‘ayaṁ kho bhavaṁ satthā aparisuddhañāṇadassano samāno parisuddhañāṇadassanomhī’ti paṭijānāti ‘parisuddhaṁ me ñāṇadassanaṁ pariyodātaṁ asaṅkiliṭṭhan’ti. ‘This teacher has impure knowledge and vision, but claims to have pure knowledge and vision. Mayañceva kho pana gihīnaṁ āroceyyāma, nāssassa manāpaṁ. They wouldn’t like it if we were to tell the laypeople. Yaṁ kho panassa amanāpaṁ, kathaṁ naṁ mayaṁ tena samudācareyyāma: And how could we treat them in a way that they don’t like? ‘sammannati kho pana cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena; But they consent to robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick.
‘Yathābhūtañāṇadassanan’tissa vacanīyaṁ. You should say: ‘Truly knowing and seeing.’ Yathābhūtañāṇadassanampāhaṁ, bhikkhave, saupanisaṁ vadāmi, no anupanisaṁ. I say that truly knowing and seeing has a vital condition. Kā ca, bhikkhave, yathābhūtañāṇadassanassa upanisā? And what is it? ‘Samādhī’tissa vacanīyaṁ. You should say: ‘Immersion.’