Sutta | St | Title | Words | Ct | Mr | Links | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
an1.394-574 | 1.394–574 | прилагает усилие | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих качеств, прилагает усилие, зарождает усердие, направляет на это ум, старается… …к поддержанию возникших благих качеств ради их не-упадка, увеличения, возрастания и осуществления посредством развития; прилагает усилие, зарождает усердие, направляет на это ум, старается |
|
an2.42-51 | 2.42–51 | прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений монахов которые также станут проживать в роскоши будут апатичными превосходящими других в своём падении уклоняющимися от ведения жизни в затворничестве. они также не будут прилагать усилия прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений монахов которые также не станут проживать в роскоши не будут апатичными но отбросят своё падение и будут превосходить других в ведении жизни в затворничестве. и они тоже будут прилагать усилия | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
И что такое собрание низших? В этом виде собрания старшие монахи являются теми, кто проживают в роскоши, апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от ведения жизни в затворничестве. Они не прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений монахов, которые также станут проживать в роскоши, будут апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от ведения жизни в затворничестве. Они также не будут прилагать усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Это называется собранием низших. И что такое собрание высочайших? В этом виде собрания старшие монахи не являются теми, кто проживают в роскоши, апатичными, но отбрасывают своё падение и превосходят других в ведении жизни в затворничестве. Они прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений монахов, которые также не станут проживать в роскоши, не будут апатичными, но отбросят своё падение и будут превосходить других в ведении жизни в затворничестве. И они тоже будут прилагать усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Это называется собранием высочайших. |
|
an3.61 | Titthāyatanasutta. Приверженец другого учения | прилагают в этом отношении усилий | 3 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Те, кто отступают к прошлым поступкам как к основополагающей истине, не имеют желания делать то, что следует делать и избегать делания того, чего не следует делать, как и не прилагают в этом отношении усилий. Поскольку они не считают действительным и истинным то, что следует делать, и то, чего не следует делать, они пребывают с замутнёнными умами, не охраняют себя сдержанностью органов чувств, и даже определение «отшельник» не может быть оправданно применено к ним лично. Таковым было моё первое аргументированное опровержение тех жрецов и отшельников, которые придерживаются такой доктрины и воззрения. Те, кто отступают к созидательной деятельности Бога как к основополагающей истине, не имеют желания делать то, что следует делать и избегать делания того, чего не следует делать, как и не прилагают в этом отношении усилий. Поскольку они не считают действительным и истинным то, что следует делать, и то, чего не следует делать, они пребывают с замутнёнными умами, не охраняют себя сдержанностью органов чувств, и даже определение «отшельник» не может быть оправданно применено к ним лично. Таковым было моё второе аргументированное опровержение тех жрецов и отшельников, которые придерживаются такой доктрины и воззрения. Те, кто отступают к отсутствию условия и причины как к основополагающей истине, не имеют желания делать то, что следует делать и избегать делания того, чего не следует делать, как и не прилагают в этом отношении усилий. Поскольку они не считают действительным и истинным то, что следует делать, и то, чего не следует делать, они пребывают с замутнёнными умами, не охраняют себя сдержанностью органов чувств, и даже определение «отшельник» не может быть оправданно применено к ним лично. Таковым было моё третье аргументированное опровержение тех жрецов и отшельников, которые придерживаются такой доктрины и воззрения. |
|
an3.95 | Parisāsutta. Собрания | прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений монахов которые также не станут проживать в роскоши не будут апатичными но отбросят своё падение и будут жить в затворничестве. и они тоже будут прилагать усилия | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
(1) И что такое, монахи, собрание высочайших? В этом виде собрания старшие монахи не являются теми, кто проживают в роскоши, апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от ведения жизни в затворничестве. Они прилагают усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений монахов, которые также не станут проживать в роскоши, не будут апатичными, но отбросят своё падение и будут жить в затворничестве. И они тоже будут прилагать усилия к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Это называется собранием высочайших. |
|
an3.156-162 | 3.156–162 | прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих неблагих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний к их не-угасанию увеличению разрастанию осуществлению посредством развития. он прилагает усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
«Вот монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается»… |
|
an4.13 | Padhānasutta. Старание | прилагает усилие | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(1) Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (2) Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (3) Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (4) Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. |
|
an4.69 | Padhānasutta. Старания | прилагает усилие | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(1) И что такое, монахи, старание сдерживанием? Вот монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется старанием сдерживанием. (2) И что такое старание оставлением? Вот монах порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется старанием оставлением. (3) И что такое старание развитием? Вот монах порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется старанием развитием. (4) И что такое старание защитой? Вот монах порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется старанием защитой. Таковы четыре старания». И далее он добавил: |
|
an4.93 | Dutiyasamādhisutta. Сосредоточение (II) | прилагать усилия прилагать дальнейшие усилия | 3 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
