Light/Dark

Aṅguttara Nikāya - The Numerical Discourses

10: The Book of the Tens

67. Naḷakapāna (1)

1On one occasion the Blessed One was wandering on tour among the Kosalans together with a large Saṅgha of bhikkhus when he reached the Kosalan town named Naḷakapāna. There at Naḷakapāna the Blessed One dwelled in a Judas tree grove. Now on that occasion, on the day of the uposatha, the Blessed One was sitting surrounded by the Saṅgha of bhikkhus. Having instructed, encouraged, inspired, and gladdened the Saṅgha of bhikkhus with a Dhamma talk for much of the night, and having surveyed the utterly silent Saṅgha of bhikkhus, the Blessed One addressed the Venerable Sāriputta:

2"The Saṅgha of bhikkhus is free from dullness and drowsiness, Sāriputta. Give a Dhamma talk to the bhikkhus. My back is aching, so I will stretch it."

"Yes, Bhante," the Venerable Sāriputta replied.


3Then the Blessed One folded his outer robe in four and lay down on his right side in the lion's posture, with one foot overlapping the other, mindful and clearly comprehending, after noting in his mind the idea of rising. The Venerable Sāriputta then addressed the bhikkhus: "Friends, bhikkhus!"

"Friend!" those bhikkhus replied. The Venerable Sāriputta said this:


4"Friends, for one who does not have faith in cultivating wholesome qualities, who does not have a sense of moral shame … who does not have moral dread … who does not have energy … who does not have wisdom in cultivating wholesome qualities, whether night or day comes, only deterioration and not growth in wholesome qualities is to be expected. Just as, during the dark fortnight, whether night or day comes, the moon only deteriorates in beauty, roundness, and brightness, in diameter and circumference, so too, for one who does not have faith … wisdom in cultivating wholesome qualities, whether night or day comes, only deterioration and not growth in wholesome qualities is to be expected.

5(1) "‘A person without faith,’ friends: this is a case of decline. (2) ‘A morally shameless person’ … (3) ‘A morally reckless person’ … (4) ‘A lazy person’ … (5) ‘An unwise person’ … (6) ‘An angry person’ … (7) ‘A hostile person’ … (8) ‘A person of evil desires’ … (9) ‘A person with bad friends’ … (10) ‘A person who holds wrong view’: this is a case of decline.

6"Friends, for one who has faith in cultivating wholesome qualities, for one who has a sense of moral shame … for one who has moral dread … for one who has energy … for one who has wisdom in cultivating wholesome qualities, whether night or day comes, only growth and not deterioration in wholesome qualities is to be expected. Just as, during the bright fortnight, whether night or day comes, the moon only increases in beauty, roundness, and brightness, in diameter and circumference, so too, for one who has faith … wisdom in cultivating wholesome qualities, whether night or day comes, only growth and not deterioration in wholesome qualities is to be expected.

7(1) "‘A person with faith,’ friends: this is a case of non-decline. (2) ‘A person with a sense of moral shame’ … (3) ‘A person with moral dread’ … (4) ‘An energetic person’ … (5) ‘A wise person’ … (6) ‘A person without anger’ … (7) ‘A person without hostility’ … (8) ‘A person without evil desires’ … (9) ‘A person with good friends’ … (10) ‘A person who holds right view’: this is a case of non-decline."


8Then the Blessed One got up and addressed the Venerable Sāriputta: "Good, good, Sāriputta! Sāriputta, for one who does not have faith in cultivating wholesome qualities … the Buddha here repeats Sāriputta's entire discourse: … (10) ‘A person who holds right view’: this is a case of non-decline."

1Ekaṁ samayaṁ bhagavā kosalesu cārikaṁ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṁ yena naḷakapānaṁ nāma kosalānaṁ nigamo tadavasari. Tatra sudaṁ bhagavā naḷakapāne viharati palāsavane. Tena kho pana samayena bhagavā tadahuposathe bhikkhusaṅghaparivuto nisinno hoti. Atha kho bhagavā bahudeva rattiṁ bhikkhūnaṁ dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā tuṇhībhūtaṁ tuṇhībhūtaṁ bhikkhusaṅghaṁ anuviloketvā āyasmantaṁ sāriputtaṁ āmantesi: 

2"Vigatathinamiddho kho, sāriputta, bhikkhusaṅgho. Paṭibhātu taṁ, sāriputta, bhikkhūnaṁ dhammī kathā. Piṭṭhi me āgilāyati; tamahaṁ āyamissāmī"ti.

