An[1-9].*listen.*teaching 29 texts and 109 matches in Suttanta English


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an2.42-51 an2.47 it is an assembly where when discourses spoken by the realized one deep profound transcendent dealing with emptiness are being recited the mendicants do not want to listen. they don’t actively listen or try to understand nor do they think those teachings an2.47 but when discourses composed by poets poetry with fancy words and phrases composed by outsiders or spoken by disciples are being recited the mendicants do want to listen. they actively listen and try to understand and they think those teachings are worth learning and memorizing. but when they’ve learned those teachings an2.47 it is an assembly where when discourses composed by poets poetry with fancy words and phrases composed by outsiders or spoken by disciples are being recited the mendicants do not want to listen. they don’t actively listen or try to understand nor do they think those teachings an2.47 but when discourses spoken by the realized one deep profound transcendent dealing with emptiness are being recited the mendicants do want to listen. they actively listen and try to understand and they think those teachings 4 0 En Ru

Idha, bhikkhave, yassaṁ parisāyaṁ bhikkhū ye te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatāpaṭisaṁyuttā tesu bhaññamānesu na sussūsanti na sotaṁ odahanti na aññā cittaṁ upaṭṭhapenti na ca te dhamme uggahetabbaṁ pariyāpuṇitabbaṁ maññanti.
It is an assembly where, when discourses spoken by the Realized One—deep, profound, transcendent, dealing with emptiness—are being recited the mendicants do not want to listen. They don’t actively listen or try to understand, nor do they think those teachings are worth learning and memorizing.
Ye pana te suttantā kavitā kāveyyā cittakkharā cittabyañjanā bāhirakā sāvakabhāsitā tesu bhaññamānesu sussūsanti sotaṁ odahanti aññā cittaṁ upaṭṭhapenti, te dhamme uggahetabbaṁ pariyāpuṇitabbaṁ maññanti, te ca taṁ dhammaṁ pariyāpuṇitvā na ceva aññamaññaṁ paṭipucchanti na ca paṭivicaranti:
But when discourses composed by poets—poetry, with fancy words and phrases, composed by outsiders or spoken by disciples—are being recited the mendicants do want to listen. They actively listen and try to understand, and they think those teachings are worth learning and memorizing. But when they’ve learned those teachings they don’t question or examine each other, saying: kavitā → kavikatā (sabbattha)
Idha, bhikkhave, yassaṁ parisāyaṁ bhikkhū ye te suttantā kavitā kāveyyā cittakkharā cittabyañjanā bāhirakā sāvakabhāsitā tesu bhaññamānesu na sussūsanti na sotaṁ odahanti na aññā cittaṁ upaṭṭhapenti, na ca te dhamme uggahetabbaṁ pariyāpuṇitabbaṁ maññanti.
It is an assembly where, when discourses composed by poets—poetry, with fancy words and phrases, composed by outsiders or spoken by disciples—are being recited the mendicants do not want to listen. They don’t actively listen or try to understand, nor do they think those teachings are worth learning and memorizing.
Ye pana te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatāpaṭisaṁyuttā tesu bhaññamānesu sussūsanti sotaṁ odahanti aññā cittaṁ upaṭṭhapenti, te ca dhamme uggahetabbaṁ pariyāpuṇitabbaṁ maññanti.
But when discourses spoken by the Realized One—deep, profound, transcendent, dealing with emptiness—are being recited the mendicants do want to listen. They actively listen and try to understand, and they think those teachings are worth learning and memorizing.

an4.114 Nāgasutta A Royal Elephant an4.114 it’s when a mendicant pays attention applies the mind concentrates wholeheartedly and actively listens when the teaching 1 1 En Ru

Idha, bhikkhave, bhikkhu tathāgatappavedite dhammavinaye desiyamāne aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbacetasā samannāharitvā ohitasoto dhammaṁ suṇāti.
It’s when a mendicant pays attention, applies the mind, concentrates wholeheartedly, and actively listens when the teaching and training proclaimed by a Realized One is being taught.

