Рукой.*рук 23 texts and 26 matches in Suttanta Russian


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an1.41-50 1.41–50 рукой. не могло бы произойти такого чтобы она поранила бы руку рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 2 5 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы не в ту сторону и её придавили бы ногой или рукой. Не могло бы произойти такого, чтобы она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала не в ту сторону. Точно также, монахи, не может произойти такого, чтобы с неправильно направленным умом монах бы пронзил невежество, зародил истинное знание, реализовал ниббану. И почему? Потому что ум неправильно направлен».

Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным умом монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его ум правильно направлен».
an4.178 Jambālīsutta. Водохранилище рукой. его рука 1 4 Eng  ไทย  සිං  Рус
Представьте, как если бы человек схватился за ветку чистой рукой. Его рука бы не прилипла к ней, не приклеилась бы к ней, не привязалась к ней. Точно также, монах входит и пребывает в некоем умиротворённом освобождении ума… В отношении этого монаха можно ожидать, что он достигнет прекращения личностного существования.
an5.7 Kāmasutta. Чувственные удовольствия рукой и согнув палец своей правой руки 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Представьте, как если бы младенец, невежественный, лежащий на спине, засунул бы себе в рот палку или камень из-за беспечности его няньки. Его нянька тут же бросилась бы к нему и попыталась вытащить это. Если бы она не смогла вытащить это, она бы ухватила голову малыша своей левой рукой и, согнув палец своей правой руки, она бы вытащила это, даже если ей пришлось бы сделать так, что у него пошла кровь. И почему? Для малыша это было бы до некоторой степени болезненным, я не отрицаю этого, но няньке пришлось бы сделать так ради его благополучия, из сострадания к нему. Однако, когда малыш бы вырос и понимал бы что к чему, нянька не волновалась бы о нём, думая так: «Малыш может сам за собой присмотреть. Он не будет беспечным».
an8.21 Paṭhamauggasutta. Угга (I) рукой взял руку своей жены а правой рукой 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
(3) У меня было четыре молодых жены. И тогда я отправился к ним и сказал: «Сёстры, я принял правила тренировки с целомудрием как пятым. Если хотите, можете наслаждаться богатством здесь в моём доме и совершать заслуги, или же можете отправиться обратно в круг своей собственной семьи, или же сообщите мне о том, если хотите, чтобы я передал вас другому мужчине». Моя старшая жена тогда сказала: «Господин, отдай меня такому-то и такому-то мужчине». Я послал за тем мужчиной и своей левой рукой взял руку своей жены, а правой рукой взял церемониальную вазу, и отдал её тому мужчине. Но даже когда я отдал свою молодую жену, я не припоминаю, чтобы какие-либо колебания происходили в моём уме. Таково третье удивительное и поразительное качество, которое можно найти во мне.
dn3 Ambaṭṭhasutta. Поучение юного Амбаттхи рукой угостил и насытил блаженного изысканной твердой пищей и нежной пищей а юноши угостили толпу монахов. и когда блаженный поев омыл сосуд для подаяний и руки 1 7 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
Тогда брахман Поккхарасади, узнав о согласии Блаженного, сообщил Блаженному о времени: «Пришло время, почтенный Готама,—пища готова». И тогда Блаженный оделся утром, взял сосуд для подаяний и верхнюю одежду, приблизился с толпой монахов к трапезе брахмана Поккхарасади и, приблизившись, сел на предложенное сиденье. Тогда брахман Поккхарасади своей рукой угостил и насытил Блаженного изысканной твердой пищей и нежной пищей, а юноши угостили толпу монахов. И когда Блаженный, поев, омыл сосуд для подаяний и руки, брахман Поккхарасади выбрал другое, низкое сиденье и сел в стороне.
dn4 Soṇadaṇḍasutta. Поучение брахмана Сонаданды рукой моют руку рукой угостил и насытил толпу монахов во главе с буддой изысканной твердой пищей и нежной пищей. когда блаженный поев омыл сосуд для подаяний и руки 2 3 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
—«Нет, почтенный Готама. Ведь постижение, почтенный Готама, очищает нравственностью, нравственность очищается постижением, где нравственность, там и постижение, где постижение, там и нравственность; у нравственного—постижение, у постигающего—нравственность; нравственность и постижение считаются лучшими в мире. И подобно тому, почтенный Готама, как рукой моют руку или ногой моют ногу, так же точно, почтенный Готама, и постижение очищается нравственностью, нравственность очищается постижением; где нравственность, там и постижение, где постижение, там и нравственность: у нравственного—постижение, у постигающего—нравственность; нравственность и постижение считаются лучшими в мире».