(1) Монахи, тот из них, кто обретает внутреннее успокоение ума, но не высшую мудрость прозрения в феномены, должен опираться на внутреннее успокоение ума и прилагать усилия к обретению высшей мудрости прозрения в феномены. И тогда, спустя какое-то время, он станет тем, кто обретает и внутреннее успокоение ума, и высшую мудрость прозрения в феномены. (2) Тот из них, кто обретает высшую мудрость прозрения в феномены, но не внутреннее успокоение ума, должен опираться на высшую мудрость прозрения в феномены и прилагать усилия к обретению внутреннего успокоения ума. И тогда, спустя какое-то время, он станет тем, кто обретает и внутреннее успокоение ума, и высшую мудрость прозрения в феномены. (4) Тот из них, кто обретает и внутреннее успокоение ума, и высшую мудрость прозрения в феномены, должен опираться на оба эти самые благие качества и прилагать дальнейшие усилия, чтобы достичь уничтожения пятен загрязнений ума. |
|
an4.94 | Tatiyasamādhisutta. Сосредоточение (III) | прилагать дальнейшие усилия | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(4) Тот из них, кто обретает и внутреннее успокоение ума, и высшую мудрость прозрения в феномены, должен опираться на оба эти самые благие качества и прилагать дальнейшие усилия, чтобы достичь уничтожения пятен загрязнений ума. |
|
an4.157 | Rogasutta. Болезнь | прилагает усилия прилагать усилия | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(1) Бывает так, что у монаха сильные желания, он испытывает мучения, он не может довольствоваться любым видом одеяния, едой с подаяний, жилищем, лекарствами и обеспечением для больного. (2) Поскольку у него сильные желания, и он испытывает мучения, не может довольствоваться любым видом одеяния, едой с подаяний, жилищем, лекарствами и обеспечением для больных, он поддаётся порочному желанию заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. (3) Он берёт себя в руки, старается, прилагает усилия, чтобы заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. (4) Он лукаво подходит к семьям, лукаво садится, лукаво говорит о Дхамме, лукаво сдерживает позывы к мочеиспусканию и испражнению. Таковы четыре болезни, которым подвержен монах. Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «У нас не будет сильных желаний, и мы не будем испытывать мучения, не будет такого, что мы не сможем довольствоваться любым видом одеяния, едой с подаяний, жилищем, лекарствами и обеспечением для больных. Мы не поддадимся порочным желаниям заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. Мы не будем брать себя в руки, стараться, прилагать усилия, чтобы заполучить признание, а также обретения, похвалу и уважение. Мы будем терпеть холод, жару, голод и жажду; контакты с мухами, комарами, солнцем, ветром, и змеями; грубые и оскорбительные речи; возникшие телесные ощущения—болезненные, раздирающие, острые, пронзающие, мучительные, неприятные, высасывающие жизненные силы». |
|
an4.275 | Sammappadhānasutta. Правильные старания | прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. 2 он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих неблагих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. 3 он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. 4 он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний к их не-угасанию увеличению разрастанию осуществлению посредством развития. он прилагает усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(1) Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (2) Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (3) Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. (4) Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. |
|
an5.79 | Tatiyaanāgatabhayasutta. Будущие опасности (III) | прилагать усилий к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений которые также станут проживать в роскоши будут апатичными превосходящими других в своём падении уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. и те также не будут прилагать усилий | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(5) Далее, в будущем появятся монахи, которые неразвиты в теле, неразвиты в нравственности, неразвиты в уме, неразвиты в мудрости. Они, будучи неразвитыми в теле… нравственности… уме… мудрости, будут старцами, что проживают в роскоши—апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. Они не будут прилагать усилий к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений, которые также станут проживать в роскоши, будут апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. И те также не будут прилагать усилий к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Таким образом, из искажённой Дхаммы проистекает искажённая дисциплина; из искажённой дисциплины—искажённая Дхамма. |
|
an5.156 | Tatiyasaddhammasammosasutta. Упадок благой Дхаммы (III) | прилагают усилий к достижению ещё-не-достигнутого к обретению ещё-не-обретённого к осуществлению ещё-не-осуществлённого. они станут образцом для будущих поколений которые также станут проживать в роскоши будут апатичными превосходящими других в своём падении уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. и те также не будут прилагать усилий | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(4) Далее, старшие монахи являются теми, кто проживает в роскоши—апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. Они не прилагают усилий к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Они станут образцом для будущих поколений, которые также станут проживать в роскоши, будут апатичными, превосходящими других в своём падении, уклоняющимися от своей обязанности жить в затворничестве. И те также не будут прилагать усилий к достижению ещё-не-достигнутого, к обретению ещё-не-обретённого, к осуществлению ещё-не-осуществлённого. Такова четвёртая вещь… |
|
an6.45 | Iṇasutta. Долг | прилагает усилия | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(3) Чтобы скрыть своё телесное неблагое поведение, он взращивает порочные желания. Он желает: «Пусть никто не узнает обо мне». Он устремляется к цели: «Пусть никто не узнает обо мне». Он произносит утверждения с целью: «Пусть никто не узнает обо мне». Он прилагает усилия телом с целью: «Пусть никто не узнает обо мне». Это, я говорю вам, его процент, который он должен выплатить. |
|
an8.61 | Icchāsutta. Желание | прилагает усилия чтобы получить обретения. однако он не может получить обретений. из-за недостатка обретений он печалится горюет и плачет. он рыдает бьёт себя в груди становится обезумевшим. такой зовётся монахом желающим обретений который побуждает себя старается прилагает усилия прилагает усилия чтобы получить обретения. он получает обретения. из-за этих обретений он становится опьянённым ими возрастает в беспечности впадает в беспечность. такой зовётся монахом желающим обретений который побуждает себя старается прилагает усилия прилагает усилий чтобы получить обретения. он не получает обретения. из-за недостатка обретений он печалится горюет и плачет. он рыдает бьёт себя в груди становится обезумевшим. такой зовётся монахом желающим обретений который не побуждает себя не старается не прилагает усилий прилагает усилий чтобы получить обретения. тем не менее он получает обретения. из-за этих обретений он становится опьянённым ими возрастает в беспечности впадает в беспечность. такой зовётся монахом желающим обретений который не побуждает себя не старается не прилагает усилий прилагает усилия чтобы получить обретения. однако он не