an3.55
Nibbutasutta Extinguished
nibbān aṁ nibbān an’ti
6
0
En
Ru
“‘sandiṭṭhikaṁ nibbān aṁ sandiṭṭhikaṁ nibbān an’ti, bho gotama, vuccati.
Kittāvatā nu kho, bho gotama, sandiṭṭhikaṁ nibbān aṁ hoti akālikaṁ ehipassikaṁ opaneyyikaṁ paccattaṁ veditabbaṁ viññūhī”ti?
Ratto kho, brāhmaṇa, rāgena abhibhūto pariyādinnacitto attabyābādhāyapi ceteti, parabyābādhāyapi ceteti, ubhayabyābādhāyapi ceteti, cetasikampi dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedeti.
Rāge pahīne nevattabyābādhāyapi ceteti, na parabyābādhāyapi ceteti, na ubhayabyābādhāyapi ceteti, na cetasikampi dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedeti.
“Master Gotama, they say that ‘extinguishment is apparent in the present life’.
In what way is extinguishment apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves?”
“A greedy person, overcome by greed, intends to hurt themselves, hurt others, and hurt both. They experience mental pain and sadness.
When greed has been given up, they don’t intend to hurt themselves, hurt others, and hurt both. They don’t experience mental pain and sadness.
an9.47
Sandiṭṭhikanibbān asutta Extinguishment Is Visible in This Very Life
sandiṭṭhikanibbān asutta nibbān aṁ nibbān an’ti
6
0
En
Ru
“‘Sandiṭṭhikaṁ nibbān aṁ, sandiṭṭhikaṁ nibbān an’ti, āvuso, vuccati.
Kittāvatā nu kho, āvuso, sandiṭṭhikaṁ nibbān aṁ vuttaṁ bhagavatā”ti?
“Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
Ettāvatāpi kho, āvuso, sandiṭṭhikaṁ nibbān aṁ vuttaṁ bhagavatā pariyāyena …pe….
“Reverend, they say that ‘extinguishment is apparent in the present life’.
In what way did the Buddha say extinguishment is apparent in the present life?”
“First, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first absorption.
To this extent the Buddha said that extinguishment is apparent in the present life in a qualified sense. …
an9.48
Nibbān asutta Extinguishment
nibbān asutta nibbān aṁ nibbān an’ti
3
0
En
Ru
“‘Nibbān aṁ, nibbān an’ti, āvuso, vuccati …pe….
Sattamaṁ. "
“Reverend, they speak of ‘extinguishment’. …” "
an9.50
Tadaṅganibbān asutta Extinguishment in a Certain Respect
tadaṅganibbān asutta tadaṅganibbān aṁ tadaṅganibbān an’ti
3
0
En
Ru
“‘Tadaṅganibbān aṁ, tadaṅganibbān an’ti, āvuso, vuccati …pe….
Navamaṁ. "
“Reverend, they speak of ‘extinguishment in a certain respect’. …” "
an9.51
Diṭṭhadhammanibbān asutta Extinguishment in the Present Life
diṭṭhadhammanibbān asutta diṭṭhadhammanibbān aṁ diṭṭhadhammanibbān an’ti nibbān aṁ parinibbān aṁ
8
0
En
Ru
“‘Diṭṭhadhammanibbān aṁ diṭṭhadhammanibbān an’ti, āvuso, vuccati.
Kittāvatā nu kho, āvuso, diṭṭhadhammanibbān aṁ vuttaṁ bhagavatā”ti?
“Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
Ettāvatāpi kho, āvuso, diṭṭhadhammanibbān aṁ vuttaṁ bhagavatā pariyāyena …pe….
“Reverend, they speak of ‘extinguishment in the present life’.
In what way did the Buddha speak of extinguishment in the present life?”
“First, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first absorption.
To this extent the Buddha spoke of extinguishment in the present life in a qualified sense. …
snp5.14
nibbān aṁ
2
0
En
Ru
nibbān aṁ iti vuccati”.
“Nandisaṁyojano loko,
vitakkassa vicāraṇaṁ;
Taṇhāya vippahānena,
is extinguishment spoken of?”
“Delight fetters the world.
It travels about by means of thought.
With the giving up of craving
nibbān aṁ iti vuccati”.
