Прилаг.*усил 85 texts and 152 matches in Suttanta Russian


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an1.394-574 1.394–574 прилагает усилие 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих качеств, прилагает усилие, зарождает усердие, направляет на это ум, старается…

…к поддержанию возникших благих качеств ради их не-упадка, увеличения, возрастания и осуществления посредством развития; прилагает усилие, зарождает усердие, направляет на это ум, старается
an2.42-51 2.42–51 прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений монахов которые также станут проживать в роскоши будут апатичными превосходящими других в своём падении уклоняющимися от ведения жизни в затворничестве. они также не будут прилагать усилия прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений монахов которые также не станут проживать в роскоши не будут апатичными но отбросят своё падение и будут превосходить других в ведении жизни в затворничестве. и они тоже будут прилагать усилия 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое собрание низших? В этом виде собрания старшие монахи являются теми, кто проживают в роскоши, апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от ведения жизни в затворничестве. Они не прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений монахов, которые также станут проживать в роскоши, будут апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от ведения жизни в затворничестве. Они также не будут прилагать усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Это называется собранием низших.

И что такое собрание высочайших? В этом виде собрания старшие монахи не являются теми, кто проживают в роскоши, апатичными, но отбрасывают своё падение и превосходят других в ведении жизни в затворничестве. Они прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений монахов, которые также не станут проживать в роскоши, не будут апатичными, но отбросят своё падение и будут превосходить других в ведении жизни в затворничестве. И они тоже будут прилагать усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Это называется собранием высочайших.
an3.61 Titthāyatanasutta. Приверженец другого учения прилагают в этом отношении усилий 3 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Те, кто отступают к прошлым поступкам как к основополагающей истине, не имеют желания делать то, что следует делать и избегать делания того, чего не следует делать, как и не прилагают в этом отношении усилий. Поскольку они не считают действительным и истинным то, что следует делать, и то, чего не следует делать, они пребывают с замутнёнными умами, не охраняют себя сдержанностью органов чувств, и даже определение «отшельник» не может быть оправданно применено к ним лично. Таковым было моё первое аргументированное опровержение тех жрецов и отшельников, которые придерживаются такой доктрины и воззрения.

Те, кто отступают к созидательной деятельности Бога как к основополагающей истине, не имеют желания делать то, что следует делать и избегать делания того, чего не следует делать, как и не прилагают в этом отношении усилий. Поскольку они не считают действительным и истинным то, что следует делать, и то, чего не следует делать, они пребывают с замутнёнными умами, не охраняют себя сдержанностью органов чувств, и даже определение «отшельник» не может быть оправданно применено к ним лично. Таковым было моё второе аргументированное опровержение тех жрецов и отшельников, которые придерживаются такой доктрины и воззрения.

Те, кто отступают к отсутствию условия и причины как к основополагающей истине, не имеют желания делать то, что следует делать и избегать делания того, чего не следует делать, как и не прилагают в этом отношении усилий. Поскольку они не считают действительным и истинным то, что следует делать, и то, чего не следует делать, они пребывают с замутнёнными умами, не охраняют себя сдержанностью органов чувств, и даже определение «отшельник» не может быть оправданно применено к ним лично. Таковым было моё третье аргументированное опровержение тех жрецов и отшельников, которые придерживаются такой доктрины и воззрения.
an3.95 Parisāsutta. Собрания прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений монахов которые также не станут проживать в роскоши не будут апатичными но отбросят своё падение и будут жить в затворничестве. и они тоже будут прилагать усилия 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) И что такое, монахи, собрание высочайших? В этом виде собрания старшие монахи не являются теми, кто проживают в роскоши, апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от ведения жизни в затворничестве. Они прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений монахов, которые также не станут проживать в роскоши, не будут апатичными, но отбросят своё падение и будут жить в затворничестве. И они тоже будут прилагать усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Это называется собранием высочайших.
an3.156-162 3.156–162 прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих неблагих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний к их не-угасанию увеличению разрастанию осуществлению посредством развития. он прилагает усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Вот монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается»…
an4.13 Padhānasutta. Старание прилагает усилие 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.

(2) Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.

(3) Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.

(4) Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
an4.69 Padhānasutta. Старания прилагает усилие 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) И что такое, монахи, старание сдерживанием? Вот монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется старанием сдерживанием.

(2) И что такое старание оставлением? Вот монах порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется старанием оставлением.

(3) И что такое старание развитием? Вот монах порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется старанием развитием.

(4) И что такое старание защитой? Вот монах порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется старанием защитой. Таковы четыре старания». И далее он добавил:
an4.93 Dutiyasamādhisutta. Сосредоточение (II) прилагать усилия прилагать дальнейшие усилия 3 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Монахи, тот из них, кто обретает внутреннее успокоение ума, но не высшую мудрость прозрения в феномены, должен опираться на внутреннее успокоение ума и прилагать усилия к обретению высшей мудрости прозрения в феномены. И тогда, спустя какое-то время, он станет тем, кто обретает и внутреннее успокоение ума, и высшую мудрость прозрения в феномены.

(2) Тот из них, кто обретает высшую мудрость прозрения в феномены, но не внутреннее успокоение ума, должен опираться на высшую мудрость прозрения в феномены и прилагать усилия к обретению внутреннего успокоения ума. И тогда, спустя какое-то время, он станет тем, кто обретает и внутреннее успокоение ума, и высшую мудрость прозрения в феномены.