может получить обретений. из-за недостатка обретений он не рыдает не бьёт себя в груди не становится обезумевшим. такой зовётся монахом желающим обретений который побуждает себя старается прилагает усилия прилагает усилия чтобы получить обретения. он получает обретения. из-за этих обретений он не становится опьянённым ими не возрастает в беспечности не впадает в беспечность. такой зовётся монахом желающим обретений который побуждает себя старается прилагает усилия прилагает усилий чтобы получить обретения. он не получает обретения. из-за недостатка обретений он не печалится не горюет и не плачет. он не рыдает не бьёт себя в груди не становится обезумевшим. такой зовётся монахом желающим обретений который не побуждает себя не старается не прилагает усилий прилагает усилий чтобы получить обретения. тем не менее он получает обретения. из-за этих обретений он не становится опьянённым ими не возрастает в беспечности не впадает в беспечность. такой зовётся монахом желающим обретений который не побуждает себя не старается не прилагает усилий | 8 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(1) Бывает так, что монах пребывает в уединении, живёт отдельно, и в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Однако, он не может получить обретений. Из-за недостатка обретений он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения, но, не получая оных, он печалится и горюет. Такой монах отпал от благой Дхаммы. (2) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Он получает обретения. Из-за этих обретений он становится опьянённым ими, возрастает в беспечности, впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Получая их, он становится опьянённым и беспечным. Такой монах отпал от благой Дхаммы. (3) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Он не получает обретения. Из-за недостатка обретений он печалится, горюет и плачет. Он рыдает, бьёт себя в груди, становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения, и, не получая оных, он печалится и горюет. Такой монах отпал от благой Дхаммы. (4) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Тем не менее, он получает обретения. Из-за этих обретений он становится опьянённым ими, возрастает в беспечности, впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Получая их, он становится опьянённым и беспечным. Такой монах отпал от благой Дхаммы. (5) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Однако, он не может получить обретений. Из-за недостатка обретений он не рыдает, не бьёт себя в груди, не становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения, но, не получая оных, он не печалится и не горюет. Такой монах не отпал от благой Дхаммы. (6) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Он получает обретения. Из-за этих обретений он не становится опьянённым ими, не возрастает в беспечности, не впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который побуждает себя, старается, прилагает усилия, чтобы получить обретения. Получая их, он не становится опьянённым и беспечным. Такой монах не отпал от благой Дхаммы. (7) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Он не получает обретения. Из-за недостатка обретений он не печалится, не горюет и не плачет. Он не рыдает, не бьёт себя в груди, не становится обезумевшим. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения, и, не получая оных, он не печалится и не горюет. Такой монах не отпал от благой Дхаммы. (8) Но, бывает и так, что когда монах пребывает в уединении, живёт отдельно, то в нём возникает желание обретений. Он не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Тем не менее, он получает обретения. Из-за этих обретений он не становится опьянённым ими, не возрастает в беспечности, не впадает в беспечность. Такой зовётся монахом, желающим обретений, который не побуждает себя, не старается, не прилагает усилий, чтобы получить обретения. Получая их, он не становится опьянённым и беспечным. Такой монах не отпал от благой Дхаммы. |
|
an9.5 | Balasutta. Силы | прилагает усилие | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
(2) И что такое сила усердия? Вот человек порождает желание к оставлению тех качеств, которые неблагие и считаются неблагими; тех, которые порицаемые и считаются порицаемыми; тех, которые тёмные и считаются тёмными; тех, которые не стоит взращивать, и считаются теми, которые не стоит взращивать; тех, которые недостойны Благородных, и считаются недостойными Благородных. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождается желание к обретению тех качеств, которые благие и считаются благими… считаются достойными Благородных. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется силой усердия. |
|
an9.73 | Sikkhasutta. Регресс в тренировке | прилагает усилие | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. |
|
an10.2 | Cetanākaraṇīyasutta. Намерение | прилагать усилие | 9 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Благословенный сказал: (1–2) «Монахи, нравственному человеку, тому, кто обладает нравственным поведением, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть не-сожаление возникнет во мне!». Не-сожаление естественным образом возникает в том, кто нравственен, чьё поведение нравственно. (3) Тому, кто не имеет сожаления, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть радость возникнет во мне!». Радость естественным образом возникает в том, кто не имеет сожаления. (4) Тому, кто рад, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть восторг возникнет во мне!». Восторг естественным образом возникает в том, кто рад. (5) Тому, у кого ум насыщен восторгом, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть моё тело станет безмятежным!». Тело становится безмятежным естественным образом у того, чей ум насыщен восторгом. (6) Тому, у кого тело безмятежно, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду переживать удовольствие!». Тот, у кого тело безмятежно, естественным образом переживает удовольствие. (7) Тому, кто переживает удовольствие, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть мой ум будет сосредоточенным!». Ум того, кто переживает удовольствие, естественным образом становится сосредоточенным. (8) Тому, кто сосредоточен, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду знать и видеть вещи в соответствии с действительностью!» Тот, кто сосредоточен, естественным образом знает и видит вещи в соответствии с действительностью. (9) Тому, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду разочарован и бесстрастен!». Тот, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, естественным образом становится разочарованным и бесстрастным. (10) Тому, кто разочарован и бесстрастен, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я реализую знание и видение освобождения!». Тот, кто разочарован и бесстрастен, естественным образом реализует знание и видение освобождения. |
|
