Vipassan 31 texts and 101 matches in Suttanta Pali


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an2.21-31vipassanā2Pi En Ru dhamma

Samatho ca vipassanā ca.  Serenity and discernment. 
Vipassanā, bhikkhave, bhāvitā kamatthamanubhoti? 
What is the benefit of developing discernment? 

an2.163-179vipassanā1Pi En Ru dhamma

Samatho ca vipassanā ca.  Serenity and discernment. 

an2.310-479vipassanā2Pi En Ru dhamma

Samatho ca vipassanā ca.  Serenity and discernment. 
Samatho ca vipassanā ca. 
Serenity and discernment. 

an4.92adhipaññādhammavipassanāya4Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāya.  One person has internal serenity of heart, but not the higher wisdom of discernment of principles. 
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti adhipaññādhammavipassanāya, na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa. 
One person has the higher wisdom of discernment of principles, but not internal serenity of heart. 
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo na ceva lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa na ca lābhī adhipaññādhammavipassanāya. 
One person has neither internal serenity of heart, nor the higher wisdom of discernment of principles. 
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. 
One person has both internal serenity of heart, and the higher wisdom of discernment of principles. 

an4.93adhipaññādhammavipassanāya13Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāya.  One person has internal serenity of heart, but not the higher wisdom of discernment of principles. 
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti adhipaññādhammavipassanāya, na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa. 
One person has the higher wisdom of discernment of principles, but not internal serenity of heart. 
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo na ceva lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa na ca lābhī adhipaññādhammavipassanāya. 
One person has neither internal serenity of heart, nor the higher wisdom of discernment of principles. 
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. 
One person has both internal serenity of heart, and the higher wisdom of discernment of principles. 
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa na lābhī adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena ajjhattaṁ cetosamathe patiṭṭhāya adhipaññādhammavipassanāya yogo karaṇīyo. 
As for the person who has serenity but not discernment: grounded on serenity, they should practice meditation to get discernment. 
So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. 
After some time they have both serenity and discernment. 
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī adhipaññādhammavipassanāya na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa, tena, bhikkhave, puggalena adhipaññādhammavipassanāya patiṭṭhāya ajjhattaṁ cetosamathe yogo karaṇīyo. 
As for the person who has discernment but not serenity: grounded on discernment, they should practice meditation to get serenity. 
So aparena samayena lābhī ceva hoti adhipaññādhammavipassanāya lābhī ca ajjhattaṁ cetosamathassa. 
After some time they have both discernment and serenity. 
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo na ceva lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa na ca lābhī adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena tesaṁyeva kusalānaṁ dhammānaṁ paṭilābhāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṁ. 
As for the person who has neither serenity nor discernment: in order to get those skillful qualities, they should apply intense enthusiasm, effort, zeal, vigor, perseverance, mindfulness, and situational awareness. 
So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. 
After some time they have both serenity and discernment. 
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena tesuyeva kusalesu dhammesu patiṭṭhāya uttari āsavānaṁ khayāya yogo karaṇīyo. 
As for the person who has both serenity and discernment: grounded on those skillful qualities, they should practice meditation further to end the defilements. 

