредством [потери] родных. Что же он познал или увидел или услышал, что он оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной? 
Но Мастер Раттхапала лишён болезней и недугов. У него хорошее пищеварение, не слишком холодное, не слишком тёплое, но среднее. Мастер Раттхапала не пережил какой-либо утраты посредством болезни. Что же он познал или увидел или услышал, что он оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной? 
Но Мастер Раттхапала—сын главенствующего клана в этой самой Тхуллакоттхите. Мастер Раттхапала не пережил какой-либо утраты посредством [потери] богатства. Что же он познал или увидел или услышал, что он оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной? 
утрата посредством болезни, 
утрата посредством [потери] богатства, 
утрата посредством [потери] родных. 
утрата посредством старости, 
Царь Коравья сел на подготовленное сиденье и сказал: «Мастер Раттхапала, есть четыре вида утраты. И некоторые люди из-за переживания этих четырёх видов утраты обривают волосы и бороды, оставляют жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Какие четыре? 

mn84утратил4Pi En Ru dhamma

«Мы бы казнили его, Мастер Каччана, или же оштрафовали бы его, или же сослали его, или же сделали с ним так, как он того заслуживает. И почему? Потому что он утратил свой статус брахмана… торговца… рабочего, и считается просто грабителем».  «Мы бы казнили его, Мастер Каччана, или же оштрафовали бы его, или же сослали его, или же сделали с ним так, как он того заслуживает. И почему? Потому что он утратил свой статус знатного, и считается просто грабителем». 
«Мы бы кланялись ему, Мастер Каччана, или же мы бы вставали перед ним, или же приглашали его присесть; или же мы бы предлагали ему принять одеяния, еду, жилища, необходимые для лечения вещи: или же мы бы организовали для него законную охрану, защиту, покровительство. И почему? Потому что он утратил свой статус знатного и считается просто отшельником». 
«Мы бы кланялись ему, Мастер Каччана… И почему? Потому что он утратил свой статус брахмана… торговца… рабочего и считается просто отшельником». 

mn104утрате5Pi En Ru dhamma

Ананда, есть эти шесть корней разногласий. Какие шесть? Вот, Ананда, монах злой и негодующий. Такой монах пребывает без почтения и уважения к Учителю, к Дхамме, к Сангхе, и он не исполняет тренировки. Монах, который пребывает без уважения и почтения к Учителю, к Дхамме, к Сангхе, и который не исполняет тренировки, создаёт разногласия в Сангхе, что ведёт к вреду и несчастью многих, к утрате, вреду, и страданию богов и людей. Если вы видите подобный корень разногласий либо в себе, либо внешне, то тогда вам следует стараться ради отбрасывания этого самого порочного корня разногласий. А если вы не видите в себе, либо внешне, подобного корня разногласий, то тогда вам следует практиковать так, чтобы этот самый порочный корень разногласий не пророс в будущем. Вот каким образом происходит отбрасывание подобного порочного корня разногласий. Вот каким образом происходит не-прорастание подобного порочного корня разногласий в будущем.  Далее, монах притворный и лживый… завистливый и скупой… имеет порочные желания и неправильные воззрения… придерживается своих собственных воззрений, прочно их удерживает, оставляет с трудом. Такой монах пребывает без почтения и уважения к Учителю… не исполняет тренировки, создаёт разногласия в Сангхе, что ведёт к вреду и несчастью многих, к утрате, вреду, и страданию богов и людей… происходит не-прорастание подобного порочного корня разногласий в будущем. Таковы шесть корней разногласий. 
И тогда Достопочтенный Ананда и младший монах Чунда вместе отправились к Благословенному. Поклонившись ему, они сели рядом, и Достопочтенный Ананда сказал Благословенному: «Этот младший монах Чунда, Учитель, говорит так: «Достопочтенный, Нигантха Натапутта только что скончался. После его смерти Нигантхи раскололись… и теперь со сломанным святилищем они остались без прибежища». Я подумал, Учитель: «Пусть в Сангхе не возникнет разногласий, когда Благословенный уйдёт. Ведь такие разногласия привели бы к вреду и несчастью многих, к утрате, вреду, и страданию богов и людей». 
«Нет, Учитель, я не вижу даже двух монахов, которые бы делали различающиеся утверждения в отношении этих вещей. Но, Учитель, есть люди, которые живут с почтением к Благословенному и которые могут, когда он уйдёт, создать разногласия в Сангхе по поводу средств к жизни и по поводу Патимоккхи. Такие разногласия привели бы к вреду и несчастью многих, к утрате, вреду, и страданию богов и людей». 
«Разногласия по поводу средств к жизни или насчёт Патимоккхи были бы мелочью, Ананда. Но если бы в Сангхе возникли бы разногласия по поводу пути или способа, то тогда такие разногласия привели бы к вреду и несчастью многих, к утрате, вреду, и страданию богов и людей. 

