Sutta | St | Title | Words | Ct | Mr | Links | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an1.189 | самоубийством | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
монах покончил жизнь самоубийством. См. СН
|
||
an3.69 | Akusalamūlasutta | убийством | 6 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
предлога причиняет другому страдания – убийством, заключением
лживого предлога причиняет другому страдания – убийством, с помощью лживого предлога причиняет другому страдания – убийством, предлога причиняет другому страдания – убийством, заключением лживого предлога – убийством, заключением в тюрьму, конфискацией, причиняет другому страдания с помощью лживого предлога – убийством, |
|
an3.70 | Uposathasutta | [убийство] | 1 | 7 | Eng ไทย සිං Рус |
они живы, араханты отбрасывают [убийство] и воздерживаются
|
|
an4.198 | Attantapasutta | убийство | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
тренировкой и образом жизни, отбрасывая убийство, он воздерживается
|
|
an4.244 | Āpattibhayasutta | убийство | 1 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
(до той степени, что это наказывается законом), убийство
|
|
an7.64 | Kodhanasutta | убийство | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
трактует "бхрунахати" как убийство эмбриона, а "бхрунахатья"
как убийство учёного брахмана. |
|
an10.99 | Upālisutta | убийство | 1 | 3 | Eng ไทย සිං Рус |
тренировкой и образом жизни, отбрасывая убийство, он воздерживается
|
|
an10.176 | Cundasutta | убийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
человек, отбрасывая убийство, воздерживается от уничтожения
|
|
an10.211 | Paṭhamanirayasaggasutta | убийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
убийство, он воздерживается от уничтожения жизни. Он живёт без
|
|
an10.217 | Paṭhamasañcetanikasutta | убийство | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
человек, отбрасывая убийство, воздерживается от уничтожения
|
|
an10.220 | Adhammacariyāsutta | убийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
убийство, воздерживается от уничтожения жизни… …Он придерживается
|
|
anguttara | убийством | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
на жизнь убийством живых существ)
|
||
avici.htm | убийство | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
1. Намеренное убийство отца,
2. Намеренное убийство матери, 3. Убийство араханта, |
||
cp.15 | убийством | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
«Как мог ты опорочить меня убийством, греховным и неблагородным!
|
||
evil | убийство | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
1. Убийство,
1. Намеренное убийство отца 2. Намеренное убийство матери 3. Убийство араханта |
||
iti2.3 | убийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
телом означает убийство, воровство, прелюбодеяние; проступки речью
|
||
mn8 | Sallekhasutta | [убийство]. | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
существ, посредством которого он гасит [убийство].
|
|
mn9 | Sammādiṭṭhisutta | убийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
такое благое? Что такое корень благого? Убийство живых существ
|
|
mn27 | Cūḷahatthipadopamasutta | убийство | 1 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
и образом жизни, отбрасывая убийство живых существ, он воздерживается
|
|
mn41 | Sāleyyakasutta | убийство | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
некий человек, отбрасывая убийство живых существ, воздерживается
|
|
mn46 | Mahādhammasamādānasutta | убийство | 2 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
и он переживает боль и грусть, которые имеют убийство живых
убийство живых существ своим условием. В удовольствии и радости |
|
mn51 | Kandarakasutta | убийство | 1 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
и образом жизни, отбрасывая убийство живых существ, он воздерживается
|
|
mn54 | Potaliyasutta | не-убийство убийство | 7 | 8 | Eng ไทย සිං Рус |
поддержкой не-убийство живых существ, следует отбросить убийство
своей поддержкой не-убийство живых существ, следует отбросить убийство живых существ» – так было сказано. В отношении чего [для меня] несчастливого удела. Но это убийство живых существ своей поддержкой не-убийство живых существ, следует отбросить убийство живых существ». |
|
mn73 | Mahāvacchasutta | убийство | 1 | 5 | Eng ไทย සිං Рус |
Убийство
|
|
mn79 | Cūḷasakuludāyisutta | убийство | 2 | 6 | Eng ไทย සිං Рус |
вот, отбрасывая убийство живых существ, человек воздерживается
думаешь, Удайин? В том случае, когда он отбрасывает убийство |
|
mn88 | Bāhitikasutta | убийством | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
узнать, кто в действительности стоит за убийством Сундарики. См.
|
|
mn114 | Sevitabbāsevitabbasutta | убийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Вот человек, отбрасывая убийство живых существ, воздерживается
|
|
mn117 | Mahācattārīsakasutta | убийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
монахи, неправильное действие? Убийство живых существ, взятие
|
|
mn129 | Bālapaṇḍitasutta | убийство | 1 | 13 | Eng ไทย සිං Рус |
друг друга, убийство [сильным] слабого3.
|
|
mn135 | Cūḷakammavibhaṅgasutta | убийство убийство | 3 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Убийство
Убийство отбрасывает убийство живых существ, воздерживается от убийства |
|
samyutta | самоубийство. самоубийством | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
тела группа монахов совершает самоубийство.
как множество монахов покончили жизнь самоубийством, |
||
sila.htm | убийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
чего-либо стоимостью больше ~1,3 грамма золота, убийство
|
||
sn1.71 | Chetvāsutta Devatāsaṁyuttaṁ | убийство | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Убийство каковой ты одобряешь?»
Убийство злобы, дэвата, — Это и есть то самое убийство, что Благородный восхваляет. |
|
sn2.3 | Māghasutta Devaputtasaṁyuttaṁ | убийство | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Убийство каковой ты одобряешь?»
Убийство злобы, о Ватрабху, — Это и есть то самое убийство, что Благородный восхваляет. |
|
sn4.23 | Godhikasutta Mārasaṁyuttaṁ | самоубийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
к телу и жизни и если он совершит самоубийство, то сможет стать
|
|
sn5.6 | Cālāsutta Bhikkhunīsaṁyuttaṁ | убийство | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Убийство, подневольность и несчастье, —
|
|
sn7.1 | Dhanañjānīsutta Brāhmaṇasaṁyuttaṁ | убийство | 3 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Убийство каковой ты одобряешь?»
Убийство злобы, о брахман, — Это и есть то самое убийство, что Благородный восхваляет. |
|
sn11.21 | Chetvāsutta Sakkasaṁyuttaṁ | убийство | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Убийство каковой ты одобряешь?»
Убийство злобы, Васава, — Это и есть то самое убийство, что Благородный восхваляет. |
|
sn42.8 | Saṅkhadhamasutta Gāmaṇisaṁyuttaṁ | убийство | 8 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
ночью, чего будет больше – времени, что он потратил на убийство,
времени, что он потратил на убийство, будет меньше, а времени, способами он критикует и порицает убийство, говоря: «Воздерживайтесь Благословенный критиковал и порицал убийство, говоря: «Воздерживайтесь мной злодеяний». Размышляя так, он тут же отбрасывает убийство убийство, он воздерживается от убийства. Отбросив воровство, после смерти к рождению в аду: убийство отца, матери, пролитие крови Будды со злым умыслом, убийство араханта, создание раскола |
|
sn42.11 | Bhadrakasutta Gāmaṇisaṁyuttaṁ | убийство | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
почему, в чём причина того, что убийство, заточение, штраф или осуждение одних
отчаяние, тогда как убийство, заточение, штраф или осуждение других людей в Урувелакаппе люди в Урувелакаппе, убийство, заточение, штраф или осуждение люди в Урувелакаппе, убийство, заточение, штраф или осуждение |
|
sn54.9 | Vesālīsutta Ānāpānasaṁyuttaṁ | убийство | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
давали согласия на убийство – а сделали это только те, кто были
|