Тот, кто знает и видит 15 texts and 34 matches in Suttanta Russian


Sutta Title Words Ct Mr Links Type Quote
an10.2тот,1Pi En Ru dhamma

(9) Тому, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду разочарован и бесстрастен!». Тот, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, естественным образом становится разочарованным и бесстрастным. 

an11.2тот,1Pi En Ru dhamma

(9) Тому, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, нет необходимости прилагать усилие воли: «Пусть я буду разочарован!». Тот, кто знает и видит вещи в соответствии с действительностью, естественным образом становится разочарованным. 

iti102тот,7Pi En Ru khudakka

«Только тот, кто знает и видит, я говорю вам, может уничтожить загрязнения, а не тот, кто не знает и не видит. И каким образом тот, кто знает и видит, может уничтожить загрязнения? Тот, кто знает и видит: «Это—страдание», может уничтожить загрязнения. Тот, кто знает и видит: «Это—источник страдания», может уничтожить загрязнения. Тот, кто знает и видит: «Это—прекращение страдания», может уничтожить загрязнения. Тот, кто знает и видит: «Таков путь практики, что ведёт к прекращению страдания», может уничтожить загрязнения. Тот, кто знает и видит таким образом, может уничтожить загрязнения». И в отношении этого было сказано: 

mn82тот,14Pi En Ru dhamma

«Великий царь, есть четыре сводки Дхаммы, которым научил Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый. Зная и видя их, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. Какие четыре?  «Великий царь, именно по этой причине Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый—сказал: «В этом мире нет ничего своего. Нужно всё оставить и идти дальше». Когда я узнал и увидел и услышал это, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной». 
«Великий царь, именно по этой причине Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый—сказал: «У этого мира нет укрытия и нет защитника». Когда я узнал и увидел и услышал это, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной». 
«Великий царь, именно по этой причине Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый—сказал: «Этот мир неполноценный, ненасытный, раб жажды». Когда я узнал и увидел и услышал это, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной». 
«Великий царь, именно по этой причине Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый—сказал: «Этот мир неустойчив, он сметается». Когда я узнал и увидел и услышал это, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной». 
Такова вторая сводка Дхаммы, которой научил Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый. Зная и видя это, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. 
Такова первая сводка Дхаммы, которой научил Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый. Зная и видя это, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. 
Такова третья сводка Дхаммы, которой научил Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый. Зная и видя это, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. 
Такова четвёртая сводка Дхаммы, которой научил Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый. Зная и видя это, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной. 
Таковы, Великий царь, эти четыре сводки Дхаммы, которым научил Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый. Зная и видя их, я оставил жизнь домохозяйскую ради жизни бездомной». 
«Удивительно, Мастер Раттхапала, как чудесно и как хорошо выразил это Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый: «В этом мире нет ничего своего. Нужно всё оставить и идти дальше». В самом деле, так оно! 
«Удивительно, Мастер Раттхапала, как чудесно и как хорошо выразил это Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый: «У этого мира нет укрытия и нет защитника». В самом деле, так оно! 
«Удивительно, Мастер Раттхапала, как чудесно и как хорошо выразил это Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый: «Этот мир неполноценный, ненасытный, раб жажды». В самом деле, так оно!» 
«Удивительно, Мастер Раттхапала, как чудесно и как хорошо выразил это Благословенный—тот, кто знает и видит, совершенный и полностью просветлённый: «Этот мир неустойчив, он сметается». В самом деле, так оно! 

sn25.1тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn25.2тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn25.3тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn25.4тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn25.5тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn25.6тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn25.7тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn25.8тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn25.9тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn25.10тот,1Pi En Ru dhamma

Тот, кто знает и видит эти учения так, зовётся «вступившим в поток», он непреклонен, никогда более не сможет оказаться в нижних мирах, направляется к просветлению». 

sn44.4тот,1Pi En Ru dhamma

Но, друг, тот, кто знает и видит форму… чувство… восприятие… формации ума… сознание в соответствии с действительностью; кто знает и видит его происхождение, его исчезновение, и путь, ведущий к его исчезновению, тот не думает так: «Татхагата существует после смерти» … «Татхагата ни существует, ни не существует после смерти». Вот в чём, друг, причина и условие, почему Благословенный не утверждал, что это так».