"Evaṁ, bhante"ti kho āyasmā sāriputto bhagavato paccassosi.


3Atha kho bhagavā catugguṇaṁ saṅghāṭiṁ paññāpetvā dakkhiṇena passena sīhaseyyaṁ kappesi pāde pādaṁ accādhāya sato sampajāno uṭṭhānasaññaṁ manasi karitvā. Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:  "āvuso bhikkhave"ti.

"Āvuso"ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ. Āyasmā sāriputto etadavoca: 


4"Yassa kassaci, āvuso, saddhā natthi kusalesu dhammesu, hirī natthi … ottappaṁ natthi … vīriyaṁ natthi … paññā natthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no vuddhi. Seyyathāpi, āvuso, kāḷapakkhe candassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāyateva vaṇṇena hāyati maṇḍalena hāyati ābhāya hāyati ārohapariṇāhena; evamevaṁ kho, āvuso, yassa kassaci saddhā natthi kusalesu dhammesu, hirī natthi … ottappaṁ natthi … vīriyaṁ natthi … paññā natthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no vuddhi.

5‘Assaddho purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; ‘ahiriko purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; ‘anottappī purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; ‘kusīto purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; ‘duppañño purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; ‘kodhano purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; ‘upanāhī purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; ‘pāpiccho purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; ‘pāpamitto purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ; ‘micchādiṭṭhiko purisapuggalo’ti, āvuso, parihānametaṁ.

6Yassa kassaci, āvuso, saddhā atthi kusalesu dhammesu, hirī atthi … ottappaṁ atthi … paññā atthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no parihāni. Seyyathāpi, āvuso, juṇhapakkhe candassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vaḍḍhateva vaṇṇena vaḍḍhati maṇḍalena vaḍḍhati ābhāya vaḍḍhati ārohapariṇāhena; evamevaṁ kho, āvuso, yassa kassaci saddhā atthi kusalesu dhammesu, hirī atthi … ottappaṁ atthi … vīriyaṁ atthi … paññā atthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no parihāni.

7‘Saddho purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; ‘hirīmā purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; ‘ottappī purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; ‘āraddhavīriyo purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; ‘paññavā purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; ‘akkodhano purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; ‘anupanāhī purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; ‘appiccho purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; ‘kalyāṇamitto purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametaṁ; ‘sammādiṭṭhiko purisapuggalo’ti, āvuso, aparihānametan"ti.


8Atha kho bhagavā paccuṭṭhāya āyasmantaṁ sāriputtaṁ āmantesi:  "sādhu sādhu, sāriputta. Yassa kassaci, sāriputta, saddhā natthi kusalesu dhammesu, hirī natthi … ottappaṁ natthi … vīriyaṁ natthi … paññā natthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāniyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no vuddhi. Seyyathāpi, sāriputta, kāḷapakkhe candassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, hāyateva vaṇṇena hāyati maṇḍalena hāyati ābhāya hāyati ārohapariṇāhena; evamevaṁ kho, sāriputta, yassa kassaci saddhā natthi kusalesu dhammesu … pe … paññā natthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā … pe … no vuddhi.

9‘Assaddho purisapuggalo’ti, sāriputta, parihānametaṁ; ahiriko … anottappī … kusīto … duppañño … kodhano … upanāhī … pāpiccho … pāpamitto … ‘micchādiṭṭhiko purisapuggalo’ti, sāriputta, parihānametaṁ.

10Yassa kassaci, sāriputta, saddhā atthi kusalesu dhammesu, hirī atthi … ottappaṁ atthi … vīriyaṁ atthi … paññā atthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no parihāni. Seyyathāpi, sāriputta, juṇhapakkhe candassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vaḍḍhateva vaṇṇena vaḍḍhati maṇḍalena vaḍḍhati ābhāya vaḍḍhati ārohapariṇāhena; evamevaṁ kho, sāriputta, yassa kassaci saddhā atthi kusalesu dhammesu, hirī atthi … ottappaṁ atthi … vīriyaṁ atthi … paññā atthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu no parihāni.

11‘Saddho purisapuggalo’ti, sāriputta, aparihānametaṁ; hirīmā … ottappī … āraddhavīriyo … paññavā … akkodhano … anupanāhī … appiccho … kalyāṇamitto … ‘sammādiṭṭhiko purisapuggalo’ti, sāriputta, aparihānametan"ti.

Sattamaṁ.