(4) Тот из них, кто обретает и внутреннее успокоение ума, и высшую мудрость прозрения в феномены, должен опираться на оба эти самые благие качества и прилагать дальнейшие усилия, чтобы достичь уничтожения пятен загрязнений ума.
an4.94 Tatiyasamādhisutta. Сосредоточение (III) прилагать дальнейшие усилия 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(4) Тот из них, кто обретает и внутреннее успокоение ума, и высшую мудрость прозрения в феномены, должен опираться на оба эти самые благие качества и прилагать дальнейшие усилия, чтобы достичь уничтожения пятен загрязнений ума.
an4.157 Rogasutta. Болезнь прилагает усилия прилагать усилия 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Бывает так, что у монаха сильные желания, он испытывает мучения, он не может довольствоваться любым видом одеяния, едой с подаяний, жилищем, лекарствами и обеспечением для больного. (2) Поскольку у него сильные желания, и он испытывает мучения, не может довольствоваться любым видом одеяния, едой с подаяний, жилищем, лекарствами и обеспечением для больных, он поддаётся порочному желанию заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. (3) Он берёт себя в руки, старается, прилагает усилия, чтобы заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. (4) Он лукаво подходит к семьям, лукаво садится, лукаво говорит о Дхамме, лукаво сдерживает позывы к мочеиспусканию и испражнению. Таковы четыре болезни, которым подвержен монах.

Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «У нас не будет сильных желаний, и мы не будем испытывать мучения, не будет такого, что мы не сможем довольствоваться любым видом одеяния, едой с подаяний, жилищем, лекарствами и обеспечением для больных. Мы не поддадимся порочным желаниям заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. Мы не будем брать себя в руки, стараться, прилагать усилия, чтобы заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. Мы будем терпеть холод, жару, голод и жажду; контакты с мухами, комарами, солнцем, ветром, и змеями; грубые и оскорбительные речи; возникшие телесные ощущения—болезненные, раздирающие, острые, пронзающие, мучительные, неприятные, высасывающие жизненные силы».
an4.275 Sammappadhānasutta. Правильные старания прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. 2 он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих неблагих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. 3 он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. 4 он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний к их не-угасанию увеличению разрастанию осуществлению посредством развития. он прилагает усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (2) Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (3) Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (4) Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
an5.79 Tatiyaanāgatabhayasutta. Будущие опасности (III) прилагать усилий к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений которые также станут проживать в роскоши будут апатичными превосходящими других в своём падении уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. и те также не будут прилагать усилий 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(5) Далее, в будущем появятся монахи, которые неразвиты в теле, неразвиты в нравственности, неразвиты в уме, неразвиты в мудрости. Они, будучи неразвитыми в теле… нравственности… уме… мудрости, будут старцами, что проживают в роскоши—апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. Они не будут прилагать усилий к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений, которые также станут проживать в роскоши, будут апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. И те также не будут прилагать усилий к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Таким образом, из искажённой Дхаммы проистекает искажённая дисциплина; из искажённой дисциплины—искажённая Дхамма.
an5.156 Tatiyasaddhammasammosasutta. Упадок благой Дхаммы (III) прилагают усилий к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений которые также станут проживать в роскоши будут апатичными превосходящими других в своём падении уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. и те также не будут прилагать усилий 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(4) Далее, старшие монахи являются теми, кто проживает в роскоши—апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. Они не прилагают усилий к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений, которые также станут проживать в роскоши, будут апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. И те также не будут прилагать усилий к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Такова четвёртая вещь…
an6.45 Iṇasutta. Долг прилагает усилия 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(3) Чтобы скрыть своё телесное неблагое поведение, он взращивает порочные желания. Он желает: «Пусть никто не узнает обо мне». Он устремляется к цели: «Пусть никто не узнает обо мне». Он произносит утверждения с целью: «Пусть никто не узнает обо мне». Он прилагает усилия телом с целью: «Пусть никто не узнает обо мне». Это, я говорю вам, его процент, который он должен выплатить.
an8.61 Icchāsutta. Желание прилагает усилия чтобы получить обретения. однако он не может получить обретений. из-за недостатка обретений он печалится горюет и плачет. он рыдает бьёт себя в груди становится обезумевшим. такой зовётся монахом желающим обретений который побуждает себя старается прилагает усилия прилагает усилия чтобы получить обретения. он получает обретения. из-за этих обретений он становится опьянённым ими возрастает в беспечности впадает в беспечность. такой зовётся монахом желающим обретений который побуждает себя старается прилагает усилия прилагает усилий чтобы получить обретения. он не получает обретения. из-за недостатка обретений он печалится горюет и плачет. он рыдает бьёт себя в груди становится обезумевшим. такой зовётся монахом желающим обретений который не побуждает себя не старается не прилагает усилий прилагает усилий чтобы получить обретения. тем не менее он получает обретения. из-за этих обретений он становится опьянённым ими возрастает в беспечности впадает в беспечность. такой зовётся монахом желающим обретений который не побуждает себя не старается не прилагает усилий прилагает усилия чтобы получить обретения. однако он не может получить обретений. из-за недостатка обретений он не рыдает не бьёт себя в груди не становится обезумевшим. такой зовётся монахом желающим обретений который побуждает себя старается прилагает усилия прилагает усилия чтобы получить обретения. он получает обретения. из-за этих обретений он не становится опьянённым ими не возрастает в беспечности не впадает в беспечность. такой зовётся монахом желающим обретений который побуждает себя старается прилагает усилия прилагает усилий чтобы получить обретения. он не получает обретения. из-за недостатка обретений он не печалится не горюет и не плачет. он не рыдает не бьёт себя в груди не становится обезумевшим. такой зовётся монахом желающим обретений который не побуждает себя не старается не прилагает усилий прилагает усилий чтобы получить обретения. тем не менее он получает обретения. из-за этих обретений он не становится опьянённым ими не возрастает в беспечности не впадает в беспечность. такой зовётся монахом желающим обретений который не побуждает себя не старается не прилагает усилий 8 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(1) Бывает так, что монах пребывает в уединении, живёт отдельно, и в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Однако, он не может получить обретений. Из-за недостатка обретений он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения, но, не получая оных, он печалится и горюет. Такой монах отпал от благой Дхаммы.