an4.146 Paṭhamakālasutta Times (1st) an4.146 a time for listening to the teaching a time for discussing the teaching 1 0 En Ru

Kālena dhammassavanaṁ, kālena dhammasākacchā, kālena sammasanā, kālena vipassanā—
A time for listening to the teaching, a time for discussing the teaching, a time for serenity, and a time for discernment. kālena sammasanā → kālena samatho (bj, cck, sya2ed, km, pts1ed); kāle samatho (sya1ed) "

an4.147 Dutiyakālasutta Times (2nd) an4.147 a time for listening to the teaching a time for discussing the teaching 1 1 En Ru

Kālena dhammassavanaṁ, kālena dhammasākacchā, kālena sammasanā, kālena vipassanā—
A time for listening to the teaching, a time for discussing the teaching, a time for serenity, and a time for discernment.

an4.248 Paññāvuddhisutta The Growth of Wisdom an4.248 associating with true persons listening to the true teaching rational application of mind and practicing in line with the teaching 1 0 En Ru

Sappurisasaṁsevo, saddhammasavanaṁ, yonisomanasikāro, dhammānudhammappaṭipatti—
Associating with true persons, listening to the true teaching, rational application of mind, and practicing in line with the teaching.

an4.249 Bahukārasutta Very Helpful an4.249 associating with true persons listening to the true teaching rational application of mind and practicing in line with the teaching 1 0 En Ru

Sappurisasaṁsevo, saddhammasavanaṁ, yonisomanasikāro, dhammānudhammappaṭipatti—
Associating with true persons, listening to the true teaching, rational application of mind, and practicing in line with the teaching.

an5.79 Tatiyaanāgatabhayasutta Future Perils (3rd) an5.79 when discourses spoken by the realized one deep profound transcendent dealing with emptiness are being recited they won’t want to listen. they won’t actively listen or try to understand nor will they think those teachings an5.79 but when discourses composed by poets poetry with fancy words and phrases composed by outsiders or spoken by disciples are being recited they will want to listen. they’ll actively listen and try to understand and they’ll think those teachings 2 0 En Ru

Te abhāvitakāyā samānā abhāvitasīlā abhāvitacittā abhāvitapaññā ye te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatāppaṭisaṁyuttā, tesu bhaññamānesu na sussūsissanti, na sotaṁ odahissanti, na aññā cittaṁ upaṭṭhapessanti, na ca te dhamme uggahetabbaṁ pariyāpuṇitabbaṁ maññissanti.
When discourses spoken by the Realized One—deep, profound, transcendent, dealing with emptiness—are being recited they won’t want to listen. They won’t actively listen or try to understand, nor will they think those teachings are worth learning and memorizing. sussūsissanti → sussūsanti (bj, sya-all); sussusissanti (pts1ed)
Ye pana te suttantā kavitā kāveyyā cittakkharā cittabyañjanā bāhirakā sāvakabhāsitā, tesu bhaññamānesu sussūsissanti, sotaṁ odahissanti, aññā cittaṁ upaṭṭhapessanti, te ca dhamme uggahetabbaṁ pariyāpuṇitabbaṁ maññissanti.
But when discourses composed by poets—poetry, with fancy words and phrases, composed by outsiders or spoken by disciples—are being recited they will want to listen. They’ll actively listen and try to understand, and they’ll think those teachings are worth learning and memorizing.

an5.140 Sotasutta A Listener an5.140 it’s when a mendicant pays attention applies the mind concentrates wholeheartedly and actively listens when the teaching 1 1 En Ru

Idha, bhikkhave, bhikkhu tathāgatappavedite dhammavinaye desiyamāne aṭṭhiṅkatvā manasi katvā sabbaṁ cetasā samannāharitvā ohitasoto dhammaṁ suṇāti.
It’s when a mendicant pays attention, applies the mind, concentrates wholeheartedly, and actively listens when the teaching and training proclaimed by a Realized One is being taught.