mn130утратившую1Pi En Ru dhamma

И затем, после того как царь Яма спросил, допросил, переспросил его насчёт первого небесного посланника, царь Яма спрашивает, допрашивает, переспрашивает его насчёт второго небесного посланника: «Почтенный, разве ты не видел второго небесного посланника, который появился в мире?» Он отвечает: «Не видел, уважаемый». Тогда царь Яма говорит: «Почтенный, неужели ты ни разу не видел в мире мужчину или женщину—восьмидесяти, девяноста, ста лет—скрючившуюся как подкова, согнутую вдвое, опирающуюся на палку, шатающуюся, хилую, утратившую молодость, с разбитыми зубами, седыми и скудными волосами, плешивую, морщинистую, с покрытыми пятнами частями тела?» Он говорит: «Видел, уважаемый». 

sn2.18утратив1Pi En Ru dhamma

«Утратив что, друг?» 

sn3.14контратаку1Pi En Ru dhamma

В Саваттхи. И тогда царь Аджатасатту из Магадхи, сын Видехов, снарядил четырёхчастную армию и направился в направлении Каси против царя Пасенади Косальского. Царь Пасенади услышал донесение об этом, снарядил четырёхчастную армию и пошёл в контратаку в направлении Каси против царя Аджатасатту. И затем царь Аджатасатту из Магадхи и царь Пасенади Косальский сразились. В той битве царь Аджатасатту победил царя Пасенади и царь Пасенади, побеждённый, отступил в свою собственную столицу Саваттхи. 

sn3.15контратаку1Pi En Ru dhamma

В Саваттхи. И тогда царь Аджатасатту из Магадхи, сын Видехов, снарядил четырёхчастную армию и направился в направлении Каси против царя Пасенади Косальского. Царь Пасенади услышал донесение об этом, снарядил четырёхчастную армию и пошёл в контратаку в направлении Каси против царя Аджатасатту. И затем царь Аджатасатту из Магадхи и царь Пасенади Косальский сразились. В той битве царь Пасенади победил царя Аджатасатту и захватил его в плен живым. И мысль пришла к царю Пасенади: «Хотя этот царь Аджатасатту из Магадхи совершил преступление в отношении меня, всё же, я не совершил преступления в отношении него, ведь он всё ещё мой племянник. Что если я конфискую всех его боевых слонов, всю его конницу, все его боевые колесницы, всю его пехоту и отпущу его, оставив ни с чем, но только лишь с собственной жизнью». 