an10.51 | Sacittasutta. Свой собственный ум | прилагать бы ещё больше желания усилия прилежания старания неутомимости осознанности и бдительности к тому чтобы потушить огонь на своём тюрбане или на голове точно также и монах должен приложить дополнительное желание усилие | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Подобно тому, как если бы на голове человека загорелся тюрбан, и он стал прилагать бы ещё больше желания, усилия, прилежания, старания, неутомимости, осознанности и бдительности к тому, чтобы потушить огонь на своём тюрбане или на голове—точно также и монах должен приложить дополнительное желание, усилие, прилежание, старание, неутомимость, осознанность и бдительность в отношении отбрасывания этих самых порочных, неумелых качеств. |
|
an10.94 | Vajjiyamāhitasutta. Вадджиямахита | прилагать усилия по всякому. но я также и не говорю что не следует прилагать усилия прилагает усилия неким образом неблагие качества увеличиваются а благие качества уменьшаются в нём то тогда я говорю тебе ему не следует прилагать усилий таким образом. но если когда он прилагает усилия неким образом неблагие качества уменьшаются а благие качества увеличиваются то тогда я говорю тебе ему следует прилагать усилия | 2 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Домохозяин, я не говорю, что тот или иной вид аскезы следует практиковать. Но я также и не говорю, что тот или иной вид аскезы не следует практиковать. Я не говорю, что тот или иной вид предписаний следует предпринимать. Но я также и не говорю, что тот или иной вид предписаний не следует предпринимать. Я не говорю, что следует прилагать усилия по всякому. Но я также и не говорю, что не следует прилагать усилия по всякому. Я не говорю, что следует свершать тот или иной вид оставлений. Но я также и не говорю, что не следует свершать того или иного вида оставлений. Я не говорю, что следует достичь того или иного вида освобождения. Но я также и не говорю, что не следует достичь того или иного вида освобождения. (5–6) Если, домохозяин, когда человек прилагает усилия неким образом, неблагие качества увеличиваются, а благие качества уменьшаются в нём, то тогда, я говорю тебе, ему не следует прилагать усилий таким образом. Но если, когда он прилагает усилия неким образом, неблагие качества уменьшаются, а благие качества увеличиваются, то тогда, я говорю тебе, ему следует прилагать усилия таким образом. |
|
an11.2 | Cetanākaraṇīyasutta. Намерение | прилагать усилие | 10 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Благословенный сказал: (1–2) «Монахи, нравственному человеку, тому, кто обладает нравственным поведением, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть не-сожаление возникнет во мне!». Не-сожаление естественным образом возникает в том, кто нравственен, чьё поведение нравственно. (3) Тому, кто не имеет сожаления, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть радость возникнет во мне!». Радость естественным образом возникает в том, кто не имеет сожаления. (4) Тому, кто рад, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть восторг возникнет во мне!». Восторг естественным образом возникает в том, кто рад. (5) Тому, у кого ум насыщен восторгом, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть моё тело станет безмятежным!». Тело становится безмятежным естественным образом у того, чей ум насыщен восторгом. (6) Тому, у кого тело безмятежно, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду переживать счастье!». Тот, у кого тело безмятежно, естественным образом переживает счастье. (7) Тому, кто переживает счастье, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть мой ум будет сосредоточенным!». Ум того, кто переживает счастье, естественным образом становится сосредоточенным. (8) Тому, кто сосредоточен, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду знать и видеть вещи в соответствии с действительностью!» Тот, кто сосредоточен, естественным образом знает и видит вещи в соответствии с действительностью. (9) Тому, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду разочарован!». Тот, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, естественным образом становится разочарованным. (10) Тому, кто разочарован, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я стану бесстрастным!». Тот, кто разочарован, естественным образом становится бесстрастным. (11) Тому, кто бесстрастен, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я реализую знание и видение освобождения!». Тот, кто бесстрастен, естественным образом реализует знание и видение освобождения. |
|
mn13 | Mahādukkhakkhandhasutta. Большая лекция о груде страданий | прилагает усилие то тогда он печалится горюет и плачет бьёт себя в груди становится обезумевшим рыдая: моя работа была напрасной мои усилия прилагает усилие | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Если имущество не приходит к представителю клана по мере того, как он работает, старается, прилагает усилие, то тогда он печалится, горюет и плачет, бьёт себя в груди, становится обезумевшим, рыдая: «Моя работа была напрасной, мои усилия были тщетными!» И это также опасность в отношении чувственных удовольствий—груды страданий… Причина этому [страданию]—просто лишь чувственные удовольствия. Если имущество приходит к представителю клана по мере того, как он работает, старается, прилагает усилие, он переживает боль и печаль, оберегая его: «Как сделать так, чтобы ни цари, ни воры не забрали бы его; чтобы огонь не сжёг его; чтобы вода не смыла бы его; чтобы ненавистные наследники не забрали бы его?» По мере того как он охраняет и защищает своё имущество, цари и воры забирают его, или огонь сжигает его, или вода смывает его, или ненавистные наследники забирают его. И тогда он печалится, горюет и плачет, бьёт себя в груди, становится обезумевшим, рыдая: «У меня больше нет того, что было прежде!» И это также опасность в отношении чувственных удовольствий—груды страданий… Причина этому [страданию]—просто лишь чувственные удовольствия. |
|
mn22 | Alagaddūpamasutta. Пример с водяной змеёй | прилагая усилия прилагая усилие | 2 | 7 | Eng ไทย සිං Рус |