(2) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Он получает обретения. Из-за этих обретений он становится опьянённым ими, возрастает в беспечности, впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Получая их, он становится опьянённым и беспечным. Такой монах отпал от благой Дхаммы.

(3) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Он не получает обретения. Из-за недостатка обретений он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения, и, не получая оных, он печалится и горюет. Такой монах отпал от благой Дхаммы.

(4) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Тем не менее, он получает обретения. Из-за этих обретений он становится опьянённым ими, возрастает в беспечности, впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Получая их, он становится опьянённым и беспечным. Такой монах отпал от благой Дхаммы.

(5) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Однако, он не может получить обретений. Из-за недостатка обретений он не рыдает, не бьёт себя в груди, не становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения, но, не получая оных, он не печалится и не горюет. Такой монах не отпал от благой Дхаммы.

(6) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Он получает обретения. Из-за этих обретений он не становится опьянённым ими, не возрастает в беспечности, не впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Получая их, он не становится опьянённым и беспечным. Такой монах не отпал от благой Дхаммы.

(7) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Он не получает обретения. Из-за недостатка обретений он не печалится, не горюет и не плачет. Он не рыдает, не бьёт себя в груди, не становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения, и, не получая оных, он не печалится и не горюет. Такой монах не отпал от благой Дхаммы.

(8) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Тем не менее, он получает обретения. Из-за этих обретений он не становится опьянённым ими, не возрастает в беспечности, не впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Получая их, он не становится опьянённым и беспечным. Такой монах не отпал от благой Дхаммы.
an9.5 Balasutta. Силы прилагает усилие 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
(2) И что такое сила усердия? Вот человек порождает желание к оставлению тех качеств, которые неблагие и считаются неблагими; тех, которые порицаемые и считаются порицаемыми; тех, которые тёмные и считаются тёмными; тех, которые не стоит взращивать, и считаются теми, которые не стоит взращивать; тех, которые недостойны Благородных, и считаются недостойными Благородных. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.

Он порождается желание к обретению тех качеств, которые благие и считаются благими… считаются достойными Благородных. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется силой усердия.
an9.73 Sikkhasutta. Регресс в тренировке прилагает усилие 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
an10.2 Cetanākaraṇīyasutta. Намерение прилагать усилие 9 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: (1–2) «Монахи, нравственному человеку, тому, кто обладает нравственным поведением, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть не-сожаление возникнет во мне!». Не-сожаление естественным образом возникает в том, кто нравственен, чьё поведение нравственно.

(3) Тому, кто не имеет сожаления, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть радость возникнет во мне!». Радость естественным образом возникает в том, кто не имеет сожаления.

(4) Тому, кто рад, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть восторг возникнет во мне!». Восторг естественным образом возникает в том, кто рад.

(5) Тому, у кого ум насыщен восторгом, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть моё тело станет безмятежным!». Тело становится безмятежным естественным образом у того, чей ум насыщен восторгом.

(6) Тому, у кого тело безмятежно, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду переживать удовольствие!». Тот, у кого тело безмятежно, естественным образом переживает удовольствие.

(7) Тому, кто переживает удовольствие, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть мой ум будет сосредоточенным!». Ум того, кто переживает удовольствие, естественным образом становится сосредоточенным.

(8) Тому, кто сосредоточен, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду знать и видеть вещи в соответствии с действительностью!» Тот, кто сосредоточен, естественным образом знает и видит вещи в соответствии с действительностью.

(9) Тому, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду разочарован и бесстрастен!». Тот, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, естественным образом становится разочарованным и бесстрастным.

(10) Тому, кто разочарован и бесстрастен, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я реализую знание и видение освобождения!». Тот, кто разочарован и бесстрастен, естественным образом реализует знание и видение освобождения.
an10.51 Sacittasutta. Свой собственный ум прилагать бы ещё больше желания усилия прилежания старания неутомимости осознанности и бдительности к тому чтобы потушить огонь на своём тюрбане или на голове точно также и монах должен приложить дополнительное желание усилие 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Подобно тому, как если бы на голове человека загорелся тюрбан, и он стал прилагать бы ещё больше желания, усилия, прилежания, старания, неутомимости, осознанности и бдительности к тому, чтобы потушить огонь на своём тюрбане или на голове—точно также и монах должен приложить дополнительное желание, усилие, прилежание, старание, неутомимость, осознанность и бдительность в отношении отбрасывания этих самых порочных, неумелых качеств.
an10.94 Vajjiyamāhitasutta. Вадджиямахита прилагать усилия по всякому. но я также и не говорю что не следует прилагать усилия прилагает усилия неким образом неблагие качества увеличиваются а благие качества уменьшаются в нём то тогда я говорю тебе ему не следует прилагать усилий таким образом. но если когда он прилагает усилия неким образом неблагие качества уменьшаются а благие качества увеличиваются то тогда я говорю тебе ему следует прилагать усилия 2 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Домохозяин, я не говорю, что тот или иной вид аскезы следует практиковать. Но я также и не говорю, что тот или иной вид аскезы не следует практиковать. Я не говорю, что тот или иной вид предписаний следует предпринимать. Но я также и не говорю, что тот или иной вид предписаний не следует предпринимать. Я не говорю, что следует прилагать усилия по всякому. Но я также и не говорю, что не следует прилагать усилия по всякому. Я не говорю, что следует свершать тот или иной вид оставлений. Но я также и не говорю, что не следует свершать того или иного вида оставлений. Я не говорю, что следует достичь того или иного вида освобождения. Но я также и не говорю, что не следует достичь того или иного вида освобождения.

