С головой 11 texts and 11 matches in Suttanta Russian


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an4.159 Bhikkhunīsutta. Монахиня с головой 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
И затем Достопочтенный Ананда оделся, взял чашу и одеяние, и отправился к жилищам монахинь. Когда та монахиня увидела издали, что идёт Достопочтенный Ананда, она накрылась с головой и легла на свою кровать. Достопочтенный Ананда подошёл к этой монахине, сел на подготовленное сиденье, и сказал ей:
an5.55 Mātāputtasutta. Мать и сын с головой 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Тот окунулся с головой в сансару, время,
an6.62 Purisindriyañāṇasutta. Знание качеств личностей с головой 1 11 Eng  ไทย  සිං  Рус
Представь выгребную яму глубже полного человеческого роста, наполненную фекалиями до краёв, и туда бы с головой упал человек. И тогда бы появился другой человек, который желал бы ему блага, благополучия, и спасения, желал бы вытащить его из выгребной ямы. Он бы ходил вокруг выгребной ямы, подходил бы со всех сторон, но не видел бы у того человека даже кончика волоска, который не был бы измазан фекалиями, за который он мог бы ухватить его и вытащить. Точно также, Ананда, только когда я не увидел в Девадатте яркого качества даже с кончик волоска, я объявил о нём: «Девадатта обречён на плохой удел, обречён на ад, и он пробудет там в течение цикла существования мира, и нет возможности исправить это».
dn2 Sāmaññaphalasutta. Плоды отшельничества с головой 1 36 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
Подобно тому, великий царь, как человек сидел бы укутанный с головой в белое одеяние так, что не осталось бы на всем теле места, которое не было бы покрыто белым одеянием, так же точно, великий царь, и монах сидит, пропитав это тело чистым, совершенным разумом, и не остается во всем теле ничего, что не было бы пропитано чистым совершенным разумом.
dn4 Soṇadaṇḍasutta. Поучение брахмана Сонаданды с головой 1 3 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
Подобно тому, брахман, как человек сидел бы укутанный с головой в белое одеяние так, что не осталось бы на всем теле места, которое не было бы покрыто белым одеянием, так же точно, великий царь, и монах сидит, пропитав это тело чистым, совершенным разумом, и не остается во всем теле ничего, что не было бы пропитано чистым совершенным разумом.
dn5 Kūṭadantasutta. Поучение брахмана Кутаданты с головой 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
Подобно тому, брахман, как человек сидел бы укутанный с головой в белое одеяние так, что не осталось бы на всем теле места, которое не было бы покрыто белым одеянием, так же точно, великий царь, и монах сидит, пропитав это тело чистым, совершенным разумом, и не остается во всем теле ничего, что не было бы пропитано чистым совершенным разумом.
dn6 Mahālisutta. Поучение брахмана Махали с головой 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
Подобно тому, достопочтенные, как человек сидел бы укутанный с головой в белое одеяние так, что не осталось бы на всем теле места, которое не было бы покрыто белым одеянием, так же точно, великий царь, и монах сидит, пропитав это тело чистым, совершенным разумом, и не остается во всем теле ничего, что не было бы пропитано чистым совершенным разумом.
dn7 Jāliyasutta. Поучение аскета Джалии с головой 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус Вар. 2
Подобно тому, достопочтенные, как человек сидел бы укутанный с головой в белое одеяние так, что не осталось бы на всем теле места, которое не было бы покрыто белым одеянием, так же точно, великий царь, и монах сидит, пропитав это тело чистым, совершенным разумом, и не остается во всем теле ничего, что не было бы пропитано чистым совершенным разумом.
dn23 Pāyāsisutta. С Паяси. с головой 1 9 Eng  ไทย  සිං  Рус
—Что ж, предводитель, я произнесу вам метафору. С помощью метафоры некоторые здравомыслящие люди понимают значение сказанного. Представь, как если бы человек с головой провалился в выгребную яму. И тогда вы бы приказали кому-нибудь вытащить его из ямы, и они бы согласились так сделать. Тогда бы вы сказали им аккуратно счистить навоз с тела этого человека бамбуковыми палочками, и они бы согласились так сделать. Тогда бы вы сказали им трижды очистить тело этого человека белой глиной, и они бы так и сделали. Тогда бы вы сказали им натереть тело этого человека маслом и аккуратно трижды отмыть его мелкой пастой, и они бы так и сделали. Затем вы бы попросили их уложить волосы и бороду этого человека, и они бы так и сделали. Затем бы вы попросили их дать этому человеку дорогие гирлянды, украшения и одежду, и они бы так и сделали. Затем бы вы попросили их отвести этого человека в дом на сваях и обеспечить его пятью видами чувственных удовольствий, и они бы так и сделали. Как ты думаешь, предводитель? Теперь, когда этот человек хорошо вымыт и помазан, с уложенными волосами и бородой, украшенный браслетами и гирляндами, одетый в белое, обеспеченный пятью видами чувственных удовольствий на верхнем этаже дома на сваях – захотел бы он снова окунуться в ту выгребную яму?
mn18 Madhupiṇḍikasutta. Медовик потряс головой 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Когда так было сказано, Дандапани из клана Сакьев потряс головой, высунул язык, поднял брови так, что на лбу появились три складки. Затем он ушёл, опираясь на свою трость.
sn19.11 Sasīsakasutta Lakkhaṇasaṁyuttaṁ. С погружённой головой с головой 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
«…Я увидел человека с головой, погружённой в выгребную яму… Это существо было прелюбодеем в этой самой Раджагахе…»