Благословенный сказал: «Представьте, как если бы человек в длительном путешествии увидел бы обширное пространство, покрытое водой. На ближнем берегу оставаться было бы опасно и рискованно, а дальний берег был бы спасительным и сохранным, но не было бы ни парома, ни моста, с помощью которых он мог бы перебраться с этого берега на тот. Мысль пришла бы к нему: «Здесь обширное пространство, покрытое водой. На ближнем берегу оставаться опасно и рискованно, а дальний берег спасительный и сохранный, но нет ни парома, ни моста, с помощью которых я мог бы перебраться с этого берега на тот. Что если я соберу траву, хворост, ветви и листья и, связав всё это вместе, сооружу плот, с помощью которого доберусь до сохранности на другом берегу, прикладывая усилия своими руками и ногами?» И затем тот человек, собрав траву, хворост, ветви и листья и, связав всё это вместе, соорудил плот, с помощью которого добрался бы до сохранности на другом берегу, прикладывая усилия своими руками и ногами. Перебравшись на дальний берег, он бы подумал: «О, как полезен мне был этот плот! Именно благодаря этому плоту, прилагая усилия руками и ногами, я перебрался к сохранности на дальний берег. Почему бы мне не прикрепить этот [плот] на спину или на голову, и пойти куда мне вздумается?» Как вы думаете, монахи? Если бы человек сделал это, то поступил бы он так, как и следовало поступить с плотом?» «И что нужно было бы сделать этому человеку, чтобы поступить так, как и следовало бы поступить с плотом? Вот человек, перебравшись на тот берег, подумал бы: «О, как полезен мне был этот плот! Именно благодаря этому плоту, прилагая усилие руками и ногами, я перебрался к сохранности на дальний берег. Почему бы мне не вытащить плот на сушу, или не утопить его в воде, и пойти куда мне вздумается?» Сделав это, он поступил бы так, как и следовало поступить с плотом. Точно также, монахи, я обучил Дхамме в сравнении с плотом, назначение которого в том, чтобы переплыть, а не в том, чтобы за него держаться. Понимая Дхамму в сравнении с плотом, вы должны [будете потом] отпустить даже Дхаммы, что уж говорить о не-Дхаммах». |
|
mn30 | Cūḷasāropamasutta Малая сутта сравнения с ядровой древесиной | прилагает усилия прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих привилегии почести и славу не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в добродетели и достигнув успеха в добродетели добившись своей цели испытывает удовлетворение который по причине успеха в добродетели себя превозносит а других уничижает: это я добродетельный благочестивый другие же монахи порочны нечестивы» и не проявляет желания не прилагает усилия прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих привилегии почести и славу не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в добродетели и достигнув успеха в добродетели снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в добродетели себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в добродетели не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в концентрации и достигнув успеха в концентрации добившись своей цели испытывает удовлетворение который по причине успеха в концентрации себя превозносит а других уничижает: это я обладаю способностью собранности и однонаправленности ума у других же монахов ум несобран рассеян» и не проявляет желания не прилагает усилия прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих привилегии почести и славу не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в добродетели и достигнув успеха в добродетели снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в добродетели себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в добродетели не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в концентрации и достигнув успеха в концентрации снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в концентрации себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в концентрации не живя пассивно не будучи беспечным обретает знание и ви́дение и обретя знание и ви́дение снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение который по причине знания и ви́дения себя превозносит а других уничижает: это я обладаю знанием и ви́дением другие же монахи не обладают ни знанием ни ви́дением» и не проявляет желания не прилагает усилия прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих привилегии почести и славу не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в добродетели и достигнув успеха в добродетели снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в добродетели себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в добродетели не живя пассивно не будучи беспечным достигает успеха в концентрации и достигнув успеха в концентрации снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине успеха в концентрации себя не превозносит а других не уничижает который проявляя желание прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных превосходящих успех в концентрации не живя пассивно не будучи беспечным обретает знание и ви́дение и обретя знание и ви́дение снова не добившись своей цели испытывает удовлетворение но по причине знания и ви́дения себя не превозносит а других не уничижает который проявляет желание прилагает усилия | 5 | 13 | Eng ไทย සිං Рус |
SC 7Nya 8Ms 9M_1101Msdiv 318Точно также, брахман, некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, добившись своей цели, испытывает удовлетворение, который по причине привилегий, почестей и славы себя превозносит, а других уничижает: «Это я пользуюсь привилегиями, почестями и славой, другие же монахи никому не известны, не имеют авторитета», и не проявляет желания, не прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, живёт пассивно, беспечен, говорю тебе, подобен человеку, которому нужна ядровая древесина, ищущему ядровую древесину, и который, придя, к могучему дереву, содержащему ядровую древесину, пропустил его ядро, его заболонь, его луб, его кору, срубил и собрал его листву и ветви, воображая, что это ядровая древесина. То, для чего требуется ядровая древесина, состояться не сможет. SC 8Nya 9PTS vp Pali 1.201Ms 9M_1102Msdiv 319Или некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, не добившись своей цели, не испытывает удовлетворения, но по причине привилегий, почестей и славы себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в добродетели, и достигнув успеха в добродетели, добившись своей цели, испытывает удовлетворение, который по причине успеха в добродетели себя превозносит, а других уничижает: «Это я добродетельный, благочестивый, другие же монахи порочны, нечестивы», и не проявляет желания, не прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в добродетели, живёт пассивно, беспечен, говорю тебе, подобен человеку, которому нужна ядровая древесина, ищущему ядровую древесину, и который, придя, к могучему дереву, содержащему ядровую древесину, пропустил его ядро, его заболонь, его луб, срубил и собрал его кору, воображая, что это ядровая древесина. То, для чего требуется ядровая древесина, состояться не сможет. SC 9Nya 10Ms 9M_1103Msdiv 320Или некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, не добившись своей цели, не испытывает удовлетворения, по причине привилегий, почестей и славы себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в добродетели, и достигнув успеха в добродетели, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в добродетели себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в добродетели, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в концентрации и, достигнув успеха в концентрации, добившись своей цели, испытывает удовлетворение, который по причине успеха в концентрации себя превозносит, а других уничижает: «Это я обладаю способностью собранности и однонаправленности ума, у других же монахов ум несобран, рассеян», и не проявляет желания, не прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в концентрации, живя пассивно, будучи беспечным, говорю тебе, подобен человеку, которому нужна ядровая