an5.151 Paṭhamasammattaniyāmasutta Surety in the Right Way (1st) an5.151 mendicants someone with five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an5.151 someone with these five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an5.151 someone with five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching an5.151 someone with these five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching 4 0 En Ru

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
“Mendicants, someone with five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with these five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities, even when listening to the true teaching.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattan”ti.
Someone with these five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.” "

an5.152 Dutiyasammattaniyāmasutta Surety in the Right Way (2nd) an5.152 mendicants someone with five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an5.152 someone with these five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an5.152 someone with five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching an5.152 someone with these five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching 4 0 En Ru

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
“Mendicants, someone with five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with these five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities, even when listening to the true teaching.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattan”ti.
Someone with these five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.” "

an5.153 Tatiyasammattaniyāmasutta Surety in the Right Way (3rd) an5.153 mendicants someone with five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an5.153 they listen to the teaching bent only on putting it down. they listen to the teaching an5.153 someone with these five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an5.153 someone with five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching an5.153 they don’t listen to the teaching bent only on putting it down. they don’t listen to the teaching an5.153 someone with these five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching 6 0 En Ru

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
“Mendicants, someone with five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching.
Makkhī dhammaṁ suṇāti makkhapariyuṭṭhito, upārambhacitto dhammaṁ suṇāti randhagavesī, dhammadesake āhatacitto hoti khīlajāto, duppañño hoti jaḷo eḷamūgo, anaññāte aññātamānī hoti.
They listen to the teaching bent only on putting it down. They listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind. They’re antagonistic to the teacher, planning to attack them. They’re witless, dull, and stupid. And they think they know what they don’t know. upārambhacitto → saupārambhacitto (sya-all, km) | khīlajāto → khilajāto (bj, sya-all, pts1ed) "
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with these five qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.
Amakkhī dhammaṁ suṇāti na makkhapariyuṭṭhito, anupārambhacitto dhammaṁ suṇāti na randhagavesī, dhammadesake anāhatacitto hoti akhīlajāto, paññavā hoti ajaḷo aneḷamūgo, na anaññāte aññātamānī hoti.
They don’t listen to the teaching bent only on putting it down. They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind. They’re not antagonistic to the teacher, and not planning to attack them. They’re wise, bright, and clever. And they don’t think they know what they don’t know.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattan”ti.
Someone with these five qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.” "

an5.154 Paṭhamasaddhammasammosasutta The Decline of the True Teaching (1st) an5.154 it’s when mendicants don’t carefully listen to the teachings memorize them and remember them. they don’t carefully examine the meaning of teachings that they remember. and they don’t carefully practice in line with the meaning and the teaching an5.154 it’s when mendicants carefully listen to the teachings memorize them and remember them. they carefully examine the meaning of teachings that they remember. and they carefully practice in line with the meaning and the teaching 2 0 En Ru

Idha, bhikkhave, bhikkhū na sakkaccaṁ dhammaṁ suṇanti, na sakkaccaṁ dhammaṁ pariyāpuṇanti, na sakkaccaṁ dhammaṁ dhārenti, na sakkaccaṁ dhātānaṁ dhammānaṁ atthaṁ upaparikkhanti, na sakkaccaṁ atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammaṁ paṭipajjanti.
It’s when mendicants don’t carefully listen to the teachings, memorize them, and remember them. They don’t carefully examine the meaning of teachings that they remember. And they don’t carefully practice in line with the meaning and the teaching they’ve understood. dhātānaṁ → dhatānaṁ (bj, sya-all, km, pts1ed) "
Idha, bhikkhave, bhikkhū sakkaccaṁ dhammaṁ suṇanti, sakkaccaṁ dhammaṁ pariyāpuṇanti, sakkaccaṁ dhammaṁ dhārenti, sakkaccaṁ dhātānaṁ dhammānaṁ atthaṁ upaparikkhanti, sakkaccaṁ atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammaṁ paṭipajjanti.
It’s when mendicants carefully listen to the teachings, memorize them, and remember them. They carefully examine the meaning of teachings that they remember. And they carefully practice in line with the meaning and the teaching they’ve understood.