“Kathaṁ satassa carato,
viññāṇaṁ uparujjhati;
Bhagavantaṁ puṭṭhumāgamma,
extinguishment is spoken of.”
“For one living mindfully,
how does consciousness cease?
We’ve come to ask the Buddha;
mn75
Māgaṇḍiyasutta К Магандии
nibbān aṁ nibbān an nibbān aṁ nibbān an’ti nibbān an’ti
17
8
En
Ru
‘ārogyaparamā lābhā, nibbān aṁ paramaṁ sukhan’ti, katamaṁ taṁ ārogyaṁ, katamaṁ taṁ nibbān an”ti?
Evaṁ vutte, māgaṇḍiyo paribbājako sakāneva sudaṁ gattāni pāṇinā anomajjati:
“idantaṁ, bho gotama, ārogyaṁ, idantaṁ nibbān aṁ.
Ahañhi, bho gotama, etarahi arogo sukhī, na maṁ kiñci ābādhatī”ti.
что они имели в виду под здоровьем, что они имели в виду под ниббаной?» ",
Когда так было сказано, странник Магандия прогладил члены своего тела руками и сказал: ",
«Вот оно, это здоровье, господин Готама. Вот она, эта ниббана. ",
Ведь сейчас я здоров и счастлив, и ничто не причиняет мне болезненности». ",
sn1.64
Saṁyojanasutta
Devatāsaṁyuttaṁ Fetter
nibbān aṁ
2
0
En
Ru
nibbān aṁ iti vuccatī”ti.
“Nandīsaṁyojano loko,
vitakkassa vicāraṇaṁ;
Taṇhāya vippahānena,
is extinguishment spoken of?”
“Delight fetters the world.
It travels about by means of thought.
With the giving up of craving
nibbān aṁ iti vuccatī”ti. "
extinguishment is spoken of.” "
sn35.95
Mālukyaputtasutta
Saḷāyatanasaṁyuttaṁ Māluṅkyaputta
nibbān a
14
0
En
Ru
ārā nibbān a vuccati.
Saddaṁ sutvā sati muṭṭhā,
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
Sārattacitto vedeti,
you’re said to be far from extinguishment.
When you hear a sound, mindfulness is lost
as you focus on a pleasant feature.
Experiencing it with a mind full of desire,
ārā nibbān a vuccati.
Gandhaṁ ghatvā sati muṭṭhā,
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
Sārattacitto vedeti,
you’re said to be far from extinguishment.
When you smell an odor, mindfulness is lost
as you focus on a pleasant feature.
Experiencing it with a mind full of desire,
ārā nibbān a vuccati.
Rasaṁ bhotvā sati muṭṭhā,
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
Sārattacitto vedeti,
you’re said to be far from extinguishment.
When you enjoy a taste, mindfulness is lost
as you focus on a pleasant feature.
Experiencing it with a mind full of desire,
ārā nibbān a vuccati.
Phassaṁ phussa sati muṭṭhā,
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
Sārattacitto vedeti,
you’re said to be far from extinguishment.
When you sense a touch, mindfulness is lost
as you focus on a pleasant feature.
Experiencing it with a mind full of desire,
ārā nibbān a vuccati.
Dhammaṁ ñatvā sati muṭṭhā,
Piyaṁ nimittaṁ manasi karoto;
Sārattacitto vedeti,
you’re said to be far from extinguishment.
When you know an idea, mindfulness is lost
as you focus on a pleasant feature.
Experiencing it with a mind full of desire,
ārā nibbān a vuccati.
Na so rajjati rūpesu,
rūpaṁ disvā paṭissato;
Virattacitto vedeti,
you’re said to be far from extinguishment.
When you see a sight with mindfulness,
there’s no desire for sights.
Experiencing it with a mind free of desire,
santike nibbān a vuccati.
Na so rajjati saddesu,
saddaṁ sutvā paṭissato;
Virattacitto vedeti,
you’re said to be in the presence of extinguishment.
When you hear a sound with mindfulness,
there’s no desire for sounds.
Experiencing it with a mind free of desire,
santike nibbān a vuccati.
Na so rajjati gandhesu,
gandhaṁ ghatvā paṭissato;
Virattacitto vedeti,
you’re said to be in the presence of extinguishment.
When you smell an odor with mindfulness,
there’s no desire for odors.
Experiencing it with a mind free of desire,
santike nibbān a vuccati.