(5–6) Если, домохозяин, когда человек прилагает усилия неким образом, неблагие качества увеличиваются, а благие качества уменьшаются в нём, то тогда, я говорю тебе, ему не следует прилагать усилий таким образом. Но если, когда он прилагает усилия неким образом, неблагие качества уменьшаются, а благие качества увеличиваются, то тогда, я говорю тебе, ему следует прилагать усилия таким образом.
an11.2 Cetanākaraṇīyasutta. Намерение прилагать усилие 10 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: (1–2) «Монахи, нравственному человеку, тому, кто обладает нравственным поведением, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть не-сожаление возникнет во мне!». Не-сожаление естественным образом возникает в том, кто нравственен, чьё поведение нравственно.

(3) Тому, кто не имеет сожаления, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть радость возникнет во мне!». Радость естественным образом возникает в том, кто не имеет сожаления.

(4) Тому, кто рад, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть восторг возникнет во мне!». Восторг естественным образом возникает в том, кто рад.

(5) Тому, у кого ум насыщен восторгом, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть моё тело станет безмятежным!». Тело становится безмятежным естественным образом у того, чей ум насыщен восторгом.

(6) Тому, у кого тело безмятежно, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду переживать счастье!». Тот, у кого тело безмятежно, естественным образом переживает счастье.

(7) Тому, кто переживает счастье, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть мой ум будет сосредоточенным!». Ум того, кто переживает счастье, естественным образом становится сосредоточенным.

(8) Тому, кто сосредоточен, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду знать и видеть вещи в соответствии с действительностью!» Тот, кто сосредоточен, естественным образом знает и видит вещи в соответствии с действительностью.

(9) Тому, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду разочарован!». Тот, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, естественным образом становится разочарованным.

(10) Тому, кто разочарован, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я стану бесстрастным!». Тот, кто разочарован, естественным образом становится бесстрастным.

(11) Тому, кто бесстрастен, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я реализую знание и видение освобождения!». Тот, кто бесстрастен, естественным образом реализует знание и видение освобождения.
mn13 Mahādukkhakkhandhasutta. Большая лекция о груде страданий прилагает усилие то тогда он печалится горюет и плачет бьёт себя в груди становится обезумевшим рыдая: моя работа была напрасной мои усилия прилагает усилие 2 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Если имущество не приходит к представителю клана по мере того, как он работает, старается, прилагает усилие, то тогда он печалится, горюет и плачет, бьёт себя в груди, становится обезумевшим, рыдая: «Моя работа была напрасной, мои усилия были тщетными!» И это также опасность в отношении чувственных удовольствий—груды страданий… Причина этому [страданию]—просто лишь чувственные удовольствия.

Если имущество приходит к представителю клана по мере того, как он работает, старается, прилагает усилие, он переживает боль и печаль, оберегая его: «Как сделать так, чтобы ни цари, ни воры не забрали бы его; чтобы огонь не сжёг его; чтобы вода не смыла бы его; чтобы ненавистные наследники не забрали бы его?» По мере того как он охраняет и защищает своё имущество, цари и воры забирают его, или огонь сжигает его, или вода смывает его, или ненавистные наследники забирают его. И тогда он печалится, горюет и плачет, бьёт себя в груди, становится обезумевшим, рыдая: «У меня больше нет того, что было прежде!» И это также опасность в отношении чувственных удовольствий—груды страданий… Причина этому [страданию]—просто лишь чувственные удовольствия.
mn22 Alagaddūpamasutta. Пример с водяной змеёй прилагая усилия прилагая усилие 2 7 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Представьте, как если бы человек в длительном путешествии увидел бы обширное пространство, покрытое водой. На ближнем берегу оставаться было бы опасно и рискованно, а дальний берег был бы спасительным и сохранным, но не было бы ни парома, ни моста, с помощью которых он мог бы перебраться с этого берега на тот. Мысль пришла бы к нему: «Здесь обширное пространство, покрытое водой. На ближнем берегу оставаться опасно и рискованно, а дальний берег спасительный и сохранный, но нет ни парома, ни моста, с помощью которых я мог бы перебраться с этого берега на тот. Что если я соберу траву, хворост, ветви и листья и, связав всё это вместе, сооружу плот, с помощью которого доберусь до сохранности на другом берегу, прикладывая усилия своими руками и ногами?» И затем тот человек, собрав траву, хворост, ветви и листья и, связав всё это вместе, соорудил плот, с помощью которого добрался бы до сохранности на другом берегу, прикладывая усилия своими руками и ногами. Перебравшись на дальний берег, он бы подумал: «О, как полезен мне был этот плот! Именно благодаря этому плоту, прилагая усилия руками и ногами, я перебрался к сохранности на дальний берег. Почему бы мне не прикрепить этот [плот] на спину или на голову, и пойти куда мне вздумается?» Как вы думаете, монахи? Если бы человек сделал это, то поступил бы он так, как и следовало поступить с плотом?»