an5.199 Kulasutta Families an5.199 when ethical renunciates come to their family the people ask questions and listen to the teachings 1 0 En Ru

Yasmiṁ, bhikkhave, samaye sīlavante pabbajite kulaṁ upasaṅkamante manussā paripucchanti paripañhanti dhammaṁ suṇanti, mahāpaññāsaṁvattanikaṁ, bhikkhave, taṁ kulaṁ tasmiṁ samaye paṭipadaṁ paṭipannaṁ hoti.
When ethical renunciates come to their family, the people ask questions and listen to the teachings. At that time the family is practicing a path leading to great wisdom.

an5.202 Dhammassavanasutta Listening to the Teaching an5.202 listening to the teaching an5.202 mendicants there are these five benefits of listening to the teaching an5.202 these are the five benefits of listening to the teaching 3 0 En Ru

Dhammassavanasutta
Listening to the Teaching Dhammassavanasutta → dhammasavaṇasuttaṁ (bj)
“Pañcime, bhikkhave, ānisaṁsā dhammassavane.
“Mendicants, there are these five benefits of listening to the teaching. dhammassavane → dhammasavaṇe (bj)
Ime kho, bhikkhave, pañca ānisaṁsā dhammassavane”ti.
These are the five benefits of listening to the teaching.” "

an6.56 Phaggunasutta With Phagguna an6.56 this is the first benefit of listening to the teaching an6.56 this is the second benefit of listening to the teaching an6.56 this is the third benefit of listening to the teaching an6.56 this is the fourth benefit of listening to the teaching an6.56 this is the fifth benefit of listening to the teaching an6.56 this is the sixth benefit of listening to the teaching 6 4 En Ru

Ayaṁ, ānanda, paṭhamo ānisaṁso kālena dhammassavane.
This is the first benefit of listening to the teaching.
Ayaṁ, ānanda, dutiyo ānisaṁso kālena dhammassavane.
This is the second benefit of listening to the teaching.
Ayaṁ, ānanda, tatiyo ānisaṁso kālena atthupaparikkhāya.
This is the third benefit of listening to the teaching.
Ayaṁ, ānanda, catuttho ānisaṁso kālena dhammassavane.
This is the fourth benefit of listening to the teaching.
Ayaṁ, ānanda, pañcamo ānisaṁso kālena dhammassavane.
This is the fifth benefit of listening to the teaching.
Ayaṁ, ānanda, chaṭṭho ānisaṁso kālena atthupaparikkhāya.
This is the sixth benefit of listening to the teaching.

an6.86 Āvaraṇasutta Obstacles an6.86 mendicants someone with six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an6.86 someone with these six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an6.86 someone with six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching an6.86 someone with these six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching 4 0 En Ru

“Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
“Mendicants, someone with six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching.
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with these six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities, even when listening to the true teaching.
Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattan”ti.
Someone with these six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.” "

an6.87 Voropitasutta A Murderer an6.87 mendicants someone with six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an6.87 someone with these six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an6.87 someone with six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching an6.87 someone with these six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching 4 0 En Ru

“Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
“Mendicants, someone with six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching.
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with these six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities, even when listening to the true teaching.
Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattan”ti.
Someone with these six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.” "

an6.88 Sussūsatisutta Wanting to Listen an6.88 mendicants someone with six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an6.88 when the teaching and practice proclaimed by the realized one is being taught they don’t want to listen. they don’t actively listen or try to understand. they learn the incorrect meaning and reject the correct meaning. they accept views that contradict the teaching an6.88 someone with these six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching an6.88 someone with six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching an6.88 when the teaching and practice proclaimed by the realized one is being taught they want to listen. they actively listen and try to understand. they learn the correct meaning and reject the incorrect meaning. they accept views that agree with the teaching an6.88 someone with these six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching 6 0 En Ru

“Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
“Mendicants, someone with six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities even when listening to the true teaching.
Tathāgatappavedite dhammavinaye desiyamāne na sussūsati, na sotaṁ odahati, na aññā cittaṁ upaṭṭhāpeti, anatthaṁ gaṇhāti, atthaṁ riñcati, ananulomikāya khantiyā samannāgato hoti.
When the teaching and practice proclaimed by the Realized One is being taught they don’t want to listen. They don’t actively listen or try to understand. They learn the incorrect meaning and reject the correct meaning. They accept views that contradict the teaching. upaṭṭhāpeti → upaṭṭhapeti (bj, sya-all, km, pts1ed) "
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇantopi saddhammaṁ abhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with these six qualities is unable to enter the sure path with regards to skillful qualities, even when listening to the true teaching.
Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattaṁ.
Someone with six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.
Tathāgatappavedite dhammavinaye desiyamāne sussūsati, sotaṁ odahati, aññā cittaṁ upaṭṭhāpeti, atthaṁ gaṇhāti, anatthaṁ riñcati, anulomikāya khantiyā samannāgato hoti.
When the teaching and practice proclaimed by the Realized One is being taught they want to listen. They actively listen and try to understand. They learn the correct meaning and reject the incorrect meaning. They accept views that agree with the teaching.
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato suṇanto saddhammaṁ bhabbo niyāmaṁ okkamituṁ kusalesu dhammesu sammattan”ti.
Someone with these six qualities is able to enter the sure path with regards to skillful qualities when listening to the true teaching.” "

an7.29 Dutiyaparihānisutta Non-decline for a Lay Follower an7.29 they neglect listening to the true teaching an7.29 they listen to the teaching an7.29 they don’t neglect listening to the true teaching an7.29 they don’t listen to the teaching an7.29 and listening to the teachings an7.29 they want to listen to the true teaching 8 0 En Ru

saddhammassavanaṁ pamajjati,
They neglect listening to the true teaching.
bhikkhūsu theresu ceva navesu ca majjhimesu ca upārambhacitto dhammaṁ suṇāti randhagavesī,
They listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
saddhammassavanaṁ nappamajjati,
They don’t neglect listening to the true teaching.
bhikkhūsu theresu ceva navesu ca majjhimesu ca anupārambhacitto dhammaṁ suṇāti na randhagavesī,
They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
Savanañca ariyadhammānaṁ,
and listening to the teachings of the Noble One.
Upārambhakacitto ca,
They want to listen to the true teaching
Savanañca ariyadhammānaṁ,
and listening to the teachings of the Noble One.
Anupārambhacitto ca,
They want to listen to the true teaching

an7.31 Parābhavasutta Downfalls for a Lay Follower an7.31 they don’t neglect listening to the true teaching an7.31 they don’t listen to the teaching an7.31 and listening to the teachings an7.31 they want to listen to the true teaching 6 0 En Ru

saddhammassavanaṁ nappamajjati,
They don’t neglect listening to the true teaching.
bhikkhūsu theresu ceva navesu ca majjhimesu ca anupārambhacitto dhammaṁ suṇāti na randhagavesī,
They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind.
Savanañca ariyadhammānaṁ,
and listening to the teachings of the Noble One.
Upārambhakacitto ca,
They want to listen to the true teaching
Savanañca ariyadhammānaṁ,
and listening to the teachings of the Noble One.
Anupārambhacitto ca,
They want to listen to the true teaching

an7.68 Dhammaññūsutta One Who Knows the Teachings an7.68 one actively listens to the teaching an7.68 the person who doesn’t actively listen to the teaching an7.68 the person who does actively listen to the teaching an7.68 two people actively listen to the teaching 4 0 En Ru

eko ohitasoto dhammaṁ suṇāti, eko anohitasoto dhammaṁ suṇāti.
one actively listens to the teaching, one does not.
Yvāyaṁ puggalo anohitasoto dhammaṁ suṇāti,
The person who doesn’t actively listen to the teaching
Yvāyaṁ puggalo ohitasoto dhammaṁ suṇāti,
The person who does actively listen to the teaching
Dve puggalā ohitasotā dhammaṁ suṇanti—
Two people actively listen to the teaching: suṇanti → suṇantā (mr)