sn3.19тратилась тратится6Pi En Ru dhamma

Но, великий царь, когда высший человек обретает великое богатство, он делает счастливым и довольным себя, он делает счастливыми и довольными отца и мать, своих жену и детей, своих рабов, рабочих и слуг, своих друзей и сослуживцев. Он делает подношение жрецам и отшельникам, которое ведёт ввысь, приносит небесный плод, имеет своим следствием счастье, устремляет дающего в небесные миры. Поскольку его богатство используется надлежащим образом, цари не забирают его, воры не забирают его, пожар не сжигает его, вода не уносит его, и нелюбимые наследники не присваивают его себе. Так оно случается, великий царь, что если богатство используется надлежащим образом, оно не тратится впустую, а используется.  Представь, великий царь, как если бы неподалёку от деревни или города был бы лотосовый пруд с чистой, прохладной, вкусной, прозрачной водой, с хорошими берегами, восхитительный. Люди могли бы и взять эту воду, и выпить её, и искупаться в ней, и использовать для каких-либо целей. В этом случае, царь, эта вода, будучи используемой надлежащим образом, не тратилась бы впустую, а использовалась. Точно также, великий царь, когда высший человек обретает великое богатство… …оно не тратится впустую, а используется». И далее он добавил: 
Представь, великий царь, ненаселённое людьми место, где был бы лотосовый пруд с чистой, прохладной, вкусной, прозрачной водой, с хорошими берегами, восхитительный. Но не было бы людей, которые могли бы взять эту воду, или выпить её, или искупаться в ней, или использовать для каких-либо целей. В этом случае, царь, эта вода без надлежащего использования тратилась бы впустую, а не использовалась. Точно также, великий царь, когда низший человек обретает великое богатство… …оно тратится впустую, а не используется. 
«Так оно, великий царь! Так оно, великий царь! Когда низший человек обретает великое богатство, он не делает счастливым и довольным ни себя, не делает счастливыми и довольными ни своих мать и отца, ни своих жену и детей, ни своих рабов, рабочих и слуг, ни своих друзей и сослуживцев. Он не делает подношения жрецам и отшельникам, которое ведёт ввысь, приносит небесный плод, имеет своим следствием счастье, устремляет дающего в небесные миры. Поскольку его богатство не используется надлежащим образом, цари забирают его, или воры забирают его, или пожар сжигает его, или вода уносит его, или нелюбимые наследники присваивают его себе. Так оно случается, великий царь, что если богатство не используется надлежащим образом, оно тратится впустую, а не используется. 

sn4.7потратив1Pi En Ru dhamma

Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в Бамбуковой Роще в Беличьем Святилище. И когда ночь уже подходила к концу, Благословенный, потратив большую её часть на хождение вперёд и назад на открытой местности, помыл свои ноги, вошёл в хижину и лёг на правый бок в позе льва, положив одну ступню на другую, осознанный и бдительный, сделав в уме отметку о том, когда следует вставать. 

sn15.1истратились1Pi En Ru dhamma

«Монахи, эта сансара не имеет постижимого начала. Первого момента не увидеть, когда бы существа начали блуждать и скитаться в круговерти перерождений, скованные невежеством и спутанные жаждой. Представьте, монахи, как если бы человек срезал бы всю траву, ветви, листья, что есть на этой Джамбудипе и собрал бы всё это вместе в одну кучу. Сделав так, он стал бы разбирать эту кучу, говоря: «Вот это—моя мать, это—мать моей матери». Череда матерей и бабушек этого человека не подошла бы к концу, тогда как вся трава, ветви и листья, что есть на этой Джамбудипе, израсходовались бы и истратились. Почему? Потому что, монахи, эта сансара не имеет постижимого начала. Первого момента не увидеть, когда бы существа начали блуждать и скитаться в круговерти перерождений, скованные невежеством и спутанные жаждой. 

sn15.2истратилась1Pi En Ru dhamma

Представьте, монахи, как если бы человек разделил бы всю эту великую землю на глиняные комочки размером с зерно ююбы и раскладывал бы их, говоря: «Это мой отец, это отец моего отца». Череда отцов и дедушек этого человека не подошла бы к концу, тогда как вся эта великая земля израсходовалась бы и истратилась. Почему? Потому что, монахи, эта сансара не имеет постижимого начала. Первого момента не увидеть, когда бы существа начали блуждать и скитаться в круговерти перерождений, скованные невежеством и спутанные жаждой. 

sn41.6утратилось2Pi En Ru dhamma

«В случае с монахом, который умер, его телесные формации прекратились и затихли, его словесные формации прекратились и затихли, его умственные формации прекратились и затихли, его жизненная сила полностью исчерпалась, его тепло утратилось, его способности отключены. Но в случае с монахом, который достиг прекращения восприятия и чувствования, его телесные формации прекратились и затихли, его словесные формации прекратились и затихли, его умственные формации прекратились и затихли, но его жизненная сила не исчерпана, тепло не утратилось, и его способности яркие и чёткие. В этом разница между монахом, который умер, и монахом, который достиг прекращения восприятия и чувствования».2 

