Light/Dark

Saṁyutta Nikāya — The Connected Discourses

SN56: Connected Discourses on the Truths

SN56:21 Koṭigama (1)

1On one occasion the Blessed One was dwelling among the Vajjians at Koṭigama. There the Blessed One addressed the bhikkhus thus: "Bhikkhus, it is because of not understanding and not penetrating the Four Noble Truths that you and I have roamed and wandered through this long course of saṁsara.

2What four? "It is, bhikkhus, because of not understanding and not penetrating the noble truth of suffering that you and I have roamed and wandered through this long course of saṁsara. It is because of not understanding and not penetrating the noble truth of the origin of suffering … the noble truth of the cessation of suffering … the noble truth of the way leading to the cessation of suffering sn.v.432 that you and I have roamed and wandered through this long course of saṁsara.

"That noble truth of suffering, bhikkhus, has been understood and penetrated. That noble truth of the origin of suffering has been understood and penetrated. That noble truth of the cessation of suffering has been understood and penetrated. That noble truth of the way leading to the cessation of suffering has been understood and penetrated. Craving for existence has been cut off; the conduit to existence has been destroyed; now there is no more renewed existence."

3This is what the Blessed One said. Having said this, the Fortunate One, the Teacher, further said this:

4"Because of not seeing as they are
The Four Noble Truths,
We have wandered through the long course
In the various kinds of births.

5"Now these truths have been seen;
The conduit to existence is severed;
Cut off is the root of suffering:
Now there is no more renewed existence."

1Ekaṁ samayaṁ bhagavā vajjīsu vihārati koṭigāme. Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: "catunnaṁ, bhikkhave, ariyasaccānaṁ ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.

2Katamesaṁ catunnaṁ? Dukkhassa, bhikkhave, ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca. Dukkhasamudayassa ariyasaccassa … pe … dukkhanirodhassa ariyasaccassa … pe … dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa ananubodhā appaṭivedhā evamidaṁ dīghamaddhānaṁ sandhāvitaṁ saṁsaritaṁ mamañceva tumhākañca.

Tayidaṁ, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ anubuddhaṁ paṭividdhaṁ; ucchinnā bhavataṇhā, khīṇā bhavanetti; natthi dāni punabbhavo"ti.

3Idamavoca bhagavā. Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā: 

4"Catunnaṁ ariyasaccānaṁ,
Yathābhūtaṁ adassanā;
Saṁsitaṁ dīghamaddhānaṁ,
Tāsu tāsveva jātisu.

5Tāni etāni diṭṭhāni,
bhavanetti samūhatā;
Ucchinnaṁ mūlaṁ dukkhassa,
natthi dāni punabbhavo"ti.

Paṭhamaṁ.