древесина, ищущему ядровую древесину, и который, придя, к могучему дереву, содержащему ядровую древесину, пропустил его ядро, его заболонь, срубил и собрал его луб, воображая, что это ядровая древесина. То, для чего требуется ядровая древесина, состояться не сможет. SC 10Nya 11PTS vp Pali 1.202Ms 9M_1104Msdiv 321Или некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, не добившись своей цели, не испытывает удовлетворения, по причине привилегий, почестей и славы себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в добродетели, и достигнув успеха в добродетели, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в добродетели себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в добродетели, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в концентрации и, достигнув успеха в концентрации, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в концентрации себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в концентрации, не живя пассивно, не будучи беспечным, обретает знание и ви́дение, и обретя знание и ви́дение, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, который по причине знания и ви́дения себя превозносит, а других уничижает: «Это я обладаю знанием и ви́дением, другие же монахи не обладают ни знанием, ни ви́дением», и не проявляет желания, не прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих знание и ви́дение, живя пассивно, будучи беспечным, говорю тебе, подобен человеку, которому нужна ядровая древесина, ищущему ядровую древесину, и который, придя, к могучему дереву, содержащему ядровую древесину, пропустил его ядро, срубил и собрал его заболонь, воображая, что это ядровая древесина. То, для чего требуется ядровая древесина, состояться не сможет. SC 11Nya 12PTS vp Pali 1.203Ms 9M_1105Msdiv 322Или некий человек, из веры покинувший дом ради жизни бездомной с мыслью: «Я подвержен рождению, старости, смерти, горю, стенаниям, боли, печали и невзгодам, подвержен страданию и одолеваем страданием. Вероятно, есть возможность познать прекращение всей этой массы страдания», который, став отшельником, пользуется привилегиями, почестями и славой, и получив привилегии, почести и славу, не добившись своей цели, не испытывает удовлетворения, по причине привилегий, почестей и славы себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих привилегии, почести и славу, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в добродетели, и достигнув успеха в добродетели, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в добродетели себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в добродетели, не живя пассивно, не будучи беспечным, достигает успеха в концентрации и, достигнув успеха в концентрации, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине успеха в концентрации себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляя желание, прилагая усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих успех в концентрации, не живя пассивно, не будучи беспечным, обретает знание и ви́дение, и обретя знание и ви́дение, снова не добившись своей цели, испытывает удовлетворение, но по причине знания и ви́дения себя не превозносит, а других не уничижает, который проявляет желание, прилагает усилия к переживанию состояний более возвышенных, превосходящих знание и ви́дение, не живёт пассивно, не беспечен. |
|
mn101 | Devadahasutta. У Девадахи | прилагали жестоких усилий прилагаете жестокие усилия вы испытываете жестокие острые раздирающие боли из-за такого сурового излечения [аскезой] и когда вы не осуществляете жестокого старания не прилагаете жестоких усилий прилагаемых здесь и сейчас то в таком случае очевидно что у нигантхов плохие усилия прилагаю усилие то неумелые качества уменьшаются во мне а умелые увеличиваются. почему бы мне [и дальше] не прилагать усилие с болью и страданием » так он прилагает усилие с болью и страданием. по мере того как он так делает неумелые качества уменьшаются в нём а умелые увеличиваются. и тогда спустя какое-то время он более не прилагает усилия с болью и страданием. и почему потому что он достиг цели ради которой он прилагал усилия с болью и страданием. вот почему после спустя какое-то время он более не прилагает усилия прилагает усилия с болью и страданием. вот какое старание плодотворно какое усилие прилагаемых здесь и сейчас то в таком случае очевидно что у татхагаты замечательные усилия | 6 | 4 | Eng ไทย සිං Рус |
Если бы во время жестокого старания, жестоких усилий, вы бы испытывали жестокие, острые, раздирающие боли из-за такого сурового излечения [аскезой], и когда не осуществляли бы жестокого старания, не прилагали жестоких усилий, то всё ещё испытывали бы жестокие, острые, раздирающие боли из-за такого сурового излечения, то тогда, поскольку это так, вы могли бы утверждать: «Что бы человек ни испытывал… С окончанием чувствования всякое горе и страдание будет исчерпано». Но поскольку, когда вы осуществляете жестокое старание, прилагаете жестокие усилия, вы испытываете жестокие, острые, раздирающие боли из-за такого сурового излечения [аскезой], и когда вы не осуществляете жестокого старания, не прилагаете жестоких усилий, вы не испытываете жестоких, острых, мучительных болей из-за такого сурового излечения, то тогда, поскольку это так, не стоит вам утверждать: «Что бы человек ни испытывал—удовольствие, боль, или ни-удовольствие-ни-боль—всё это обусловлено тем, что было [им] сделано в прошлом. Поэтому с уничтожением прошлых действий с помощью аскезы и посредством не-делания новых действий нет последствий в будущем. Когда нет последствий в будущем, наступает окончание действия. С окончанием действия наступает окончание страдания. С окончанием страдания наступает окончание чувствования. С окончанием чувствования всякое горе и страдание будет исчерпано». Если существа переживают удовольствие и боль на основании усилий, прилагаемых здесь и сейчас, то, в таком случае очевидно, что у Нигантхов плохие усилия здесь и сейчас, поскольку теперь они переживают такие жестокие, острые, раздирающие боли. Далее, монах замечает: «Когда я живу в соответствии с удовольствием, неумелые умственные качества увеличиваются во мне, а умелые качества уменьшаются. Однако, когда я с болью и страданием прилагаю усилие, то неумелые качества уменьшаются во мне, а умелые увеличиваются. Почему бы мне [и дальше] не прилагать усилие с болью и страданием?» Так он прилагает усилие с болью и страданием. По мере того как он так делает, неумелые качества уменьшаются в нём, а умелые увеличиваются. И тогда, спустя какое-то время, он более не прилагает усилия с болью и страданием. И почему? Потому что он достиг цели, ради которой он прилагал усилия с болью и страданием. Вот почему после, спустя какое-то время, он более не прилагает усилия с болью и страданием. Точно также, монах замечает: «Когда я живу в соответствии с моим удовольствием… Вот почему после, спустя какое-то время, он более не прилагает усилия с болью и страданием. Вот какое старание плодотворно, какое усилие плодотворно. Если существа переживают удовольствие и боль на основании усилий, прилагаемых здесь и сейчас, то, в таком случае очевидно, что у Татхагаты замечательные усилия здесь и сейчас, поскольку теперь он испытывает такое удовольствие, свободный от загрязнений. |
