(viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ|evaṁ bhāveyya) 3 texts and 16 matches in Suttanta Pali


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an10.46 Sakkasutta Сакка Сутта viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ 6 0 En ไทย සිං Ru

“Idha pana vo, sakkā, mama sāvako dasa vassāni appamatto ātāpī pahitatto viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno satampi vassāni satampi vassasatāni satampi vassasahassāni ekantasukhappaṭisaṁvedī vihareyya. So ca khvassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā apaṇṇakaṁ vā sotāpanno. Tiṭṭhantu, sakkā, dasa vassāni. Idha mama sāvako nava vassāni … aṭṭha vassāni … satta vassāni …   
“Вот, Сакьи, мой последователь десять лет небеспечно, пылко, решительно пребывающий, как я обучал, так практикующий, ту же сотню лет и ту же сотню сотен лет и ту же сотню тысяч лет может пребывать чувствующим только приятное. И он Единожды Возвращающийся, либо Невозвращающийся, либо гарантированно Услышавший. Оставьте, Сакьи, десять лет. Вот мой последователь девять лет… восемь лет … семь лет …
ekaṁ vassaṁ appamatto ātāpī pahitatto viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno satampi vassāni satampi vassasatāni satampi vassasahassāni ekantasukhappaṭisaṁvedī vihareyya, so ca khvassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā apaṇṇakaṁ vā sotāpanno. Tiṭṭhatu, sakkā, ekaṁ vassaṁ. Idha mama sāvako dasa māse appamatto ātāpī pahitatto viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno satampi vassāni satampi vassasatāni satampi vassasahassāni ekantasukhappaṭisaṁvedī vihareyya, so ca khvassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā apaṇṇakaṁ vā sotāpanno. Tiṭṭhantu, sakkā, dasa māsā. Idha mama sāvako nava māse … aṭṭha māse …   
один год небеспечно, пылко, решительно пребывающий, как я обучал, так практикующий, ту же сотню лет И ту же сотню сотен лет И ту же сотню тысяч лет может пребывать чувствующим только приятное. И он Единожды Возвращающийся, либо Невозвращающийся, либо гарантированно Услышавший. Оставьте, Сакьи, один год. Вот, Сакьи, мой последователь десять месяцев небеспечно, пылко, решительно пребывающий, как я обучал, так практикующий, ту же сотню лет и ту же сотню сотен лет и ту же сотню тысяч лет может пребывать чувствующим только приятное. и он Единожды Возвращающийся, либо Невозвращающийся, либо гарантированно Услышавший. Оставьте, Сакьи, десять месяцев. Вот мой последователь девять месяцев … восемь месяцев …
Idha mama sāvako dasa māse appamatto ātāpī pahitatto viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno satampi vassāni satampi vassasatāni satampi vassasahassāni ekantasukhappaṭisaṁvedī vihareyya, so ca khvassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā apaṇṇakaṁ vā sotāpanno. Tiṭṭhantu, sakkā, dasa māsā. Idha mama sāvako nava māse … aṭṭha māse … satta māse … cha māse …   
Вот, Сакьи, мой последователь десять месяцев небеспечно, пылко, решительно пребывающий, как я обучал, так практикующий, ту же сотню лет и ту же сотню сотен лет и ту же сотню тысяч лет может пребывать чувствующим только приятное. и он Единожды Возвращающийся, либо Невозвращающийся, либо гарантированно Услышавший. Оставьте, Сакьи, десять месяцев. Вот мой последователь девять месяцев … восемь месяцев … семь месяцев … шесть месяцев …