«И что нужно было бы сделать этому человеку, чтобы поступить так, как и следовало бы поступить с плотом? Вот человек, перебравшись на тот берег, подумал бы: «О, как полезен мне был этот плот! Именно благодаря этому плоту, прилагая усилие руками и ногами, я перебрался к сохранности на дальний берег. Почему бы мне не вытащить плот на сушу, или не утопить его в воде, и пойти куда мне вздумается?» Сделав это, он поступил бы так, как и следовало поступить с плотом. Точно также, монахи, я обучил Дхамме в сравнении с плотом, назначение которого в том, чтобы переплыть, а не в том, чтобы за него держаться. Понимая Дхамму в сравнении с плотом, вы должны [будете потом] отпустить даже Дхаммы, что уж говорить о не-Дхаммах».
mn30 Cūḷasāropamasutta Малая сутта сравнения с ядровой древесиной прилагает усилия прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих привилегии почести и славу не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в добродетели и достигнув успеха в добродетели добившись своей цели испытывает удовлетворение который по причине успеха в добродетели себя превозносит а других уничижает: это я добродетельный благочестивый другие же монахи порочны нечестивы» и не проявляет желания не прилагает усилия прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих привилегии почести и славу не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в добродетели и достигнув успеха в добродетели снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в добродетели себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в добродетели не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в концентрации и достигнув успеха в концентрации добившись своей цели испытывает удовлетворение который по причине успеха в концентрации себя превозносит а других уничижает: это я обладаю способностью собранности и однонаправленности ума у других же монахов ум несобран рассеян» и не проявляет желания не прилагает усилия прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих привилегии почести и славу не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в добродетели и достигнув успеха в добродетели снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в добродетели себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в добродетели не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в концентрации и достигнув успеха в концентрации снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в концентрации себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в концентрации не живя пассивно не будучи беспечным обретает знание и ви́дение и обретя знание и ви́дение снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение который по причине знания и ви́дения себя превозносит а других уничижает: это я обладаю знанием и ви́дением другие же монахи не обладают ни знанием ни ви́дением» и не проявляет желания не прилагает усилия прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих привилегии почести и славу не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в добродетели и достигнув успеха в добродетели снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в добродетели себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в добродетели не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в концентрации и достигнув успеха в концентрации снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в концентрации себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в концентрации не живя пассивно не будучи беспечным обретает знание и ви́дение и обретя знание и ви́дение снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине знания и ви́дения себя не превозносит а других не уничижает который проявляет желание прилагает усилия 5 13 Eng  ไทย  සිං  Рус
SC 7Nya 8Ms 9M_1101Msdiv 318Точно также, брахман, некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, добившись своей цели, испытывает удовлетворение, который по причине привилегий, почестей и славы себя превозносит, а других уничижает: «Это я пользуюсь привилегиями, почестями и славой, другие же монахи никому не известны, не имеют авторитета», и не проявляет желания, не прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, живёт пассивно, беспечен, говорю тебе, подобен человеку, которому нужна ядровая древесина, ищущему ядровую древесину, и который, придя, к могучему дереву, содержащему ядровую древесину, пропустил его ядро, его заболонь, его луб, его кору, срубил и собрал его листву и ветви, воображая, что это ядровая древесина. То, для чего требуется ядровая древесина, состояться не сможет.

SC 8Nya 9PTS vp Pali 1.201Ms 9M_1102Msdiv 319Или некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, не добившись своей цели, не испытывает удовлетворения, но по причине привилегий, почестей и славы себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в добродетели, и достигнув успеха в добродетели, добившись своей цели, испытывает удовлетворение, который по причине успеха в добродетели себя превозносит, а других уничижает: «Это я добродетельный, благочестивый, другие же монахи порочны, нечестивы», и не проявляет желания, не прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в добродетели, живёт пассивно, беспечен, говорю тебе, подобен человеку, которому нужна ядровая древесина, ищущему ядровую древесину, и который, придя, к могучему дереву, содержащему ядровую древесину, пропустил его ядро, его заболонь, его луб, срубил и собрал его кору, воображая, что это ядровая древесина. То, для чего требуется ядровая древесина, состояться не сможет.

SC 9Nya 10Ms 9M_1103Msdiv 320Или некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, не добившись своей цели, не испытывает удовлетворения, по причине привилегий, почестей и славы себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в добродетели, и достигнув успеха в добродетели, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в добродетели себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в добродетели, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в концентрации и, достигнув успеха в концентрации, добившись своей цели, испытывает удовлетворение, который по причине успеха в концентрации себя превозносит, а других уничижает: «Это я обладаю способностью собранности и однонаправленности ума, у других же монахов ум несобран, рассеян», и не проявляет желания, не прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в концентрации, живя пассивно, будучи беспечным, говорю тебе, подобен человеку, которому нужна ядровая древесина, ищущему ядровую древесину, и который, придя, к могучему дереву, содержащему ядровую древесину, пропустил его ядро, его заболонь, срубил и собрал его луб, воображая, что это ядровая древесина. То, для чего требуется ядровая древесина, состояться не сможет.

