‘ko ekapadaṁ dvipadaṁ jānāti imassa dukkhassa nirodhāyā’ti? ‘Who knows one or two phrases to stop this suffering?’ ko → so na (mr) | jānāti → pajānāti (bj, sya-all, mr) Sammohavepakkaṁ vāhaṁ, bhikkhave, dukkhaṁ vadāmi pariyeṭṭhivepakkaṁ vā. The result of suffering is either confusion or a search, I say. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhassa vipāko. This is called the result of suffering. Katamo ca, bhikkhave, dukkhanirodho? And what is the cessation of suffering?
‘ko nu kho hetu ko paccayo, yena me adukkhamasukhe cittaṁ na pakkhandati nappasīdati na santiṭṭhati na vimuccati etaṁ santanti passato’? ‘What is the cause, what is the reason why my mind isn’t secure in being without pleasure and pain, and not confident, settled, and decided about it? Why don’t I see it as peaceful?’ Tassa mayhaṁ, ānanda, etadahosi: Then I thought, ‘upekkhāsukhe kho me ādīnavo adiṭṭho, so ca me abahulīkato, adukkhamasukhe ca ānisaṁso anadhigato, so ca me anāsevito. ‘I haven’t seen the drawbacks of bliss with equanimity, and so I haven’t cultivated that. I haven’t realized the benefits of being without pleasure and pain, and so I haven’t developed that. Tasmā me adukkhamasukhe cittaṁ na pakkhandati nappasīdati na santiṭṭhati na vimuccati etaṁ santanti passato’. That’s why my mind isn’t secure in being without pleasure and pain, and not confident, settled, and decided about it. And it’s why I don’t see it as peaceful.’
Katamañca, bhikkhave, dukkhaṁ? И что такое, монахи, боль? Yaṁ kho, bhikkhave, kāyikaṁ dukkhaṁ kāyikaṁ asātaṁ kāyasamphassajaṁ dukkhaṁ asātaṁ vedayitaṁ, Любая, монахи, телесная боль, телесный дискомфорт, боль и дискомфорт чувствуемый от затронутости осязанием, idaṁ vuccati, bhikkhave, dukkhaṁ. это называется, монахи, боль. Katamañca, bhikkhave, domanassaṁ? И что такое, монахи, недовольство / ментальная боль / стресс? Katamo ca, bhikkhave, appiyehi sampayogo dukkho? И что такое, монахи, соединение с нелюбимыми болезненно? Idha yassa te honti aniṭṭhā akantā amanāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā dhammā, ye vā panassa te honti anatthakāmā ahitakāmā aphāsukakāmā ayogakkhemakāmā, yā tehi saddhiṁ saṅgati samāgamo samodhānaṁ missībhāvo, Здесь, когда некто имеет нежелательное, нелюбимое, непривлекательное образное, звуки, запахи, вкусы, осязаемые предметы или познаваемые явления; или происходит связь, контакт, взаимоотношения, взаимодействие с теми, кто желает зла, кто желает нанести вред, кто желает неудобства, кто желает не достичь свободы от оков – ayaṁ vuccati, bhikkhave, appiyehi sampayogo dukkho. это называется, монахи, соединение с нелюбимыми болезненно. Katamo ca, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho? И что такое, монахи, разъединение с любимыми болезненно? Idha yassa te honti iṭṭhā kantā manāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā dhammā, ye vā panassa te honti atthakāmā hitakāmā phāsukakāmā yogakkhemakāmā mātā vā pitā vā bhātā vā bhaginī vā mittā vā amaccā vā ñātisālohitā vā, yā tehi saddhiṁ asaṅgati asamāgamo asamodhānaṁ amissībhāvo, Здесь некто имеет желательное, любимое, привлекательное образное, звуки, запахи, вкусы, осязаемые предметы или познаваемые явления или имеет связь, соприкосновение, взаимоотношения, взаимодействие с теми, кто желает добра, кто желает принести пользу, кто желает удобства, кто желает достичь свободы от оков, с матерью, отцом, братом, сестрой, друзьями, коллегами или родственниками, а потом лишается этой связи, соприкосновения, взаимоотношений, взаимодействия – ayaṁ vuccati, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho. это называется, монахи, разъединение с любимыми болезненно. Katamañca, bhikkhave, yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ? И что такое, монахи, не обретать желанное, в том числе болезненно?
Katamaṁ panāvuso, dukkhaṁ, katamo dukkhasamudayo, katamo dukkhanirodho, katamā dukkhanirodhagāminī paṭipadā? И что такое страдание? Что такое прекращение пятен? Что такое путь, ведущий к прекращению пятен? ",
Jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṁ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā, appiyehi sampayogopi dukkho, piyehi vippayogopi dukkho, yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ, saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā— Рождение – это страдание, старение – это страдание, болезни – это страдание, смерть – это страдание; печаль, стенание, боль, грусть и отчаяние – это страдание; неполучение желаемого – это страдание. Одним словом, пять совокупностей, подверженных цеплянию, – это страдание. ",
idaṁ vuccatāvuso, dukkhaṁ. Это называется страданием. ",
Katamo cāvuso, dukkhasamudayo? И что такое происхождение страдания? ",
Katamañcāvuso, dukkhaṁ? И что такое боль, друзья? Yaṁ kho, āvuso, kāyikaṁ dukkhaṁ kāyikaṁ asātaṁ kāyasamphassajaṁ dukkhaṁ asātaṁ vedayitaṁ, Телесная боль, телесный дискомфорт, болезненное, неприятное чувство, рождённое телесным контактом – idaṁ vuccatāvuso: ‘dukkhaṁ’. это называется болью. Katamañcāvuso, domanassaṁ? И что такое грусть, друзья? Katamañcāvuso, yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ? И что означает, друзья, «неполучение желаемого – это страдание»? Jātidhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati: Существам, подверженным рождению, приходит желание: ‘aho vata mayaṁ na jātidhammā assāma; na ca vata no jāti āgaccheyyā’ti. «О, если бы мы не были подвержены рождению! О, если бы рождения не случалось с нами!» Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ. Но не так оно, что это достигается желанием.
Katamañca, bhikkhave, dukkhaṁ? Что такое, монахи, боль? Pañcupādānakkhandhātissa vacanīyaṁ. Пять скоплений поддерживания должно быть сказано. Katame pañca? Какие пять? Seyyathidaṁ—rūpupādānakkhandho …pe… viññāṇupādānakkhandho. В частности — материя скопление поддерживания … внимание скопление поддерживания.
“‘dukkhaṁ, dukkhan’ti, bhante, vuccati. “Sir, they speak of this thing called ‘suffering’. Katamaṁ nu kho, bhante, dukkhan”ti? What is suffering?” “Rūpaṁ kho, rādha, dukkhaṁ, vedanā dukkhā, saññā dukkhā, saṅkhārā dukkhā, viññāṇaṁ dukkhaṁ. “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are suffering. Evaṁ passaṁ …pe… Seeing this … nāparaṁ itthattāyāti pajānātī”ti. They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’” "
“‘dukkhadhammo, dukkhadhammo’ti, bhante, vuccati. “Sir, they speak of ‘liable to suffering’. Katamo nu kho, bhante, dukkhadhammo”ti? What is liable to suffering?” “Rūpaṁ kho, rādha, dukkhadhammo, vedanā dukkhadhammo, saññā dukkhadhammo, saṅkhārā dukkhadhammo, viññāṇaṁ dukkhadhammo. “Rādha, form, feeling, perception, choices, and consciousness are liable to suffering. Evaṁ passaṁ …pe… Seeing this …
“‘Dukkhaṁ, dukkhan’ti, bhante, vuccati. “Sir, they speak of this thing called ‘suffering’. Kittāvatā nu kho, bhante, dukkhaṁ vā assa dukkhapaññatti vā”ti …pe…. How do we define suffering or what is known as suffering?” … " Pañcamaṁ. "
‘katamaṁ pana taṁ, āvuso, dukkhaṁ, yassa pariññāya samaṇe gotame brahmacariyaṁ vussatī’ti? ‘Reverends, what is that suffering?’ Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha: You should answer them: ‘cakkhu kho, āvuso, dukkhaṁ, tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussati. ‘Reverends, the eye is suffering. The purpose of leading the spiritual life under the Buddha is to completely understand this. Rūpā …pe… Sights … Eye consciousness … Eye contact …
‘katamaṁ panāvuso, dukkhaṁ, yassa pariññāya samaṇe gotame brahmacariyaṁ vussatī’ti? ‘Reverends, what is that suffering?’ Evaṁ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṁ aññatitthiyānaṁ paribbājakānaṁ evaṁ byākareyyātha: You should answer them: ‘Cakkhu kho, āvuso, dukkhaṁ; ‘The eye is suffering. tassa pariññāya bhagavati brahmacariyaṁ vussati. The purpose of leading the spiritual life under the Buddha is to completely understand this.
“‘Dukkhaṁ, dukkhan’ti, āvuso sāriputta, vuccati. “Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘suffering’. Katamaṁ nu kho, āvuso, dukkhan”ti? What is suffering?” “Tisso imā, āvuso, dukkhatā. “Reverend, there are these three forms of suffering. Dukkhadukkhatā, saṅkhāradukkhatā, vipariṇāmadukkhatā— The suffering inherent in painful feeling; the suffering inherent in conditions; and the suffering inherent in perishing. imā kho, āvuso, tisso dukkhatā”ti. These are the three forms of suffering.”