И тогда Блаженный оделся утром, взял сосуд для подаяний и верхнюю одежду, приблизился с толпой монахов к дому брахмана Сонаданды, приблизившись, сел на предложенное сиденье. Тогда брахман Сонаданда своей рукой угостил и насытил толпу монахов во главе с Буддой изысканной твердой пищей и нежной пищей. Когда Блаженный, поев, омыл сосуд для подаяний и руки, брахман Сонаданда выбрал другое низкое сиденье и сел в стороне. И сидя в стороне брахман Сонаданда сказал Блаженному:
dn5 Kūṭadantasutta. Поучение брахмана Кутаданты рукой угостил и насытил толпу монахов во главе с буддой изысканной твердой пищей и нежной пищей. когда блаженный поев омыл сосуд для подаяний и руки 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
И тогда Блаженный оделся утром, взял сосуд для подаяний и верхнюю одежду, приблизился с толпой монахов к яме для жертвоприношения брахмана Кутаданты и, приблизившись, сел на предложенное сиденье. Тогда брахман Кутаданта своей рукой угостил и насытил толпу монахов во главе с Буддой изысканной твердой пищей и нежной пищей. Когда Блаженный, поев, омыл сосуд для подаяний и руки, брахман Кутаданта выбрал другое, низкое сиденье и сел в стороне. И тогда Блаженный, наставив, возбудив, воодушевив, порадовав сидящего в стороне брахмана Кутаданту беседой об истине, поднялся с сиденья и удалился.
mn12 Mahāsīhanādasutta. Большая лекция о львином рыке рукой или пусть другой сотрёт эту пыль и грязь своей рукой» 1 32 Eng  ไทย  සිං  Рус
Такой была моя суровость [в аскезе], Сарипутта, что точно ствол дерева тиндуки, который, разрастаясь с годами, отваливается слоями и пластами, точно также пыль и грязь, накапливавшаяся с годами, отслаивалась и отваливалась с моего тела. И ко мне ни разу не приходила мысль:«Что если я сотру эту пыль и грязь своей рукой, или пусть другой сотрёт эту пыль и грязь своей рукой». Ко мне ни разу не приходила такая мысль. Таковой была моя суровость.
mn58 Abhayarājakumārasutta. К принцу Абхае рукой я бы согнутым пальцем своей правой руки 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Я бы вытащил это из его рта, Господин. Если бы я не смог вытащить это, тогда, удерживая его голову левой рукой, я бы согнутым пальцем своей правой руки вытащил бы это, даже если бы поранил его. И почему? Потому что у меня есть сострадание к малышу».
mn135 Cūḷakammavibhaṅgasutta. Малое изложение о поступке рукой комком земли палкой или ножом. из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела после смерти он перерождается в состоянии лишений… но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние то тогда где бы он ни родился он будет склонен к болезням. таков путь ученик который ведёт к болезненности то есть [это ведёт к этому] когда человек предаётся калечению существ рукой… 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Ученик, бывает так, когда некая женщина или [когда некий] мужчина предаётся калечению существ рукой, комком земли, палкой, или ножом. Из-за совершения и осуществления такого поступка с распадом тела, после смерти, он перерождается в состоянии лишений… Но если с распадом тела… возвращается в человеческое состояние, то тогда, где бы он ни родился, он будет склонен к болезням. Таков путь, ученик, который ведёт к болезненности, то есть, [это ведёт к этому], когда человек предаётся калечению существ рукой… ножом.
sn16.3 Candūpamāsutta Kassapasaṁyuttaṁ. Подобный луне рукой и сказал: монахи подобно тому как эта рука 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
И тогда Благословенный провёл по воздуху рукой и сказал: «Монахи, подобно тому, как эта рука не застревает в воздухе, не сдерживается им, не связывается им, то точно также, когда монах посещает семьи, его ум не застревает, не сдерживается, не связывается в семьях, а думает так: «Пусть те, кто желают обретений, получат обретения! Пусть те, кто желают заслуг, совершат заслуги!». Подобным образом он воодушевлён и счастлив в отношении обретений других, как и в отношении обретений собственных. Такой монах достоин того, чтобы посещать семьи.