SC 10Nya 11PTS vp Pali 1.202Ms 9M_1104Msdiv 321Или некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, не добившись своей цели, не испытывает удовлетворения, по причине привилегий, почестей и славы себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в добродетели, и достигнув успеха в добродетели, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в добродетели себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в добродетели, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в концентрации и, достигнув успеха в концентрации, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в концентрации себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в концентрации, не живя пассивно, не будучи беспечным, обретает знание и ви́дение, и обретя знание и ви́дение, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, который по причине знания и ви́дения себя превозносит, а других уничижает: «Это я обладаю знанием и ви́дением, другие же монахи не обладают ни знанием, ни ви́дением», и не проявляет желания, не прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих знание и ви́дение, живя пассивно, будучи беспечным, говорю тебе, подобен человеку, которому нужна ядровая древесина, ищущему ядровую древесину, и который, придя, к могучему дереву, содержащему ядровую древесину, пропустил его ядро, срубил и собрал его заболонь, воображая, что это ядровая древесина. То, для чего требуется ядровая древесина, состояться не сможет.

SC 11Nya 12PTS vp Pali 1.203Ms 9M_1105Msdiv 322Или некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, не добившись своей цели, не испытывает удовлетворения, по причине привилегий, почестей и славы себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в добродетели, и достигнув успеха в добродетели, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в добродетели себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в добродетели, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в концентрации и, достигнув успеха в концентрации, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в концентрации себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в концентрации, не живя пассивно, не будучи беспечным, обретает знание и ви́дение, и обретя знание и ви́дение, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине знания и ви́дения себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляет желание, прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих знание и ви́дение, не живёт пассивно, не беспечен.
mn101 Devadahasutta. У Девадахи прилагали жестоких усилий прилагаете жестокие усилия вы испытываете жестокие острые раздирающие боли из-за такого сурового излечения [аскезой] и когда вы не осуществляете жестокого старания не прилагаете жестоких усилий прилагаемых здесь и сейчас то в таком случае очевидно что у нигантхов плохие усилия прилагаю усилие то неумелые качества уменьшаются во мне а умелые увеличиваются. почему бы мне [и дальше] не прилагать усилие с болью и страданием » так он прилагает усилие с болью и страданием. по мере того как он так делает неумелые качества уменьшаются в нём а умелые увеличиваются. и тогда спустя какое-то время он более не прилагает усилия с болью и страданием. и почему потому что он достиг цели ради которой он прилагал усилия с болью и страданием. вот почему после спустя какое-то время он более не прилагает усилия прилагает усилия с болью и страданием. вот какое старание плодотворно какое усилие прилагаемых здесь и сейчас то в таком случае очевидно что у татхагаты замечательные усилия 6 4 Eng  ไทย  සිං  Рус
Если бы во время жестокого старания, жестоких усилий, вы бы испытывали жестокие, острые, раздирающие боли из-за такого сурового излечения [аскезой], и когда не осуществляли бы жестокого старания, не прилагали жестоких усилий, то всё ещё испытывали бы жестокие, острые, раздирающие боли из-за такого сурового излечения, то тогда, поскольку это так, вы могли бы утверждать: «Что бы человек ни испытывал… С окончанием чувствования всякое горе и страдание будет исчерпано».

Но поскольку, когда вы осуществляете жестокое старание, прилагаете жестокие усилия, вы испытываете жестокие, острые, раздирающие боли из-за такого сурового излечения [аскезой], и когда вы не осуществляете жестокого старания, не прилагаете жестоких усилий, вы не испытываете жестоких, острых, мучительных болей из-за такого сурового излечения, то тогда, поскольку это так, не стоит вам утверждать: «Что бы человек ни испытывал—удовольствие, боль, или ни-удовольствие-ни-боль—всё это обусловлено тем, что было [им] сделано в прошлом. Поэтому с уничтожением прошлых действий с помощью аскезы и посредством не-делания новых действий нет последствий в будущем. Когда нет последствий в будущем, наступает окончание действия. С окончанием действия наступает окончание страдания. С окончанием страдания наступает окончание чувствования. С окончанием чувствования всякое горе и страдание будет исчерпано».

Если существа переживают удовольствие и боль на основании усилий, прилагаемых здесь и сейчас, то, в таком случае очевидно, что у Нигантхов плохие усилия здесь и сейчас, поскольку теперь они переживают такие жестокие, острые, раздирающие боли.

Далее, монах замечает: «Когда я живу в соответствии с удовольствием, неумелые умственные качества увеличиваются во мне, а умелые качества уменьшаются. Однако, когда я с болью и страданием прилагаю усилие, то неумелые качества уменьшаются во мне, а умелые увеличиваются. Почему бы мне [и дальше] не прилагать усилие с болью и страданием?» Так он прилагает усилие с болью и страданием. По мере того как он так делает, неумелые качества уменьшаются в нём, а умелые увеличиваются. И тогда, спустя какое-то время, он более не прилагает усилия с болью и страданием. И почему? Потому что он достиг цели, ради которой он прилагал усилия с болью и страданием. Вот почему после, спустя какое-то время, он более не прилагает усилия с болью и страданием.

Точно также, монах замечает: «Когда я живу в соответствии с моим удовольствием… Вот почему после, спустя какое-то время, он более не прилагает усилия с болью и страданием. Вот какое старание плодотворно, какое усилие плодотворно.

