Virāg 4 texts and 18 matches in Definition Suttanta Pali


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an10.60 Girimānandasutta Сутта Гиримананда virāgasaññā virāgo virāgasaññā virāgānupassī 5 0 Pi En Ru

Katamā cānanda, virāgasaññā?
И что такое, Ананда, восприятие бесстрастия?
Idhānanda, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati:
Вот, уйдя в лес, к подножью дерева, в пустое жилище, монах рассматривает так:
‘etaṁ santaṁ etaṁ paṇītaṁ yadidaṁ sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhippaṭinissaggo taṇhākkhayo virāgo nibbānan’ti.
«Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, исчерпание цепляния, бесстрастие, истечение, ниббана».
Ayaṁ vuccatānanda, virāgasaññā.
Это называется восприятием бесстрастия.
Katamā cānanda, nirodhasaññā?
И что такое, Ананда, восприятие прекращения?
Idhānanda, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati:
Вот, уйдя в лес, к подножью дерева, в пустое жилище, монах рассматривает так:
‘etaṁ santaṁ etaṁ paṇītaṁ yadidaṁ sabbasaṅkhārasamatho sabbūpadhippaṭinissaggo taṇhākkhayo nirodho nibbānan’ti.
«Это покой, это наивысшее: прекращение всех формаций, оставление всех обретений, исчерпание цепляния, бесстрастие, истечение, ниббана».

dn1 Brahmajālasutta Брахмаджала Сутта virāgā 1 2 Pi En Ru

Yato kho, bho, ayaṁ attā pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati, sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṁvedeti, yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti “upekkhako satimā sukhavihārī”ti, tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati, ettāvatā kho, bho, ayaṁ attā paramadiṭṭhadhammanibbānaṁ patto hotī’ti.
И насколько, досточтимый, это свое ‘я’ отвращается от радости и пребывает в уравновешенности, наделенное способностью самосознания и вдумчивостью, и, испытывая телом то счастье, которое праведные описывают: ‘Уравновешенный, наделенный способностью самосознания, пребывающий в счастье’, достигает третьей ступени созерцания и пребывает [в этом состоянии], настолько, досточтимый, это свое ‘я’ и достигает высшего освобождения в зримом мире“. —
Ittheke sato sattassa paramadiṭṭhadhammanibbānaṁ paññapenti.
Так некоторые учат о высшем освобождении живого существа в зримом мире.
Tamañño evamāha:
Другой обращается к нему так:
‘atthi kho, bho, eso attā, yaṁ tvaṁ vadesi, neso natthīti vadāmi;
„Существует, досточтимый, то свое ‘я’, о котором ты говоришь. Я не говорю, что его нет.

sn43.14-43 sn43.36 Asaṅkhatasaṁyuttaṁ Сутты Начинающиеся с Загрязнения virāgañca virāgagāmiñca virāgo 3 0 Pi En Ru

Katamo ca, bhikkhave, virāgo …pe…?
И что такое, монахи, бесстрастие…
Suddhiñca vo, bhikkhave, desessāmi suddhigāmiñca maggaṁ.
«Монахи, я научу вас чистейшему…
Taṁ suṇātha. Katamā ca, bhikkhave, suddhi …pe….
Слушайте. И что такое, монахи, чистейшее
Muttiñca vo, bhikkhave, desessāmi muttigāmiñca maggaṁ.
«Монахи, я научу вас свободе…

sn45.41 Rāgavirāgasutta Maggasaṁyuttaṁ The Fading Away of Greed rāgavirāgasutta rāgavirāgatthaṁ rāgavirāgāyā’ti rāgavirāgāyā’ti rāgavirāgāya rāgavirāgāyāti virāgasuttaṁ virāga 9 0 Pi En Ru

Ayaṁ, bhikkhave, maggo, ayaṁ paṭipadā rāgavirāgāyāti.
This is the path, this is the practice for the fading away of greed.
Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyāthā”ti.
When questioned by wanderers of other religions, that’s how you should answer them.” "
Paṭhamaṁ. "