Тен.*пальм 11 texts and 13 matches in Suttanta Russian


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an3.69 Akusalamūlasutta. Неблагие корни растениями малувы. и мимо проходил бы человек с лопатой и ведром. он бы срубил ползучие растения под корень выкопал бы их вытащил бы корни включая даже небольшие корешки и корневые нити. он бы разрезал ползучие растения на части расколол бы эти части на куски и превратил бы в щепки. затем он бы высушил эти щепки на ветру и солнце сжёг бы их в костре и собрал бы золу. сделав так он бы развеял золу по ветру или же бросил бы её в поток быстрой реки. таким образом эти ползучие растения малувы были бы срублены под корень сделаны подобными обрубку пальмы 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Представьте, как если бы дерево было сдавлено и опутано тремя ползучими растениями малувы. И мимо проходил бы человек с лопатой и ведром. Он бы срубил ползучие растения под корень, выкопал бы их, вытащил бы корни, включая даже небольшие корешки и корневые нити. Он бы разрезал ползучие растения на части, расколол бы эти части на куски и превратил бы в щепки. Затем он бы высушил эти щепки на ветру и солнце, сжёг бы их в костре и собрал бы золу. Сделав так, он бы развеял золу по ветру или же бросил бы её в поток быстрой реки. Таким образом, эти ползучие растения малувы были бы срублены под корень, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтожены так, что более не смогут возникнуть в будущем.
an4.45 Rohitassasutta. Рохитасса (I) тени банановой пальмы 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Когда-то в прошлом, Господин, я был провидцем по имени Рохитасса, сыном Бходжи, и обладал сверхъестественной силой, мог странствовать сквозь небеса. Я обладал такой скоростью, Господин, что мог перемещаться также быстро, как если бы лучник с мощным луком—обученный, ловкий, натренированный, опытный—мог бы без труда выпустить по тени банановой пальмы лёгкую стрелу. Мой шаг был таким огромным, Господин, что, казалось, он покрывал всё расстояние от восточного океана до западного океана. И затем, Господин, желание возникло во мне: «Я доберусь до края мира посредством передвижения». Обладая такой скоростью и таким шагом, имея срок жизни в сотню лет, живя в течение сотни лет, я передвигался в течение ста лет, если не считать остановок на то, чтобы поесть, попить, пообедать и перекусить, помочиться и испражниться, поспать и снять усталость. И всё же, я умер по пути, так и не достигнув края мира.
an4.68 Devadattasutta. Девадатта приобретения уважение и похвала привели девадатту к его собственному падению и погибели. 1 подобно тому как банановая пальма 1 4 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Монахи, приобретения, уважение, и похвала привели Девадатту к его собственному падению и погибели. (1) Подобно тому, как банановая пальма даёт урожай к своему собственному падению и погибели, точно также, приобретения, уважение, и похвала привели Девадатту к его собственному падению и погибели. (2) Подобно тому, как камыш даёт урожай к своему собственному падению… (3) Подобно тому, как тростник даёт урожай к своему собственному падению… (4) Подобно тому, как мул беременеет к своему собственному падению и погибели, точно также, приобретения, уважение, и похвала привели Девадатту к его собственному падению и погибели». И далее он добавил:
an4.195 Vappasutta. Ваппа тень от пня. и мимо проходил бы человек с лопатой и ведром. он бы срубил этот пень под корень выкопал бы его вытащил бы корни включая даже небольшие корешки и корневые нити. он бы разрезал пень на части расколол бы эти части на куски и превратил бы в щепки. затем он бы высушил эти щепки на ветру и солнце сжёг бы их в костре и собрал бы золу. сделав так он бы развеял золу по ветру или же бросил бы её в поток быстрой реки. таким образом тень которая зависела от этого пня была бы срублена под корень сделана подобной обрубку пальмы 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Представь, Ваппа, как если бы можно было бы увидеть тень от пня. И мимо проходил бы человек с лопатой и ведром. Он бы срубил этот пень под корень, выкопал бы его, вытащил бы корни, включая даже небольшие корешки и корневые нити. Он бы разрезал пень на части, расколол бы эти части на куски и превратил бы в щепки. Затем он бы высушил эти щепки на ветру и солнце, сжёг бы их в костре и собрал бы золу. Сделав так, он бы развеял золу по ветру или же бросил бы её в поток быстрой реки. Таким образом, тень, которая зависела от этого пня, была бы срублена под корень, сделана подобной обрубку пальмы, уничтожена так, что более не сможет возникнуть в будущем.
an4.200 Pemasutta. Любовь пятен загрязнений ума монах в этой самой жизни входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума освобождении мудростью зная и проявляя эти состояния для себя самостоятельно посредством прямого знания то тогда он отбросил любовь рождённую из любви срезал её под корень сделал подобной обрубку пальмы уничтожил так что она более не сможет возникнуть в будущем. он отбросил ненависть рождённую из любви… любовь рождённую из ненависти… ненависть рождённую из ненависти срезал её под корень сделал подобной обрубку пальмы 1 0 Eng  ไทย  සිං  Рус
Когда с уничтожением пятен загрязнений ума монах в этой самой жизни входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, зная и проявляя эти состояния для себя самостоятельно посредством прямого знания—то тогда он отбросил любовь, рождённую из любви, срезал её под корень, сделал подобной обрубку пальмы, уничтожил так, что она более не сможет возникнуть в будущем. Он отбросил ненависть, рождённую из любви… любовь, рождённую из ненависти… ненависть, рождённую из ненависти, срезал её под корень, сделал подобной обрубку пальмы, уничтожил так, что она более не сможет возникнуть в будущем.