an8.82 Puṇṇiyasutta With Puṇṇiya an8.82 they actively listen but don’t remember the teaching an8.82 but when a mendicant has faith approaches pays homage asks questions actively listens remembers the teachings 2 0 En Ru

ohitasoto ca dhammaṁ suṇāti, no ca sutvā dhammaṁ dhāreti …
they actively listen, but don’t remember the teaching they’ve heard …
Yato ca kho, puṇṇiya, bhikkhu saddho ca hoti, upasaṅkamitā ca, payirupāsitā ca, paripucchitā ca, ohitasoto ca dhammaṁ suṇāti, sutvā ca dhammaṁ dhāreti, dhātānañca dhammānaṁ atthaṁ upaparikkhati, atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti;
But when a mendicant has faith, approaches, pays homage, asks questions, actively listens, remembers the teachings, reflects on the meaning, and practices accordingly,

an9.4 Nandakasutta With Nandaka an9.4 reverends there are these five benefits of listening to the teachings at the right time and discussing the teachings an9.4 these are the five benefits of listening to the teachings at the right time and discussing the teachings 2 2 En Ru

Pañcime, āvuso, ānisaṁsā kālena dhammassavane kālena dhammasākacchāya.
Reverends, there are these five benefits of listening to the teachings at the right time and discussing the teachings at the right time.
Ime kho, āvuso, pañca ānisaṁsā kālena dhammassavane kālena dhammasākacchāyā”ti.
These are the five benefits of listening to the teachings at the right time and discussing the teachings at the right time.” "

an9.17 Kulasutta Families an9.17 they don’t politely rise bow or offer a seat. they hide what they have. even when they have much they give little. even when they have refined things they give coarse things. they give carelessly not carefully. they don’t sit nearby to listen to the teachings an9.17 they politely rise bow and offer a seat. they don’t hide what they have. when they have much they give much. when they have refined things they give refined things. they give carefully not carelessly. they sit nearby to listen to the teachings 2 0 En Ru

Na manāpena paccuṭṭhenti, na manāpena abhivādenti, na manāpena āsanaṁ denti, santamassa pariguhanti, bahukampi thokaṁ denti, paṇītampi lūkhaṁ denti, asakkaccaṁ denti no sakkaccaṁ, na upanisīdanti dhammassavanāya, bhāsitamassa na sussūsanti.
They don’t politely rise, bow, or offer a seat. They hide what they have. Even when they have much they give little. Even when they have refined things they give coarse things. They give carelessly, not carefully. They don’t sit nearby to listen to the teachings. When you’re speaking, they don’t listen well.
Manāpena paccuṭṭhenti, manāpena abhivādenti, manāpena āsanaṁ denti, santamassa na pariguhanti, bahukampi bahukaṁ denti, paṇītampi paṇītaṁ denti, sakkaccaṁ denti no asakkaccaṁ, upanisīdanti dhammassavanāya, bhāsitamassa sussūsanti.
They politely rise, bow, and offer a seat. They don’t hide what they have. When they have much they give much. When they have refined things they give refined things. They give carefully, not carelessly. They sit nearby to listen to the teachings. When you’re speaking, they listen well.

an9.19 Devatāsutta A Deity an9.19 … we didn’t sit nearby to listen to the teachings an9.19 … we didn’t actively listen to the teachings an9.19 we politely rose bowed and offered them a seat. we shared as best we could. we sat nearby to listen to the teachings lent an ear memorized them and examined their meaning. understanding the teaching 3 1 En Ru