aḍḍhamāsaṁ appamatto ātāpī pahitatto viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno satampi vassāni satampi vassasatāni satampi vassasahassāni ekantasukhappaṭisaṁvedī vihareyya, so ca khvassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā apaṇṇakaṁ vā sotāpanno. Tiṭṭhatu, sakkā, aḍḍhamāso. Idha mama sāvako dasa rattindive appamatto ātāpī pahitatto viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno satampi vassāni satampi vassasatāni satampi vassasahassāni ekantasukhappaṭisaṁvedī vihareyya, so ca khvassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā apaṇṇakaṁ vā sotāpanno. Tiṭṭhantu, sakkā, dasa rattindivā. Idha mama sāvako nava rattindive … aṭṭha rattindive …   
полмесяца небеспечно, пылко, решительно пребывающий, как я обучал, так практикующий, ту же сотню лет и ту же сотню сотен лет и ту же сотню тысяч лет может пребывать чувствующим только приятное. и он Единожды Возвращающийся, либо Невозвращающийся, либо гарантированно Услышавший. Оставьте, Сакьи, полмесяца. Вот мой последователь десять ночей и дней небеспечно, пылко, решительно пребывающий, как я обучал, так практикующий, ту же сотню лет и ту же сотню сотен лет и ту же сотню тысяч лет может пребывать чувствующим только приятное, и он Единожды Возвращающийся, либо Невозвращающийся, либо гарантированно Услышавший. Оставьте, Сакьи, десять ночей и дней. Вот мой последователь девять ночей и дней … восемь ночей и дней …
Idha mama sāvako dasa rattindive appamatto ātāpī pahitatto viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno satampi vassāni satampi vassasatāni satampi vassasahassāni ekantasukhappaṭisaṁvedī vihareyya, so ca khvassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā apaṇṇakaṁ vā sotāpanno. Tiṭṭhantu, sakkā, dasa rattindivā. Idha mama sāvako nava rattindive … aṭṭha rattindive … satta rattindive … cha rattindive …   
Вот мой последователь десять ночей и дней небеспечно, пылко, решительно пребывающий, как я обучал, так практикующий, ту же сотню лет и ту же сотню сотен лет и ту же сотню тысяч лет может пребывать чувствующим только приятное, и он Единожды Возвращающийся, либо Невозвращающийся, либо гарантированно Услышавший. Оставьте, Сакьи, десять ночей и дней. Вот мой последователь девять ночей и дней … восемь ночей и дней … семь ночей и дней … шесть ночей и дней … rattindive → rattidive (mr) " }
ekaṁ rattindivaṁ appamatto ātāpī pahitatto viharanto yathā mayānusiṭṭhaṁ tathā paṭipajjamāno satampi vassāni satampi vassasatāni satampi vassasahassāni ekantasukhappaṭisaṁvedī vihareyya, so ca khvassa sakadāgāmī vā anāgāmī vā apaṇṇakaṁ vā sotāpanno. Tesaṁ vo, sakkā, alābhā tesaṁ dulladdhaṁ, ye tumhe evaṁ sokasabhaye jīvite maraṇasabhaye jīvite appekadā aṭṭhaṅgasamannāgataṁ uposathaṁ upavasatha, appekadā na upavasathā”ti. “Ete mayaṁ, bhante, ajjatagge aṭṭhaṅgasamannāgataṁ uposathaṁ upavasissāmā”ti. Chaṭṭhaṁ. " }   
одну ночь и день небеспечно, пылко, решительно пребывающий, как я обучал, так практикующий, ту же сотню лет и ту же сотню сотен лет и ту же сотню тысяч лет может пребывать чувствующим только приятное, и он Единожды Возвращающийся, либо Невозвращающийся, либо гарантированно Услышавший. Это ваша, Сакьи, потеря это неудача, что вы так в жизни с опасностью страдания, в жизни с опасностью смерти иногда проводите восьмичастную упосатху, иногда не проводите. Мы, почтенный, отныне будем проводить восьмичастную упосатху. Шестая. " }