an4.94adhipaññādhammavipassanāya13Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāya.  One person has internal serenity of heart, but not the higher wisdom of discernment of principles. 
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī hoti adhipaññādhammavipassanāya, na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa. 
One person has the higher wisdom of discernment of principles, but not internal serenity of heart. 
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo na ceva lābhī hoti ajjhattaṁ cetosamathassa na ca lābhī adhipaññādhammavipassanāya. 
One person has neither internal serenity of heart, nor the higher wisdom of discernment of principles. 
Idha pana, bhikkhave, ekacco puggalo lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. 
One person has both internal serenity of heart, and the higher wisdom of discernment of principles. 
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa na lābhī adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena yvāyaṁ puggalo lābhī adhipaññādhammavipassanāya so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo: 
As for the person who has serenity but not discernment: they should approach someone who has discernment and ask: 
So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. 
After some time they have both serenity and discernment. 
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī adhipaññādhammavipassanāya na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa, tena, bhikkhave, puggalena yvāyaṁ puggalo lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo: 
As for the person who has discernment but not serenity: they should approach someone who has serenity and ask: 
So aparena samaye lābhī ceva hoti adhipaññādhammavipassanāya lābhī ca ajjhattaṁ cetosamathassa. 
After some time they have both discernment and serenity. 
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo na ceva lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa na ca lābhī adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena yvāyaṁ puggalo lābhī ceva ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya so upasaṅkamitvā evamassa vacanīyo: 
As for the person who has neither serenity nor discernment: they should approach someone who has serenity and discernment and ask: 
So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. 
After some time they have both serenity and discernment. 
Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ puggalo lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya, tena, bhikkhave, puggalena tesu ceva kusalesu dhammesu patiṭṭhāya uttari āsavānaṁ khayāya yogo karaṇīyo. 
As for the person who has both serenity and discernment: grounded on those skillful qualities, they should practice meditation further to end the defilements. 

an4.146vipassanā1Pi En Ru dhamma

Kālena dhammassavanaṁ, kālena dhammasākacchā, kālena sammasanā, kālena vipassanā—  A time for listening to the teaching, a time for discussing the teaching, a time for serenity, and a time for discernment. 

an4.147vipassanā1Pi En Ru dhamma

Kālena dhammassavanaṁ, kālena dhammasākacchā, kālena sammasanā, kālena vipassanā—  A time for listening to the teaching, a time for discussing the teaching, a time for serenity, and a time for discernment. 

an4.170samathavipassanaṁ vipassanaṁ vipassanāpubbaṅgamaṁ6Pi En Ru dhamma

Idha, āvuso, bhikkhu samathapubbaṅgamaṁ vipassanaṁ bhāveti.  Take a mendicant who develops serenity before discernment. 
Tassa samathapubbaṅgamaṁ vipassanaṁ bhāvayato maggo sañjāyati. 
As they do so, the path is born in them. 
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu vipassanāpubbaṅgamaṁ samathaṁ bhāveti. 
Another mendicant develops discernment before serenity. 
Tassa vipassanāpubbaṅgamaṁ samathaṁ bhāvayato maggo sañjāyati. 
As they do so, the path is born in them. 
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu samathavipassanaṁ yuganaddhaṁ bhāveti. 
Another mendicant develops serenity and discernment in conjunction. 
Tassa samathavipassanaṁ yuganaddhaṁ bhāvayato maggo sañjāyati. 
As they do so, the path is born in them. 

an4.254vipassanā1Pi En Ru dhamma

Samatho ca vipassanā ca—  Serenity and discernment. 

an5.25vipassanānuggahitā1Pi En Ru dhamma

Idha, bhikkhave, sammādiṭṭhi sīlānuggahitā ca hoti, sutānuggahitā ca hoti, sākacchānuggahitā ca hoti, samathānuggahitā ca hoti, vipassanānuggahitā ca hoti.  It’s when right view is supported by ethics, learning, discussion, serenity, and discernment. 

an6.54vipassanā1Pi En Ru dhamma

samatho ca vipassanā.  serenity and discernment. 