Na so rajjati rasesu,
rasaṁ bhotvā paṭissato;
Virattacitto vedeti,
you’re said to be in the presence of extinguishment.
Enjoying a taste with mindfulness,
there’s no desire for tastes.
Experiencing it with a mind free of desire,
santike nibbān a vuccati.
Na so rajjati phassesu,
phassaṁ phussa paṭissato;
Virattacitto vedeti,
you’re said to be in the presence of extinguishment.
When you sense a touch with mindfulness,
there’s no desire for touches.
Experiencing it with a mind free of desire,
santike nibbān a vuccati.
Na so rajjati dhammesu,
dhammaṁ ñatvā paṭissato;
Virattacitto vedeti,
you’re said to be in the presence of extinguishment.
When you know an idea with mindfulness,
there’s no desire for ideas.
Experiencing it with a mind free of desire,
Santike nibbān a vuccatī’ti.
Imassa khvāhaṁ, bhante, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmī”ti.
“Sādhu sādhu, mālukyaputta.
Sādhu kho tvaṁ, mālukyaputta, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāsi:
you’re said to be in the presence of extinguishment.’
That’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.”
“Good, good, Māluṅkyaputta!
It’s good that you understand the detailed meaning of what I’ve said in brief like this.” And he repeated the verses in full.
ārā nibbān a vuccati.
…pe…
Na so rajjati dhammesu,
dhammaṁ ñatvā paṭissato;
sn35.95
sn35.95
sn35.95
sn35.95
Santike nibbān a vuccatī’ti.
Imassa kho, mālukyaputta, mayā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena attho daṭṭhabbo”ti.
Atha kho āyasmā mālukyaputto bhagavato bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi.
Atha kho āyasmā mālukyaputto eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva—yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṁ pabbajanti, tadanuttaraṁ—brahmacariyapariyosānaṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi.
sn35.95
“This is how to understand the detailed meaning of what I said in brief.”
And then Venerable Māluṅkyaputta approved and agreed with what the Buddha said. He got up from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right, before leaving.
Then Māluṅkyaputta, living alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute, soon realized the supreme end of the spiritual path in this very life. He lived having achieved with his own insight the goal for which gentlemen rightly go forth from the lay life to homelessness.
sn38.1
Nibbān apañhāsutta
Jambukhādakasaṁyuttaṁ A Question About Extinguishment
nibbān apañhāsutta nibbān aṁ nibbān an’ti nibbān an nibbān assa nibbān asuttaṁ
14
0
En
Ru
“‘Nibbān aṁ, nibbān an’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamaṁ nu kho, āvuso, nibbān an”ti?
“Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—
idaṁ vuccati nibbān an”ti.
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘extinguishment’.
What is extinguishment?”
“Reverend, the ending of greed, hate, and delusion
is called extinguishment.”
Katamaṁ nu kho, āvuso, nibbān an”ti?
“Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—
idaṁ vuccati nibbān an”ti.
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā etassa nibbān assa sacchikiriyāyā”ti?
What is extinguishment?”
“Reverend, the ending of greed, hate, and delusion
is called extinguishment.”
“But, reverend, is there a path and a practice for realizing this extinguishment?”
sn39.1-15
sn39.1-15 Sāmaṇḍakasaṁyuttaṁ With Sāmaṇḍaka on Extinguishment
nibbān aṁ nibbān an’ti nibbān an nibbān assa nibbān asuttaṁ nibbān am
12
0
En
Ru
“‘Nibbān aṁ, nibbān an’ti, āvuso sāriputta, vuccati.
Katamaṁ nu kho, āvuso, nibbān an”ti?
“Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—
idaṁ vuccati nibbān an”ti.
“Reverend Sāriputta, they speak of this thing called ‘extinguishment’.
What is extinguishment?”
“Reverend, the ending of greed, hate, and delusion
is called extinguishment.”
Katamaṁ nu kho, āvuso, nibbān an”ti?
“Yo kho, āvuso, rāgakkhayo dosakkhayo mohakkhayo—
idaṁ vuccati nibbān an”ti.
“Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa nibbān assa sacchikiriyāyā”ti?
What is extinguishment?”
“Reverend, the ending of greed, hate, and delusion
is called extinguishment.”
“But, reverend, is there a path and a practice for realizing this extinguishment?”