yathāsatti yathābalaṁ saṁvibhajimha, no ca kho upanisīdimha dhammassavanāya …pe…
‘… we didn’t sit nearby to listen to the teachings. …’ yathābalaṁ → yathābalaṁ ca (?)
upanisīdimha dhammassavanāya, no ca kho ohitasotā dhammaṁ suṇimha …pe…
‘… we didn’t actively listen to the teachings. …’ upanisīdimha → upanisīdimha ca (sya-all)
Te mayaṁ, bhante, paccuṭṭhimha abhivādimha, āsanaṁ adamha, yathāsatti yathābalaṁ saṁvibhajimha, upanisīdimha dhammassavanāya, ohitasotā ca dhammaṁ suṇimha, sutvā ca dhammaṁ dhārayimha, dhātānañca dhammānaṁ atthaṁ upaparikkhimha, atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammaṁ paṭipajjimha.
We politely rose, bowed, and offered them a seat. We shared as best we could. We sat nearby to listen to the teachings, lent an ear, memorized them, and examined their meaning. Understanding the teaching and the meaning we practiced accordingly. paccuṭṭhimha abhivādimha → paccuṭṭhimha ca abhivādimha ca (sya-all) | āsanaṁ → āsanañca (sya-all) | yathābalaṁ → yathābalaṁ ca (?) | upanisīdimha → upanisīdimha ca (sya-all) | dhammānudhammaṁ → dhammānudhamma (pts1ed); dhammānudhammañca (?) "

an10.61 Avijjāsutta Ignorance an10.61 you should say: listening to an untrue teaching.’ an10.61 i say that listening to an untrue teaching an10.61 and what is the fuel for listening to an untrue teaching an10.61 in this way when the factor of associating with untrue persons is fulfilled it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. when the factor of listening to an untrue teaching an10.61 in the same way when the factor of associating with untrue persons is fulfilled it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. when the factor of listening to an untrue teaching an10.61 you should say: listening to the true teaching.’ an10.61 i say that listening to the true teaching an10.61 and what is the fuel for listening to the true teaching an10.61 in this way when the factor of associating with true persons is fulfilled it fulfills the factor of listening to the true teaching. when the factor of listening to the true teaching an10.61 in the same way when the factor of associating with true persons is fulfilled it fulfills the factor of listening to the true teaching. when the factor of listening to the true teaching 10 2 En Ru

‘Asaddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to an untrue teaching.’
Asaddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to an untrue teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
Ko cāhāro asaddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to an untrue teaching?
Iti kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances. When the five hindrances are fulfilled, they fulfill ignorance.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti;
In the same way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances. When the five hindrances are fulfilled, they fulfill ignorance.
‘Saddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to the true teaching.’
Saddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to the true teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
Ko cāhāro saddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to the true teaching?
Iti kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti;
In the same way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.

an10.62 Taṇhāsutta Craving an10.62 you should say: listening to an untrue teaching.’ an10.62 i say that listening to an untrue teaching an10.62 and what is the fuel for listening to an untrue teaching an10.62 in this way when the factor of associating with untrue persons is fulfilled it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. when the factor of listening to an untrue teaching an10.62 in the same way when the factor of associating with untrue persons is fulfilled it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. when the factor of listening to an untrue teaching an10.62 you should say: listening to the true teaching.’ an10.62 i say that listening to the true teaching an10.62 and what is the fuel for listening to the true teaching an10.62 in this way when the factor of associating with true persons is fulfilled it fulfills the factor of listening to the true teaching. when the factor of listening to the true teaching 10 2 En Ru

‘Assaddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to an untrue teaching.’
Assaddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to an untrue teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
Ko cāhāro assaddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to an untrue teaching?
Iti kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro assaddhammassavanaṁ paripūreti, assaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti, avijjā paripūrā bhavataṇhaṁ paripūreti;
In this way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances … ignorance. When ignorance is fulfilled, it fulfills craving for continued existence.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro assaddhammassavanaṁ paripūreti, assaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti, avijjā paripūrā bhavataṇhaṁ paripūreti;
In the same way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances … ignorance. When ignorance is fulfilled, it fulfills craving for continued existence.
‘Saddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to the true teaching.’
Saddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to the true teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
Ko cāhāro saddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to the true teaching?
Iti kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti …pe…
In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.

