Light/Dark

Saṁyutta Nikāya — The Connected Discourses

SN5: Connected Discourses with Bhikkhunīs

SN5:4 Vijaya

1At Sāvatthī. Then, in the morning, the bhikkhuni Vijaya dressed … she sat down at the foot of a tree for the day's abiding.[n.342] Thī-a 156 says that in lay life she had been a friend of Khema, the chief consort of King Bimbisāra. When she heard that Khema had gone forth under the Buddha, she visited her and was so inspired by their conversation that she too decided to take ordination. Khema became her preceptor. See Commentary on the Verses, pp. 204–6. Her verses are at Thī 169–74. While the verses here are not among them, interestingly vv. 528 and 530 (with minor differences) are found among Khema's verses, Thī 139 and 140.

Then Māra the Evil One, desiring to arouse fear, trepidation, and terror in the bhikkhuni Vijaya, desiring to make her fall away from concentration, approached her and addressed her in verse: sn.i.131

2v.528 "You are so young and beautiful,
And I too am a youth in my prime.
Come, noble lady, let us rejoice
With the music of a fivefold ensemble."[n.343] Spk enumerates the five instruments: ātata, vitata, ātatavitata, susira, ghana. Spk-pṭ explains ātata as an instrument with one surface covered by skin, such as a kettle drum (kumbha); an instrument with two surfaces covered with skins, such as the bheri and mudiṅga drums; ātatavitata, an instrument with a head covered with skin and bound with strings, such as a lute (vīṇā); susira, wind instruments, include flutes, conches, and horns; and ghana is the class of percussion instruments (excluding drums) such as cymbals, tambourines, and gongs.

3Then it occurred to the bhikkhuni Vijaya: "Now who is this … ? This is Māra the Evil One … desiring to make me fall away from concentration."


Then the bhikkhuni Vijaya, having understood, "This is Māra the Evil One," replied to him in verses:

4v.529 "Forms, sounds, tastes, odours,
And delightful tactile objects—
I offer them right back to you,
For I, O Māra, do not need them.

5v.530 "I am repelled and humiliated
By this foul, putrid body,
Subject to break up, fragile:
I’ve uprooted sensual craving.[n.344] Though three eds. read in pāda c bhindanena, Ee2 and SS have bhindarena, which perhaps points to an historical reading bhidurena. The Thī counterpart, v. 140, has aturena, but Thī 35a contains the phrase bhiduro kayo. Both bhindana and bhidura are glossed identically in their respective commentaries as bhijjanasabhava, "subject to breaking up."

6v.531 "As to those beings who fare amidst form,
And those who abide in the formless,
And those peaceful attainments too:
Everywhere darkness has been destroyed."[n.345] Spk: pāda a refers to the form realm, pāda b to the formless realm, and pāda c to the eight mundane meditative attainments. By the mention of the two higher realms, the sensory realm is also implied. Hence she says, "everywhere the darkness of ignorance has been dispelled."

7Then Māra the Evil One, realizing "The bhikkhuni Vijaya knows me," sad and disappointed, disappeared right there.

1Sāvatthinidānaṁ. Atha kho vijayā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā … pe … aññatarasmiṁ rukkhamūle divāvihāraṁ nisīdi.

Atha kho māro pāpimā vijayāya bhikkhuniyā bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo yena vijayā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā vijayaṁ bhikkhuniṁ gāthāya ajjhabhāsi: 

2"Daharā tvaṁ rūpavatī,
ahañca daharo susu;
Pañcangikena turiyena,
ehayyebhiramāmase"ti.

3Atha kho vijayāya bhikkhuniyā etadahosi: "ko nu khvāyaṁ manusso vā amanusso vā gāthaṁ bhāsatī"ti? Atha kho vijayāya bhikkhuniyā etadahosi: "māro kho ayaṁ pāpimā mama bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo gāthaṁ bhāsatī"ti.


Atha kho vijayā bhikkhunī "māro ayaṁ pāpimā" iti viditvā māraṁ pāpimantaṁ gāthāhi paccabhāsi: 

4"Rūpā saddā rasā gandhā,
phoṭṭhabbā ca manoramā;
Niyyātayāmi tuyheva,
māra nāhaṁ tenatthikā.

5Iminā pūtikāyena,
bhindanena pabhaṅgunā;
Aṭṭīyāmi harāyāmi,
kāmataṇhā samūhatā.

6Ye ca rūpūpagā sattā,
ye ca arūpaṭṭhāyino;
Yā ca santā samāpatti,
sabbattha vihato tamo"ti.

7Atha kho māro pāpimā "jānāti maṁ vijayā bhikkhunī"ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.