an9.4adhipaññādhammavipassanāya adhipaññādhammavipassanāyā’ti8Pi En Ru dhamma

Saddho ca, nandaka, bhikkhu hoti sīlavā ca lābhī ca ajjhattaṁ cetosamādhissa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāya.  A mendicant is faithful, ethical, and gets internal serenity of heart, but they don’t get the higher wisdom of discernment of principles. 
Evamevaṁ kho, nandaka, bhikkhu saddho ca hoti sīlavā ca lābhī ca ajjhattaṁ cetosamādhissa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāya. 
In the same way, a mendicant is faithful, ethical, and gets internal serenity of heart, but they don’t get the higher wisdom of discernment of principles. 
‘kintāhaṁ saddho ca assaṁ sīlavā ca lābhī ca ajjhattaṁ cetosamādhissa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāyā’ti. 
‘How can I become faithful and ethical and get internal serenity of heart and get the higher wisdom of discernment of principles?’ 
Yato ca kho, nandaka, bhikkhu saddho ca hoti sīlavā ca lābhī ca ajjhattaṁ cetosamādhissa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya, evaṁ so tenaṅgena paripūro hotī”ti. 
When a mendicant is faithful and ethical and gets internal serenity of heart and gets the higher wisdom of discernment of principles, they’re complete in that respect.” 
lābhī ca ajjhattaṁ cetosamādhissa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāya, 
They get internal serenity of heart, but they don’t get the higher wisdom of discernment of principles. 
Evamevaṁ kho, nandaka, bhikkhu saddho ca hoti sīlavā ca, lābhī ca ajjhattaṁ cetosamādhissa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāya, 
In the same way, a mendicant is faithful, ethical, and gets internal serenity of heart, but they don’t get the higher wisdom of discernment of principles. 
‘kintāhaṁ saddho ca assaṁ sīlavā ca, lābhī ca ajjhattaṁ cetosamādhissa, lābhī ca adhipaññādhammavipassanāyā’ti. 
“How can I become faithful and ethical and get internal serenity of heart and get the higher wisdom of discernment of principles?” 
Yato ca kho, nandaka, bhikkhu saddho ca hoti sīlavā ca lābhī ca ajjhattaṁ cetosamādhissa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya, 
When a mendicant is faithful and ethical and gets internal serenity of heart and gets the higher wisdom of discernment of principles, 

an10.54adhipaññādhammavipassanāya adhipaññādhammavipassanāyā’ti11Pi En Ru dhamma

‘lābhī nu khomhi ajjhattaṁ cetosamathassa, na nu khomhi lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa, lābhī nu khomhi adhipaññādhammavipassanāya, na nu khomhi lābhī adhipaññādhammavipassanāyā’ti.  ‘Do I have internal serenity of heart or not? Do I have the higher wisdom of discernment of principles or not?’ 
‘lābhīmhi ajjhattaṁ cetosamathassa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāyā’ti, tena, bhikkhave, bhikkhunā ajjhattaṁ cetosamathe patiṭṭhāya adhipaññādhammavipassanāya yogo karaṇīyo. 
‘I have serenity but not discernment.’ Grounded on serenity, they should practice meditation to get discernment. 
So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. 
After some time they have both serenity and discernment. 
‘lābhīmhi adhipaññādhammavipassanāya, na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassā’ti, tena, bhikkhave, bhikkhunā adhipaññādhammavipassanāya patiṭṭhāya ajjhattaṁ cetosamathe yogo karaṇīyo. 
‘I have discernment but not serenity.’ Grounded on discernment, they should practice meditation to get serenity. 
So aparena samayena lābhī ceva hoti adhipaññādhammavipassanāya lābhī ca ajjhattaṁ cetosamathassa. 
After some time they have both serenity and discernment. 
‘na lābhī ajjhattaṁ cetosamathassa, na lābhī adhipaññādhammavipassanāyā’ti, tena, bhikkhave, bhikkhunā tesaṁyeva kusalānaṁ dhammānaṁ paṭilābhāya adhimatto chando ca vāyāmo ca ussāho ca ussoḷhī ca appaṭivānī ca sati ca sampajaññañca karaṇīyaṁ. 
‘I have neither serenity nor discernment.’ In order to get those skillful qualities, they should apply intense enthusiasm, effort, zeal, vigor, perseverance, mindfulness, and situational awareness. 
So aparena samayena lābhī ceva hoti ajjhattaṁ cetosamathassa lābhī ca adhipaññādhammavipassanāya. 
After some time they have both serenity and discernment. 
‘lābhīmhi ajjhattaṁ cetosamathassa, lābhī adhipaññādhammavipassanāyā’ti, tena, bhikkhave, bhikkhunā tesuyeva kusalesu dhammesu patiṭṭhāya uttari āsavānaṁ khayāya yogo karaṇīyo. 
‘I have both serenity and discernment.’ Grounded on those skillful qualities, they should practice meditation further to end the defilements. 