an10.68 Dutiyanaḷakapānasutta At Naḷakapāna (2nd) an10.68 reverends whoever has no faith conscience prudence energy and wisdom who doesn’t want to listen doesn’t memorize the teachings an10.68 in the same way whoever has no faith conscience prudence energy and wisdom who doesn’t want to listen doesn’t memorize the teachings an10.68 whoever has faith conscience prudence energy and wisdom who wants to listen memorizes the teachings an10.68 in the same way whoever has faith conscience prudence energy and wisdom who wants to listen memorizes the teachings an10.68 whoever has no faith conscience prudence energy and wisdom who doesn’t want to listen doesn’t memorize the teachings 8 4 En Ru

“Yassa kassaci, āvuso, saddhā natthi kusalesu dhammesu, hirī natthi …
“Reverends, whoever has no faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who doesn’t want to listen, doesn’t memorize the teachings, examine their meaning, or practice accordingly, and is not diligent when it comes to skillful qualities
evamevaṁ kho, āvuso, yassa kassaci saddhā natthi kusalesu dhammesu, hirī natthi …
In the same way, whoever has no faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who doesn’t want to listen, doesn’t memorize the teachings, examine their meaning, or practice accordingly, and is negligent when it comes to skillful qualities
Yassa kassaci, āvuso, saddhā atthi kusalesu dhammesu, hirī atthi …
Whoever has faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who wants to listen, memorizes the teachings, examines their meaning, and practices accordingly, and is diligent when it comes to skillful qualities
evamevaṁ kho, āvuso, yassa kassaci saddhā atthi kusalesu dhammesu …pe…
In the same way, whoever has faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who wants to listen, memorizes the teachings, examines their meaning, and practices accordingly, and is diligent when it comes to skillful qualities
Yassa kassaci, sāriputta, saddhā natthi kusalesu dhammesu hirī natthi …
Whoever has no faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who doesn’t want to listen, doesn’t memorize the teachings, examine their meaning, or practice accordingly, and is negligent when it comes to skillful qualities
evamevaṁ kho, sāriputta, yassa kassaci saddhā natthi kusalesu dhammesu …pe…
In the same way, whoever has no faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who doesn’t want to listen, doesn’t memorize the teachings, examine their meaning, or practice accordingly, and is negligent when it comes to skillful qualities
Yassa kassaci, sāriputta, saddhā atthi kusalesu dhammesu hirī atthi …
Whoever has faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who wants to listen, memorizes the teachings, examines their meaning, and practices accordingly, and is diligent when it comes to skillful qualities
evamevaṁ kho, sāriputta, yassa kassaci saddhā atthi kusalesu dhammesu …pe…
In the same way, whoever has faith, conscience, prudence, energy, and wisdom; who wants to listen, memorizes the teachings, examines their meaning, and practices accordingly, and is diligent when it comes to skillful qualities

an10.83 Puṇṇiyasutta With Puṇṇiya an10.83 they actively listen but don’t remember the teaching an10.83 but when a mendicant has faith approaches pays homage asks questions actively listens remembers the teachings 2 0 En Ru

ohitasoto ca dhammaṁ suṇāti, no ca sutvā dhammaṁ dhāreti …
they actively listen, but don’t remember the teaching they’ve heard …
Yato ca kho, puṇṇiya, bhikkhu saddho ca hoti, upasaṅkamitā ca, payirupāsitā ca, paripucchitā ca, ohitasoto ca dhammaṁ suṇāti, sutvā ca dhammaṁ dhāreti, dhātānañca dhammānaṁ atthaṁ upaparikkhati, atthamaññāya dhammamaññāya dhammānudhammappaṭipanno ca hoti, kalyāṇavāco ca hoti kalyāṇavākkaraṇo poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagaḷāya atthassa viññāpaniyā, sandassako ca hoti samādapako samuttejako sampahaṁsako sabrahmacārīnaṁ—
But when a mendicant has faith, approaches, pays homage, asks questions, actively listens, remembers the teachings, reflects on the meaning, practices accordingly, has a good voice, and encourages their spiritual companions,