Imāni cattāri ariyasaccānīti, bhikkhave, mayā dhammo desito aniggahito asaṅkiliṭṭho anupavajjo appaṭikuṭṭho samaṇehi brāhmaṇehi viññūhi. ‘These are the four noble truths’: this is the Dhamma I’ve taught that is irrefutable, uncorrupted, beyond reproach, and is not scorned by sensible ascetics and brahmins. Imāni cattāri ariyasaccānīti, bhikkhave, mayā dhammo desito aniggahito asaṅkiliṭṭho anupavajjo appaṭikuṭṭho samaṇehi brāhmaṇehi viññūhīti. ‘“These are the four noble truths”: this is the Dhamma I’ve taught …’ Katamañca, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ? And what is the noble truth of suffering? Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhaṁ ariyasaccaṁ. This is called the noble truth of suffering. Katamañca, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ? And what is the noble truth of the origin of suffering? dukkhasamudayaṁ → dukkhasamudayo (bj, sya-all, km) Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ. This is called the noble truth of the origin of suffering. Katamañca, bhikkhave, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ? And what is the noble truth of the cessation of suffering? dukkhanirodhaṁ → dukkhanirodho (bj, sya-all, km) " Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ. This is called the noble truth of the cessation of suffering. Katamañca, bhikkhave, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ? And what is the noble truth of the practice that leads to the cessation of suffering? Idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ. This is called the noble truth of the practice that leads to the cessation of suffering. ‘Imāni cattāri ariyasaccānī’ti, bhikkhave, mayā dhammo desito aniggahito asaṅkiliṭṭho anupavajjo appaṭikuṭṭho samaṇehi brāhmaṇehi viññūhīti. ‘“These are the four noble truths”: this is the Dhamma I’ve taught that is irrefutable, uncorrupted, beyond reproach, and is not scorned by sensible ascetics and brahmins.’