sn20.5 Sattisutta Opammasaṁyuttaṁ. Копьё рукой или кулаком погну это копьё с острым лезвием согну вдвое и завяжу узлом». как вы думаете сможет ли этот человек своей рукой 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, представьте себе копьё с острым лезвием, и проходящий мимо человек подумал бы: «Что если я своей рукой или кулаком погну это копьё с острым лезвием, согну вдвое и завяжу узлом». Как вы думаете? Сможет ли этот человек своей рукой или кулаком погнуть это копьё с острым лезвием, согнуть вдвое и завязать узлом?»
sn45.9 Sūkasutta Maggasaṁyuttaṁ. Острая щепка рукой. не могло бы произойти такого чтобы она поранила бы руку рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 2 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
В Саваттхи. «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы не в ту сторону и её придавили бы ногой или рукой. Не могло бы произойти такого, чтобы она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала не в ту сторону. Точно также, монахи, не может произойти такого, чтобы монах с неправильно направленным воззрением, с неправильно направленным развитием пути мог бы пронзить невежество, породить истинное знание, реализовать ниббану. И почему? Потому что его воззрение неправильно направлено.

Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным воззрением, с правильно направленным развитием пути, монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его воззрение правильно направлено.
sn45.154 Sūkasutta Maggasaṁyuttaṁ. Острая щепка рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным воззрением, с правильно направленным развитием пути, монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его воззрение правильно направлено.
sn46.99-110 Balādisutta46.99–110 рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным воззрением, с правильно направленным развитием пути, монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его воззрение правильно направлено.
sn47.7 Makkaṭasutta Satipaṭṭhānasaṁyuttaṁ. Обезьяна рукой и тут же оказывается пойманной. думая: я освобожу свою руку» она хватает её другой рукой и тут же оказывается пойманной. думая: я освобожу обе руки» она хватает её ногой и тут же оказывается пойманной. думая: я освобожу обе руки и ногу» она хватает её другой ногой и тут же оказывается пойманной. думая: я освобожу и руки 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Те обезьяны, которые не глупы и не легкомысленны, увидев смолу, держатся от неё подальше. Но глупая и легкомысленная обезьяна подходит к смоле, хватает её своей рукой и тут же оказывается пойманной. Думая: «Я освобожу свою руку», она хватает её другой рукой и тут же оказывается пойманной. Думая: «Я освобожу обе руки», она хватает её ногой и тут же оказывается пойманной. Думая: «Я освобожу обе руки и ногу», она хватает её другой ногой и тут же оказывается пойманной. Думая: «Я освобожу и руки и ноги», она тычет туда своей мордой и тут же оказывается пойманной.
sn47.73-84 Balādisutta47.73–84 рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным воззрением, с правильно направленным развитием пути, монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его воззрение правильно направлено.
sn48.93-104 48.93–104 рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным воззрением, с правильно направленным развитием пути, монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его воззрение правильно направлено.
sn49.23-34 Balakaraṇīyādisutta49.23–34 рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 1 1 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным воззрением, с правильно направленным развитием пути, монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его воззрение правильно направлено.
sn50.23-34 50.23–34 рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным воззрением, с правильно направленным развитием пути, монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его воззрение правильно направлено.
sn51.55-66 51.55–66 рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным воззрением, с правильно направленным развитием пути, монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его воззрение правильно направлено.
sn53.23-34 53.23–34 рукой. могло бы произойти так что она поранила бы руку 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Благословенный сказал: «Монахи, представьте, как если бы острая щепка от риса или ячменя торчала бы в нужную сторону и её придавили бы ногой или рукой. Могло бы произойти так, что она поранила бы руку или ногу, и выступила бы кровь. Почему? Потому что острая щепка торчала в нужную сторону. Точно также, монахи, может произойти так, что с правильно направленным воззрением, с правильно направленным развитием пути, монах пронзит невежество, породит истинное знание, реализует ниббану. И почему? Потому что его воззрение правильно направлено.
sn56.31 Sīsapāvanasutta Saccasaṁyuttaṁ. Роща Синсапы рукой несколько листьев синсапы и обратился к монахам так: как вы думаете монахи чего больше: этих нескольких листьев синсапы которые я захватил своей рукой 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Однажды Благословенный пребывал в Косамби в роще Синсапы. И тогда Благословенный захватил рукой несколько листьев синсапы и обратился к монахам так: «Как вы думаете, монахи, чего больше: этих нескольких листьев синсапы, которые я захватил своей рукой, или тех, что растут над головой в этой роще Синсапы.