an10.55adhipaññādhammavipassanāya1Pi En Ru dhamma

‘anabhijjhālu nu kho bahulaṁ viharāmi, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no, abyāpannacitto nu kho bahulaṁ viharāmi, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no, vigatathinamiddho nu kho bahulaṁ viharāmi, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no, anuddhato nu kho bahulaṁ viharāmi, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no, tiṇṇavicikiccho nu kho bahulaṁ viharāmi, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no, akkodhano nu kho bahulaṁ viharāmi, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no, asaṅkiliṭṭhacitto nu kho bahulaṁ viharāmi, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no, lābhī nu khomhi ajjhattaṁ dhammapāmojjassa, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no, lābhī nu khomhi ajjhattaṁ cetosamathassa, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no, lābhī nu khomhi adhipaññādhammavipassanāya, saṁvijjati nu kho me eso dhammo udāhu no’ti.  ‘Is contentment often found in me or not? Is kind-heartedness often found in me or not? Is freedom from dullness and drowsiness often found in me or not? Is calm often found in me or not? Is confidence often found in me or not? Is love often found in me or not? Is purity of mind often found in me or not? Is internal joy with the teaching found in me or not? Is internal serenity of heart found in me or not? Is the higher wisdom of discernment of principles found in me or not?’ 

an10.71vipassanāya3Pi En Ru dhamma

Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu ‘sabrahmacārīnaṁ piyo cassaṁ manāpo ca garu ca bhāvanīyo cā’ti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ.  A mendicant might wish: ‘May I be liked and approved by my spiritual companions, respected and admired.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts. 
Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu ‘lābhī assaṁ cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārānan’ti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ. 
A mendicant might wish: ‘May I receive robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts. 
Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu ‘āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyan’ti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ. 
A mendicant might wish: ‘May I realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with my own insight due to the ending of defilements.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts. 

dn2vipassanāñāṇa1Pi En Ru dhamma

4.3.3.1. Vipassanāñāṇa  4.3.3.1. Knowledge and Vision 

dn33vipassanā1Pi En Ru dhamma

Samatho ca vipassanā ca.  Serenity and discernment. 

dn34vipassanā1Pi En Ru dhamma

Samatho ca vipassanā ca.  Serenity and discernment. 

mn6vipassanāya6Pi En Ru dhamma

Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu: ‘sabrahmacārīnaṁ piyo ca assaṁ manāpo ca garu ca bhāvanīyo cā’ti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ.  A mendicant might wish: ‘May I be liked and approved by my spiritual companions, respected and admired.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts. 
Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu: ‘lābhī assaṁ cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārānan’ti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ. 
A mendicant might wish: ‘May I receive robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick.’ So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts. 
Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu: ‘yesāhaṁ cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhāraṁ paribhuñjāmi tesaṁ te kārā mahapphalā assu mahānisaṁsā’ti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ. 
A mendicant might wish: ‘May the services of those whose robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick I enjoy be very fruitful and beneficial for them.’ So let them fulfill their precepts … 
Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu: ‘ye maṁ ñātī sālohitā petā kālaṅkatā pasannacittā anussaranti tesaṁ taṁ mahapphalaṁ assa mahānisaṁsan’ti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ. 
A mendicant might wish: ‘When deceased family and relatives who have passed away recollect me with a confident mind, may this be very fruitful and beneficial for them.’ So let them fulfill their precepts … 
sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ. 
So let them fulfill their precepts … 
sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṁ. 
So let them fulfill their precepts, be committed to inner serenity of the heart, not neglect absorption, be endowed with discernment, and frequent empty huts. 