Если существа переживают удовольствие и боль на основании усилий, прилагаемых здесь и сейчас, то, в таком случае очевидно, что у Татхагаты замечательные усилия здесь и сейчас, поскольку теперь он испытывает такое удовольствие, свободный от загрязнений.
sn12.83-92 12.83–92 прилагать усилие… 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«должен прилагать усилие…
sn43.12 Asaṅkhatasutta Asaṅkhatasaṁyuttaṁ. Необусловленное прилагает усилие 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
…И каков, монахи, путь, ведущий к необусловленному? Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается—вот что называется путём, ведущим к необусловленному…

…И каков, монахи, путь, ведущий к необусловленному? Вот, монахи, монах порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается—вот что называется путём, ведущим к необусловленному…

…И каков, монахи, путь, ведущий к необусловленному? Вот, монахи, монах порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается—вот что называется путём, ведущим к необусловленному…

…И каков, монахи, путь, ведущий к необусловленному? Вот, монахи, монах порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается—вот что называется путём, ведущим к необусловленному…
sn45.8 Vibhaṅgasutta Maggasaṁyuttaṁ. Анализ прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих неблагих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний к их не-угасанию увеличению разрастанию осуществлению посредством развития. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. это называется правильным усилием 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое, монахи, правильное усилие? Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется правильным усилием.
sn48.10 Dutiyavibhaṅgasutta Indriyasaṁyuttaṁ. Анализ умственных качеств прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих неблагих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний к их не-угасанию увеличению разрастанию осуществлению посредством развития. он прилагает усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И что такое качество усердия? Вот монахи, ученик Благородных поддерживает усердие к оставлению неблагих состояний ума и взращиванию благих состояний. Он упорен, устойчив в своих стараниях, не оставляет своих обязанностей по отношению к развитию благих состояний. Он порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется качеством усердия.
sn49.1-12 Pācīnādisutta49.1–12 прилагает усилие 4 1 Eng  ไทย  සිං  Рус Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
sn51.13 Chandasamādhisutta Iddhipādasaṁyuttaṁ. Сосредоточение из-за желания прилагает усилие 4 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Он порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.

Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.

Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.

Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
sn55.40 Nandiyasakkasutta Sotāpattisaṁyuttaṁ. К Нандии прилагает дальнейших усилий прилагает дальнейшие усилия 6 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «И как, Нандия, ученик Благородных живёт в беспечности? Вот ученик Благородных наделён убеждённостью по отношению к Благословенному: «В самом деле Благословенный—достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». Довольствуясь этой убеждённостью, он не прилагает дальнейших усилий к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в беспечности, у него нет радости. Когда нет радости, нет восторга. Когда нет восторга, нет безмятежности. Поскольку нет безмятежности, он живёт в болезненности. Когда он живёт в болезненности, его ум не сосредотачивается. Если ум не сосредоточен, то феномены не видны. Когда феномены не видны, то такой ученик Благородных считается живущим в беспечности.

Далее, ученик Благородных наделён убеждённостью по отношению к Дхамме: «Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно». Довольствуясь этой убеждённостью, он не прилагает дальнейших усилий к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в беспечности, у него нет радости. Когда нет радости, нет восторга. Когда нет восторга, нет безмятежности. Поскольку нет безмятежности, он живёт в болезненности. Когда он живёт в болезненности, его ум не сосредотачивается. Если ум не сосредоточен, то феномены не видны. Когда феномены не видны, то такой ученик Благородных считается живущим в беспечности.

Далее, ученик Благородных наделён убеждённостью по отношению к Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Довольствуясь этой убеждённостью, он не прилагает дальнейших усилий к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в беспечности, у него нет радости. Когда нет радости, нет восторга. Когда нет восторга, нет безмятежности. Поскольку нет безмятежности, он живёт в болезненности. Когда он живёт в болезненности, его ум не сосредотачивается. Если ум не сосредоточен, то феномены не видны. Когда феномены не видны, то такой ученик Благородных считается живущим в беспечности.

Далее, ученик Благородных наделён нравственными качествами, которые дороги Благородным: прочными, цельными, незапятнанными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, яркими, ведущими к сосредоточению. Довольствуясь этими нравственными качествами, он не прилагает дальнейших усилий к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в беспечности, у него нет радости. Когда нет радости, нет восторга. Когда нет восторга, нет безмятежности. Поскольку нет безмятежности, он живёт в болезненности. Когда он живёт в болезненности, его ум не сосредотачивается. Если ум не сосредоточен, то феномены не видны. Когда феномены не видны, то такой ученик Благородных считается живущим в беспечности.

И как, Нандия, ученик Благородных живёт в прилежании? Вот ученик Благородных наделён убеждённостью по отношению к Благословенному… Не довольствуясь только лишь этой убеждённостью по отношению к Благословенному, он прилагает дальнейшие усилия к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в прилежании, то появляется радость. У того, у кого есть радость, возникает восторг. У того, у кого есть восторг, тело становится безмятежным. Когда тело безмятежно, он чувствует счастье. Ощущая счастье, ум сосредотачивается. Когда ум сосредоточен, феномены становятся видны. Когда феномены видны, такой ученик Благородных считается живущим в прилежании.