|
sn12.83-92 | 12.83–92 | прилагать усилие… | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
«должен прилагать усилие… |
|
sn43.12 | Asaṅkhatasutta Asaṅkhatasaṁyuttaṁ. Необусловленное | прилагает усилие | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
…И каков, монахи, путь, ведущий к необусловленному? Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается—вот что называется путём, ведущим к необусловленному… …И каков, монахи, путь, ведущий к необусловленному? Вот, монахи, монах порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается—вот что называется путём, ведущим к необусловленному… …И каков, монахи, путь, ведущий к необусловленному? Вот, монахи, монах порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается—вот что называется путём, ведущим к необусловленному… …И каков, монахи, путь, ведущий к необусловленному? Вот, монахи, монах порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается—вот что называется путём, ведущим к необусловленному… |
|
sn45.8 | Vibhaṅgasutta Maggasaṁyuttaṁ. Анализ | прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих неблагих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний к их не-угасанию увеличению разрастанию осуществлению посредством развития. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. это называется правильным усилием | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
И что такое, монахи, правильное усилие? Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется правильным усилием. |
|
sn48.10 | Dutiyavibhaṅgasutta Indriyasaṁyuttaṁ. Анализ умственных качеств | прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих неблагих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. он прилагает усилие порождает усердие направляет на это ум старается. он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний к их не-угасанию увеличению разрастанию осуществлению посредством развития. он прилагает усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
И что такое качество усердия? Вот монахи, ученик Благородных поддерживает усердие к оставлению неблагих состояний ума и взращиванию благих состояний. Он упорен, устойчив в своих стараниях, не оставляет своих обязанностей по отношению к развитию благих состояний. Он порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Это называется качеством усердия. |
|
sn49.1-12 | Pācīnādisutta49.1–12 | прилагает усилие | 4 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. |
|
sn51.13 | Chandasamādhisutta Iddhipādasaṁyuttaṁ. Сосредоточение из-за желания | прилагает усилие | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Он порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний ума. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. |
|
sn55.40 | Nandiyasakkasutta Sotāpattisaṁyuttaṁ. К Нандии | прилагает дальнейших усилий прилагает дальнейшие усилия | 6 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Благословенный сказал: «И как, Нандия, ученик Благородных живёт в беспечности? Вот ученик Благородных наделён убеждённостью по отношению к Благословенному: «В самом деле Благословенный—достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». Довольствуясь этой убеждённостью, он не прилагает дальнейших усилий к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в беспечности, у него нет радости. Когда нет радости, нет восторга. Когда нет восторга, нет безмятежности. Поскольку нет безмятежности, он живёт в болезненности. Когда он живёт в болезненности, его ум не сосредотачивается. Если ум не сосредоточен, то феномены не видны. Когда феномены не видны, то такой ученик Благородных считается живущим в беспечности. Далее, ученик Благородных наделён убеждённостью по отношению к Дхамме: «Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно». Довольствуясь этой убеждённостью, он не прилагает дальнейших усилий к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в беспечности, у него нет радости. Когда нет радости, нет восторга. Когда нет восторга, нет безмятежности. Поскольку нет безмятежности, он живёт в болезненности. Когда он живёт в болезненности, его ум не сосредотачивается. Если ум не сосредоточен, то феномены не видны. Когда феномены не видны, то такой ученик Благородных считается живущим в беспечности. Далее, ученик Благородных наделён убеждённостью по отношению к Сангхе: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути, другими словами, четыре пары или восемь типов личностей—это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения, непревзойдённое поле заслуг для мира». Довольствуясь этой убеждённостью, он не прилагает дальнейших усилий к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в беспечности, у него нет радости. Когда нет радости, нет восторга. Когда нет восторга, нет безмятежности. Поскольку нет безмятежности, он живёт в болезненности. Когда он живёт в болезненности, его ум не сосредотачивается. Если ум не сосредоточен, то феномены не видны. Когда феномены не видны, то такой ученик Благородных считается живущим в беспечности. Далее, ученик Благородных наделён нравственными качествами, которые дороги Благородным: прочными, цельными, незапятнанными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, яркими, ведущими к сосредоточению. Довольствуясь этими нравственными качествами, он не прилагает дальнейших усилий к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в беспечности, у него нет радости. Когда нет радости, нет восторга. Когда нет восторга, нет безмятежности. Поскольку нет безмятежности, он живёт в болезненности. Когда он живёт в болезненности, его ум не сосредотачивается. Если ум не сосредоточен, то феномены не видны. Когда феномены не видны, то такой ученик Благородных считается живущим в беспечности. И как, Нандия, ученик Благородных живёт в прилежании? Вот ученик Благородных наделён убеждённостью по отношению к Благословенному… Не довольствуясь только лишь этой убеждённостью по отношению к Благословенному, он прилагает дальнейшие усилия к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в прилежании, то появляется радость. У того, у кого есть радость, возникает восторг. У того, у кого есть восторг, тело становится безмятежным. Когда тело безмятежно, он чувствует счастье. Ощущая счастье, ум сосредотачивается. Когда ум сосредоточен, феномены становятся видны. Когда феномены видны, такой ученик Благородных считается живущим в прилежании. Далее, ученик Благородных наделён нравственными качествами, которые дороги Благородным: прочными, цельными, незапятнанными, освобождающими, восхваляемыми мудрецами, яркими, ведущими к сосредоточению. Не довольствуясь только лишь этими нравственными качествами, которые дороги Благородным, он прилагает дальнейшие усилия к пребыванию в уединении днём или в затворничестве ночью. Поскольку таким образом он живёт в прилежании, то появляется радость. У того, у кого есть радость, возникает восторг. У того, у кого есть восторг, тело становится безмятежным. Когда тело безмятежно, он чувствует счастье. Ощущая счастье, ум сосредотачивается. Когда ум сосредоточен, феномены становятся видны. Когда феномены видны, такой ученик Благородных считается живущим в прилежании. |