sn42.8потратил тратил12Pi En Ru dhamma

«Если бы это было так, что «когда кто-то делает что-либо постоянно, то это и ведёт его к тому или иному уделу перерождения», то, в таком случае, согласно словам Нигантха Натапутты, никто не отправляется в удел лишений, в ад. Как ты думаешь, старейшина: если кто-либо убивает живых существ, то, при сопоставлении того времени, что он тратил на это и не тратил, днём или же ночью, чего будет больше—времени, что он потратил на убийство, или же времени, когда он не убивал?»  «Если кто-либо лжёт, Господин, то, при сопоставлении того времени, что он тратил на это и не тратил, днём или же ночью—то того времени, что он потратил на ложь, будет меньше, а времени, когда он не лгал, будет, конечно же, больше». 
«Если кто-либо убивает, Господин, то, при сопоставлении того времени, что он тратил на это и не тратил, днём или же ночью—то того времени, что он потратил на убийство, будет меньше, а времени, когда он не убивал, будет, конечно же, больше». 
Как ты думаешь, старейшина: если кто-либо говорит ложь, то, при сопоставлении того времени, что он тратил на это и не тратил, днём или же ночью, чего будет больше—времени, что он потратил на ложь, или же времени, когда он не лгал?» 

sn42.9тратит1Pi En Ru dhamma

появления в семье расточителя, который глупо тратит, транжирит, проматывает её имущество, 

sn46.20утрата утрате3Pi En Ru dhamma

46.20. Утрата очарованности  Благословенный сказал: «Монахи, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к полной утрате очарованности, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане. Какие семь? 
Монахи, эти семь факторов просветления, будучи развитыми и взращенными, ведут к полной утрате очарованности, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане». 

sn47.32утрате2Pi En Ru dhamma

Благословенный сказал: «Монахи, эти четыре основы осознанности, будучи развитыми и взращенными, приводят к полной утрате очарованности, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане.  Эти четыре основы осознанности, будучи развитыми и взращенными, приводят к полной утрате очарованности, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане». 

sn51.4утрате2Pi En Ru dhamma

Благословенный сказал: «Монахи, эти четыре основы сверхъестественной силы, будучи развитыми и взращенными, ведут к полной утрате очарованности, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане. Какие четыре?  Эти четыре основы сверхъестественной силы, будучи развитыми и взращенными, ведут к полной утрате очарованности, к бесстрастию, к прекращению, к покою, к прямому знанию, к просветлению, к ниббане». 

sn56.36истратились1Pi En Ru dhamma

Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы человек срезал бы всю траву, ветви, листья, что есть на этой Джамбудипе, и собрал бы всё это вместе в одну кучу. Сделав так, он бы насадил больших существ из океана на большие колья, средних существ на колья среднего размера, а малых существ на малые колья. И всё равно, монахи, крупные существа в океане не исчезли бы, хотя вся трава, ветви и листья, что есть на этой Джамбудипе, израсходовались бы и истратились. Мелких существ в океане, которых не просто было бы насадить на колья, было бы ещё больше, чем этих. И почему? Из-за малого размера их тел. 

snp3.10растрата1Pi En Ru khudakka

Мотовство, растрата добра игрою в карты—грех; 

vv16тратила1Pi En Ru khudakka

Когда Благословенный (Будда) пребывал в Раджагахе в Беличьем павильоне в бамбуковой роще. В то время Сирима, куртизанка, о которой говорилось в предыдущей истории, бросила свою нечистую профессию, из-за ее достижения плода вхождения в поток, и начала ежедневно давать милостыню для восьми случайных монахов. С тех пор, восемь монахов ежедневно приходили к ее дому, говоря такие вещи, как: «Здесь (есть) гхи (топленое масло), здесь (есть) молоко», она наполнит наши чаши. Один (монах) получал столько, что хватало (для пропитания) трем или четырем. Каждый день, она тратила на продукты для милостыни, шестнадцать кахапан. В то время, один монах получил еду, (ежедневно) готовящуюся для восьмерых (монахов) у нее дома, и пошел в монастырь, находившийся в трех йоджанах оттуда. Так вот, в тот вечер, когда он сидел в присутствии старших монахов, они спросили его: «Друг, откуда ты взял всю эту пищу, прежде чем ты пришел сюда?» Монах: «Я получил еду, готовящуюся (ежедневно) на восьмерых (монахов) в доме Сиримы». Тхеры: «Сирима ли давала столь роскошно приготовленную пищу?» Монах: «Я просто не могу описать эту пищу. Она дает еду, которую приготовила самым роскошным образом. Что получил один, было достаточно для трех или четырех. Но еще более прекрасной, чем пища, которую она подавала, была ее внешность. Она имеет красоту такого рода…» И он описал ее прелести.