dn22 Mahāsatipaṭṭhānasutta Большое наставление о способах установления памятования evaṁ bhāveyya 5 7 En ไทย සිං Ru

Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya sattavassāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, sattavassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha vassāni …pe… pañca vassāni … cattāri vassāni …   
Любой кто, монахи, эти четыре приложения памятования развивал бы так семь лет, может ожидать один из этих двух плодов знание только видимой действительности, либо если памятование ограничено - невозвращение. Оставьте, монахи, семь лет. Любой кто, монахи, эти четыре приложения памятования развивал бы так шесть лет … пять лет … четыре года …
Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha vassāni …pe… pañca vassāni … cattāri vassāni … tīṇi vassāni … dve vassāni … ekaṁ vassaṁ …   
Любой кто, монахи, эти четыре приложения памятования развивал бы так шесть лет … пять лет … четыре года … три года … два года … один год …
Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya sattamāsāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha māsāni …pe… pañca māsāni … cattāri māsāni …   
Тот кто, монахи, эти четыре приложения памятования развивал бы так семь месяцев, может ожидать один из этих двух плодов знание только видимой действительности, либо если памятование ограничено - невозвращение. Оставьте, монахи, семь месяцев. Тот кто, монахи, эти четыре приложения памятования развивал бы так шесть месяцев … пять месяцев … четыре месяца …
Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha māsāni …pe… pañca māsāni … cattāri māsāni … tīṇi māsāni … dve māsāni … ekaṁ māsaṁ …   
Тот кто, монахи, эти четыре приложения памятования развивал бы так шесть месяцев … пять месяцев … четыре месяца … три месяца … два месяца … один месяц …
Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya sattāhaṁ, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitāti. Ekāyano ayaṁ, bhikkhave, maggo sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya yadidaṁ cattāro satipaṭṭhānāti. Iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttan”ti. Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.   
Тот кто, монахи, эти четыре приложения памятования развивал бы так две недели, может ожидать один из этих двух плодов знание только видимой действительности, либо если памятование ограничено - невозвращение. “Это однонаправленный, монахи, путь очищения существ, преодоления страдания и плача, утихания боли и ментальной боли / стресса, к достижению знания к реализации установления (ниббаны), это четыре приложения памятования. так было сказано, и вот в отношении чего так было сказано’. Так сказал Благословенный. Довольные те монахи обрадовались речи Благословенного.

mn10 Satipaṭṭhānasutta Основы осознанности evaṁ bhāveyya 5 7 En ไทย සිං Ru

Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya satta vassāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta vassāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha vassāni …pe… pañca vassāni … cattāri vassāni …   
Монахи, если кто-либо развивает эти четыре основы осознанности таким образом в течение семи лет, то в отношении него можно ожидать одного из этих двух плодов либо окончательного знания здесь и сейчас, либо, если ещё имеется остаточное цепляние, [состояния] не-возвращения Не берите в расчёт семь лет, монахи. Если кто-либо развивает эти четыре основы осознанности таким образом шесть лет… пять лет … четыре года …
Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha vassāni …pe… pañca vassāni … cattāri vassāni … tīṇi vassāni … dve vassāni … ekaṁ vassaṁ …   
Если кто-либо развивает эти четыре основы осознанности таким образом шесть лет… пять лет … четыре года … три года … два года… один год … то в отношении него можно ожидать одного из этих двух плодов – либо окончательного знания здесь и сейчас, либо, если ещё имеется остаточное цепляние, [состояния] не-возвращения.
Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya satta māsāni, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā; sati vā upādisese anāgāmitā. Tiṭṭhantu, bhikkhave, satta māsāni. Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha māsāni …pe… pañca māsāni … cattāri māsāni …   
Если кто-либо развивает эти четыре основы осознанности таким образом семь месяцев … шесть месяцев пять месяцев четыре месяца… три месяца … четыре месяца …
Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya cha māsāni …pe… pañca māsāni … cattāri māsāni … tīṇi māsāni … dve māsāni … ekaṁ māsaṁ …   
четыре месяца… три месяца … четыре месяца … три месяца … два месяца … один месяц …
Yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṁ bhāveyya sattāhaṁ, tassa dvinnaṁ phalānaṁ aññataraṁ phalaṁ pāṭikaṅkhaṁ diṭṭheva dhamme aññā sati vā upādisese anāgāmitāti. ‘Ekāyano ayaṁ, bhikkhave, maggo sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya yadidaṁ cattāro satipaṭṭhānā’ti. Iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttan”ti. Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.   
Если кто-либо развивает эти четыре основы осознанности таким образом семь дней, то в отношении него можно ожидать одного из этих двух плодов либо окончательного знания здесь и сейчас, либо, если ещё имеется остаточное цепляние, [состояния] не-возвращения. «Монахи, это прямой путь, ведущий к очищению существ, к устранению печали и стенания, к исчезновению боли и грусти, к достижению истинного пути, к реализации ниббаны – то есть, четыре основы осознанности». «Вот что я сказал, и вот почему я это сказал». Так сказал Благословенный. Довольные, монахи восхитились словами Благословенного.