|
sn56.1 | Samādhisutta Saccasaṁyuttaṁ. Сосредоточение | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.2 | Paṭisallānasutta Saccasaṁyuttaṁ. Затворничество | прилагайте усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
«Монахи, прилагайте усилие к затворничеству. Монах, находящийся в затворничестве, понимает вещи в соответствии с действительностью»… |
|
sn56.3 | Paṭhamakulaputtasutta Saccasaṁyuttaṁ. Человек (I) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.4 | Dutiyakulaputtasutta Saccasaṁyuttaṁ. Человек (II) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.5 | Paṭhamasamaṇabrāhmaṇasutta Saccasaṁyuttaṁ. Жрецы и отшельники (I) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.7 | Vitakkasutta Saccasaṁyuttaṁ. Мысли | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.8 | Cintasutta Saccasaṁyuttaṁ. Размышление | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.9 | Viggāhikakathāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Споры | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.10 | Tiracchānakathāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Бесцельные разговоры | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.13 | Khandhasutta Saccasaṁyuttaṁ. Совокупности | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.15 | Paṭhamadhāraṇasutta Saccasaṁyuttaṁ. Памятование (I) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.16 | Dutiyadhāraṇasutta Saccasaṁyuttaṁ. Памятование (II) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.17 | Avijjāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Невежество | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.18 | Vijjāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Истинное знание | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.19 | Saṅkāsanasutta Saccasaṁyuttaṁ. Подтексты | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.20 | Tathasutta Saccasaṁyuttaṁ. Действительное | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.23 | Sammāsambuddhasutta Saccasaṁyuttaṁ. Будда | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.24 | Arahantasutta Saccasaṁyuttaṁ. Архаты | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.25 | Āsavakkhayasutta Saccasaṁyuttaṁ. Уничтожение пятен загрязнений | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания» |
|
sn56.26 | Mittasutta Saccasaṁyuttaṁ. Друзья | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.27 | Tathasutta Saccasaṁyuttaṁ. Действительное | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.28 | Lokasutta Saccasaṁyuttaṁ. Мир | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.29 | Pariññeyyasutta Saccasaṁyuttaṁ. Следует полностью понять | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.31 | Sīsapāvanasutta Saccasaṁyuttaṁ. Роща Синсапы | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.32 | Khadirapattasutta Saccasaṁyuttaṁ. Акация | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.33 | Daṇḍasutta Saccasaṁyuttaṁ. Палка | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.34 | Celasutta Saccasaṁyuttaṁ. Одежда | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.35 | Sattisatasutta Saccasaṁyuttaṁ. Сотня копий | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.36 | Pāṇasutta Saccasaṁyuttaṁ. Существа | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.37 | Paṭhamasūriyasutta Saccasaṁyuttaṁ. Солнце (I) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.38 | Dutiyasūriyasutta Saccasaṁyuttaṁ. Солнце (II) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.39 | Indakhīlasutta Saccasaṁyuttaṁ. Колонна Индры | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.40 | Vādatthikasutta Saccasaṁyuttaṁ. Подыскивая аргумент | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.41 | Lokacintāsutta Saccasaṁyuttaṁ. Размышление о мире | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.42 | Papātasutta Saccasaṁyuttaṁ. Пропасть | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.43 | Mahāpariḷāhasutta Saccasaṁyuttaṁ. Великое Пламя | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.44 | Kūṭāgārasutta Saccasaṁyuttaṁ. Дом с остроконечной крышей | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.45 | Vālasutta Saccasaṁyuttaṁ. Волос | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, Ананда, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.46 | Andhakārasutta Saccasaṁyuttaṁ. Тьма | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.47 | Paṭhamachiggaḷayugasutta Saccasaṁyuttaṁ. Ярмо с отверстием | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.49 | Paṭhamasinerupabbatarājasutta Saccasaṁyuttaṁ. Гора Синеру (I) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.50 | Dutiyasinerupabbatarājasutta Saccasaṁyuttaṁ. Гора Синеру (II) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.51 | Nakhasikhāsutta Saccasaṁyuttaṁ. На ногте | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.52 | Pokkharaṇīsutta Saccasaṁyuttaṁ. Пруд | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.53 | Paṭhamasambhejjasutta Saccasaṁyuttaṁ. Вода в месте слияния рек (I) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.54 | Dutiyasambhejjasutta Saccasaṁyuttaṁ. Вода в месте слияния рек (II) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.55 | Paṭhamamahāpathavīsutta Saccasaṁyuttaṁ. Великая Земля (I) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.56 | Dutiyamahāpathavīsutta Saccasaṁyuttaṁ. Великая Земля (II) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.57 | Paṭhamamahāsamuddasutta Saccasaṁyuttaṁ. Великий океан (I) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.58 | Dutiyamahāsamuddasutta Saccasaṁyuttaṁ. Великий океан (II) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.59 | Paṭhamapabbatūpamasutta Saccasaṁyuttaṁ. Гора (I) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.60 | Dutiyapabbatūpamasutta Saccasaṁyuttaṁ. Гора (II) | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 2 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |
|
sn56.61 | Aññatrasutta Saccasaṁyuttaṁ. Где-либо ещё | прилагать усилие чтобы понять: это страдание». следует прилагать усилие чтобы понять: это источник страдания». следует прилагать усилие чтобы понять: это прекращение страдания». следует прилагать усилие | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
Таким образом, монахи, следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—страдание». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—источник страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—прекращение страдания». Следует прилагать усилие, чтобы понять: «Это—путь, ведущий к прекращению страдания». |