an9.38 Lokāyatikasutta. Космологи тени банановой пальмы 1 3 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Представьте, брахманы, как если бы по четырём сторонам света стояли бы четыре человека, обладающие величайшим движением, скоростью, и шагом. Они обладали бы такой скоростью, что могли бы перемещаться также быстро, как если бы лучник с мощным луком—обученный, ловкий, натренированный, опытный—мог бы без труда выпустить по тени банановой пальмы лёгкую стрелу. Их шаг был таким огромным, что он мог бы покрыть всё расстояние от восточного океана до западного океана. И тогда человек, стоящий на восточной стороне, сказал бы: «Я доберусь до края мира посредством передвижения». Обладая такой скоростью и таким шагом, имея срок жизни в сотню лет, живя в течение сотни лет, он передвигался бы в течение ста лет, если не считать остановок на то, чтобы поесть, попить, пообедать и перекусить, помочиться и испражниться, поспать, чтобы развеять усталость. И всё же, он бы умер по пути, так и не достигнув края мира.
mn12 Mahāsīhanādasutta. Большая лекция о львином рыке тени банановой пальмы 1 32 Eng  ไทย  සිං  Рус
И представь, как если бы у меня было бы четыре ученика, совершенных в осознанности, обладающих отличным запоминанием, памятью, ясностью мудрости, и срок жизни каждого составлял бы сотню лет. Подобно тому, как если бы умелый лучник—обученный, натренированный, опытный—мог бы без труда выпустить по тени банановой пальмы лёгкую стрелу, представь, что они даже до такой степени были бы совершенны в осознанности, обладали бы отличным запоминанием, памятью, ясностью мудрости.
mn140 Dhātuvibhaṅgasutta. Изложение об элементах обретения. теперь же он отбросил их отрезал их под корень сделал подобными обрубку пальмы 1 3 Eng  ไทย  සිං  Рус
Прежде, когда он был невежественен, он брал и принимал обретения. Теперь же он отбросил их, отрезал их под корень, сделал подобными обрубку пальмы, уничтожил так, что они более не смогут возникнуть в будущем.
sn2.26 Rohitassasutta Devaputtasaṁyuttaṁ. Рохитасса тени банановой пальмы 1 2 Eng  ไทย  සිං  Рус
Когда-то в прошлом, Господин, я был провидцем по имени Рохитасса, сыном Бходжи, и обладал сверхъестественной силой, мог странствовать сквозь небеса. Я обладал такой скоростью, Господин, что мог перемещаться также быстро, как если бы лучник с мощным луком—обученный, ловкий, натренированный, опытный—мог бы без труда выпустить по тени банановой пальмы лёгкую стрелу. Мой шаг был таким огромным, Господин, что, казалось, он покрывал всё расстояние от восточного океана до западного океана. И затем, Господин, желание возникло во мне: «Я доберусь до края мира посредством передвижения». Обладая такой скоростью и таким шагом, имея срок жизни в сотню лет, живя в течение сотни лет, я передвигался в течение ста лет, если не считать остановок на то, чтобы поесть, попить, пообедать и перекусить, помочиться и испражниться, поспать и снять усталость. И всё же, я умер по пути, так и не достигнув края мира.
sn17.35 Acirapakkantasutta Lābhasakkārasaṁyuttaṁ. Вскоре после ухода приобретения уважение и похвала привели девадатту к его собственному падению и погибели. подобно тому как банановая пальма 1 4 Eng  ไทย  සිං  Рус
«Монахи, приобретения, уважение и похвала привели Девадатту к его собственному падению и погибели. Подобно тому, как банановая пальма, бамбук или камыш дают урожай к своему собственному падению и погибели, точно также, приобретения, уважение и похвала привели Девадатту к его собственному падению и погибели. Подобно тому, как мул беременеет к своему собственному падению и погибели, точно также, приобретения, уважение и похвала привели Девадатту к его собственному падению и погибели.
sn41.5 Paṭhamakāmabhūsutta Cittasaṁyuttaṁ. Камабху (I) достопочтенный это проблема. злоба это проблема. заблуждение это проблема. для монаха чьи пятна загрязнений ума уничтожены эти три качества были отброшены вырваны с корнем сделаны подобными обрубку пальмы достопочтенный обозначение желания. для монаха чьи пятна уничтожены она была отброшена вырвана с корнем сделана подобной обрубку пальмы достопочтенный это скованность. злоба это скованность. заблуждение это скованность. для монаха чьи пятна уничтожены эти три качества были отброшены вырваны с корнем сделаны подобными обрубку пальмы 3 7 Eng  ไทย  සිං  Рус
Жажда, достопочтенный—это проблема. Злоба—это проблема. Заблуждение—это проблема. Для монаха, чьи пятна загрязнений ума уничтожены, эти три качества были отброшены, вырваны с корнем, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтоженны так, что более не смогут появиться в будущем. Поэтому монах, чьи пятна уничтожены, обозначается фразой «без проблем». «Тот, кто прибывает» означает араханта.

«Поток»—это, достопочтенный, обозначение желания. Для монаха, чьи пятна уничтожены, она была отброшена, вырвана с корнем, сделана подобной обрубку пальмы, уничтожена так, что более не сможет появиться в будущем. Поэтому монах, чьи пятна уничтожены, обозначается фразой «тот, у кого отрезан поток».

Жажда, достопочтенный—это скованность. Злоба—это скованность. Заблуждение—это скованность. Для монаха, чьи пятна уничтожены, эти три качества были отброшены, вырваны с корнем, сделаны подобными обрубку пальмы, уничтоженны так, что более не смогут появиться в будущем. Поэтому монах, чьи пятна уничтожены, обозначается фразой «скованности нет».