Далее, ученик Благородных наделён нравственными качествами, которые дороги Благородным: прочными, цельными, незапятнанными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, яркими, ведущими к сосредоточению. Не довольствуясь только лишь этими нравственными качествами, которые дороги Благородным, он прилагает дальнейшие усилия к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в прилежании, то появляется радость. У того, у кого есть радость, возникает восторг. У того, у кого есть восторг, тело становится безмятежным. Когда тело безмятежно, он чувствует счастье. Ощущая счастье, ум сосредотачивается. Когда ум сосредоточен, феномены становятся видны. Когда феномены видны, такой ученик Благородных считается живущим в прилежании.
sn56.1 Samādhisutta Saccasaṁyuttaṁ. Сосредоточение прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.2 Paṭisallānasutta Saccasaṁyuttaṁ. Затворничество прилагайте усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Монахи, прилагайте усилие к затворничеству. Монах, находящийся в затворничестве, понимает вещи в соответствии с действительностью»…
sn56.3 Paṭhamakulaputtasutta Saccasaṁyuttaṁ. Человек (I) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.4 Dutiyakulaputtasutta Saccasaṁyuttaṁ. Человек (II) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.5 Paṭhamasamaṇabrāhmaṇasutta Saccasaṁyuttaṁ. Жрецы и отшельники (I) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.7 Vitakkasutta Saccasaṁyuttaṁ. Мысли прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.8 Cintasutta Saccasaṁyuttaṁ. Размышление прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.9 Viggāhikakathāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Споры прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.10 Tiracchānakathāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Бесцельные разговоры прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.13 Khandhasutta Saccasaṁyuttaṁ. Совокупности прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.15 Paṭhamadhāraṇasutta Saccasaṁyuttaṁ. Памятование (I) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.16 Dutiyadhāraṇasutta Saccasaṁyuttaṁ. Памятование (II) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.17 Avijjāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Невежество прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.18 Vijjāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Истинное знание прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.19 Saṅkāsanasutta Saccasaṁyuttaṁ. Подтексты прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.20 Tathasutta Saccasaṁyuttaṁ. Действительное прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.23 Sammāsambuddhasutta Saccasaṁyuttaṁ. Будда прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.24 Arahantasutta Saccasaṁyuttaṁ. Архаты прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.25 Āsavakkhayasutta Saccasaṁyuttaṁ. Уничтожение пятен загрязнений прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания»
sn56.26 Mittasutta Saccasaṁyuttaṁ. Друзья прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.27 Tathasutta Saccasaṁyuttaṁ. Действительное прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.28 Lokasutta Saccasaṁyuttaṁ. Мир прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.29 Pariññeyyasutta Saccasaṁyuttaṁ. Следует полностью понять прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.31 Sīsapāvanasutta Saccasaṁyuttaṁ. Роща Синсапы прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.32 Khadirapattasutta Saccasaṁyuttaṁ. Акация прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.33 Daṇḍasutta Saccasaṁyuttaṁ. Палка прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.34 Celasutta Saccasaṁyuttaṁ. Одежда прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.35 Sattisatasutta Saccasaṁyuttaṁ. Сотня копий прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.36 Pāṇasutta Saccasaṁyuttaṁ. Существа прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.37 Paṭhamasūriyasutta Saccasaṁyuttaṁ. Солнце (I) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.38 Dutiyasūriyasutta Saccasaṁyuttaṁ. Солнце (II) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.39 Indakhīlasutta Saccasaṁyuttaṁ. Колонна Индры прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.40 Vādatthikasutta Saccasaṁyuttaṁ. Подыскивая аргумент прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.41 Lokacintāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Размышление о мире прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.42 Papātasutta Saccasaṁyuttaṁ. Пропасть прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.43 Mahāpariḷāhasutta Saccasaṁyuttaṁ. Великое Пламя прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.44 Kūṭāgārasutta Saccasaṁyuttaṁ. Дом с остроконечной крышей прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.45 Vālasutta Saccasaṁyuttaṁ. Волос прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, Ананда, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.46 Andhakārasutta Saccasaṁyuttaṁ. Тьма прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.47 Paṭhamachiggaḷayugasutta Saccasaṁyuttaṁ. Ярмо с отверстием прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.49 Paṭhamasinerupabbatarājasutta Saccasaṁyuttaṁ. Гора Синеру (I) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.50 Dutiyasinerupabbatarājasutta Saccasaṁyuttaṁ. Гора Синеру (II) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.51 Nakhasikhāsutta Saccasaṁyuttaṁ. На ногте прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.52 Pokkharaṇīsutta Saccasaṁyuttaṁ. Пруд прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.53 Paṭhamasambhejjasutta Saccasaṁyuttaṁ. Вода в месте слияния рек (I) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.54 Dutiyasambhejjasutta Saccasaṁyuttaṁ. Вода в месте слияния рек (II) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.55 Paṭhamamahāpathavīsutta Saccasaṁyuttaṁ. Великая Земля (I) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.56 Dutiyamahāpathavīsutta Saccasaṁyuttaṁ. Великая Земля (II) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.57 Paṭhamamahāsamuddasutta Saccasaṁyuttaṁ. Великий океан (I) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.58 Dutiyamahāsamuddasutta Saccasaṁyuttaṁ. Великий океан (II) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.59 Paṭhamapabbatūpamasutta Saccasaṁyuttaṁ. Гора (I) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.60 Dutiyapabbatūpamasutta Saccasaṁyuttaṁ. Гора (II) прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».
sn56.61 Aññatrasutta Saccasaṁyuttaṁ. Где-либо ещё прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания».