an5.28 
Pañcaṅgikasutta With Five Factors 
kākapeyyā kākapeyyo 
2 
8 
Rus
ไทย
Eng

Seyyathāpi, bhikkhave, udakamaṇiko ādhāre ṭhapito pūro udakassa samatittiko kākapeyyo.
Suppose a water jar was placed on a stand, full to the brim so a crow could drink from it.
Seyyathāpi, bhikkhave, same bhūmibhāge pokkharaṇī caturaṁsā ālibaddhā pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā.
Suppose there was a square, walled lotus pond on level ground, full to the brim so a crow could drink from it.

dn13 
Tevijjasutta The Three Knowledges 
kākapeyyā 
3 
11 
Rus
ไทย
Eng

Seyyathāpi, vāseṭṭha, ayaṁ aciravatī nadī pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā.
Suppose the river Aciravatī was full to the brim so a crow could drink from it.
Seyyathāpi, vāseṭṭha, ayaṁ aciravatī nadī pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā.
Suppose the river Aciravatī was full to the brim so a crow could drink from it.
Seyyathāpi, vāseṭṭha, ayaṁ aciravatī nadī pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā.
Suppose the river Aciravatī was full to the brim so a crow could drink from it.

dn16 
Mahāparinibbānasutta The Great Discourse on the Buddha’s Extinguishment 
kākapeyyā 
1 
14 
Rus
ไทย
Eng

Tena kho pana samayena gaṅgā nadī pūrā hoti samatittikā kākapeyyā.
Now at that time the Ganges was full to the brim so a crow could drink from it.

mn64 
Mahāmālukyasutta The Longer Discourse With Māluṅkya 
kākapeyyā 
2 
6 
Rus
ไทย
Eng

Seyyathāpi, ānanda, gaṅgā nadī pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā.
Suppose the river Ganges was full to the brim so a crow could drink from it.
Seyyathāpi, ānanda, gaṅgā nadī pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā.
Suppose the river Ganges was full to the brim so a crow could drink from it.

mn119 
Kāyagatāsatisutta Mindfulness of the Body 
kākapeyyā kākapeyyo 
3 
20 
Rus
ไทย
Eng

Seyyathāpi, bhikkhave, udakamaṇiko pūro udakassa samatittiko kākapeyyo ādhāre ṭhapito;
Suppose a water jar was placed on a stand, full to the brim so a crow could drink from it.
Seyyathāpi, bhikkhave, udakamaṇiko pūro udakassa samatittiko kākapeyyo ādhāre ṭhapito.
Suppose a water jar was placed on a stand, full to the brim so a crow could drink from it.
Seyyathāpi, bhikkhave, same bhūmibhāge caturassā pokkharaṇī assa āḷibandhā pūrā udakassa samatittikā kākapeyyā.
Suppose there was a square, walled lotus pond on level ground, full to the brim so a crow could drink from it.

sn13.2 
Pokkharaṇīsutta Abhisamayasaṁyuttaṁ A Lotus Pond 
kākapeyyā 
1 
1 
Rus
ไทย
Eng

“Seyyathāpi, bhikkhave, pokkharaṇī paññāsayojanāni āyāmena paññāsayojanāni vitthārena paññāsayojanāni ubbedhena, puṇṇā udakassa samatittikā kākapeyyā.
“Mendicants, suppose there was a lotus pond that was fifty leagues long, fifty leagues wide, and fifty leagues deep, full to the brim so a crow could drink from it.

sn56.52 
Pokkharaṇīsutta Saccasaṁyuttaṁ A Lotus Pond 
kākapeyyā 
1 
1 
Rus
ไทย
Eng

“Seyyathāpi, bhikkhave, pokkharaṇī paññāsayojanāni āyāmena, paññāsayojanāni vitthārena, paññāsayojanāni ubbedhena, puṇṇā udakassa samatittikā kākapeyyā.
“Mendicants, suppose there was a lotus pond that was fifty leagues long, fifty leagues wide, and fifty leagues deep, full to the brim so a crow could drink from it.