mn32vipassanāya3Pi En Ru dhamma

“Idhāvuso sāriputta, bhikkhu paṭisallānārāmo hoti paṭisallānarato, ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno, vipassanāya samannāgato, brūhetā suññāgārānaṁ.  “Reverend Sāriputta, it’s a mendicant who enjoys retreat and loves retreat. They’re committed to inner serenity of the heart, they don’t neglect absorption, they’re endowed with discernment, and they frequent empty huts. 
‘idhāvuso sāriputta, bhikkhu paṭisallānārāmo hoti paṭisallānarato, ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto, anirākatajjhāno, vipassanāya samannāgato, brūhetā suññāgārānaṁ. 
‘It’s a mendicant who enjoys retreat … 
Revato hi, sāriputta, paṭisallānārāmo paṭisallānarato, ajjhattaṁ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno, vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānan”ti. 
For Revata enjoys retreat …” 

mn43vipassanānuggahitā1Pi En Ru dhamma

Idhāvuso, sammādiṭṭhi sīlānuggahitā ca hoti, sutānuggahitā ca hoti, sākacchānuggahitā ca hoti, samathānuggahitā ca hoti, vipassanānuggahitā ca hoti.  It’s when right view is supported by ethics, learning, discussion, serenity, and discernment. 

mn73vipassanañca vipassanā2Pi En Ru dhamma

“Tena hi tvaṁ, vaccha, dve dhamme uttari bhāvehi—samathañca vipassanañca.  “Well then, Vaccha, further develop two things: serenity and discernment. 
Ime kho te, vaccha, dve dhammā uttari bhāvitā—samatho ca vipassanā ca—anekadhātupaṭivedhāya saṁvattissanti. 
When you have further developed these two things, they’ll lead to the penetration of many elements. 

mn111anupadadhammavipassanaṁ anupadadhammavipassanāya2Pi En Ru dhamma

sāriputto, bhikkhave, aḍḍhamāsaṁ anupadadhammavipassanaṁ vipassati.  For a fortnight he practiced discernment of phenomena one by one. 
Tatridaṁ, bhikkhave, sāriputtassa anupadadhammavipassanāya hoti. 
And this is how he did it. 

mn149vipassanā4Pi En Ru dhamma

samatho ca vipassanā ca.  serenity and discernment. 
Samatho ca vipassanā ca— 
Serenity and discernment. 
samatho ca vipassanā ca. 
 
Samatho ca vipassanā ca— 
 

mn151samathavipassanānaṁ vipassanā4Pi En Ru dhamma

‘bhāvitā nu kho me samatho ca vipassanā cā’ti?  ‘Have I developed serenity and discernment?’ 
‘abhāvitā kho me samatho ca vipassanā cā’ti, tena, sāriputta, bhikkhunā samathavipassanānaṁ bhāvanāya vāyamitabbaṁ. 
they haven’t developed them, they should make an effort to do so. 
‘bhāvitā kho me samatho ca vipassanā cā’ti, tena, sāriputta, bhikkhunā teneva pītipāmojjena vihātabbaṁ ahorattānusikkhinā kusalesu dhammesu. 
they have developed them, they should meditate with rapture and joy, training day and night in skillful qualities. 

sn35.245samathavipassanānetaṁ1Pi En Ru dhamma

‘Sīghaṁ dūtayugan’ti kho, bhikkhu, samathavipassanānetaṁ adhivacanaṁ.  ‘A swift pair of messengers’ is a term for serenity and discernment. 

sn41.6vipassanā1Pi En Ru dhamma

samatho ca vipassanā cā”ti.  serenity and discernment.” 

sn43.2samathavipassanāsutta vipassanā3Pi En Ru dhamma

Samathavipassanāsutta  Serenity and Discernment 
Samathavipassanāsutta → samatho (pts1ed) 
Samatho ca vipassanā ca. 
Serenity and discernment. 

sn43.12vipassanā1Pi En Ru dhamma

Vipassanā.  Discernment. 

sn45.159vipassanā1Pi En Ru dhamma

Samatho ca vipassanā ca—  Serenity and discernment.