Upadhi 2 texts and 18 matches in Definition Suttanta Pali


Sutta St Title Words Ct Mr Links Quote
an2.64-76 an2.66 upadhisukhañca nirupadhisukhañca nirupadhisukhan 3 0 En Ru

Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ sukhānaṁ yadidaṁ nirupadhisukhan”ti. 67 67 “Dvemāni, bhikkhave, sukhāni. Katamāni dve?
The better of these two kinds of happiness is the happiness of no attachments.” 67 67 “There are, mendicants, these two kinds of happiness. What two?

mn117 Mahācattārīsakasutta Великие сорок upadhivepakkā upadhivepakkā upadhivepakko upadhivepakko’ upadhivepakko 15 0 En Ru

Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā? ‘Atthi dinnaṁ, atthi yiṭṭhaṁ, atthi hutaṁ, atthi sukatadukkaṭānaṁ kammānaṁ phalaṁ vipāko, atthi ayaṁ loko, atthi paro loko, atthi mātā, atthi pitā, atthi sattā opapātikā, atthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṁ parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti— ayaṁ, bhikkhave, sammādiṭṭhi sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā. Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā?
И что такое, монахи, правильное воззрение с пятнами, которое участвует в [совершении] заслуг, созревает в обретениях? ", «Есть то, что дано; есть то, что предложено; есть то, что пожертвовано. Есть плод или результат хороших или плохих поступков. Есть этот мир, есть следующий мир; Есть отец, есть мать, есть спонтанно рождающиеся существа. Есть хорошие и нравственные жрецы и отшельники в мире, которые, сами реализовав [это своим собственным] прямым знанием, провозглашают этот мир и другой мир». ", Это правильное воззрение с пятнами [умственных загрязнений], которое участвует в [совершении] заслуг, созревает в обретениях; ", И что такое правильное воззрение, которое благородное, незапятнанное, сверхмирское, фактор пути? ",
Katamo ca, bhikkhave, sammāsaṅkappo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko? Nekkhammasaṅkappo, abyāpādasaṅkappo, avihiṁsāsaṅkappo: ‘ayaṁ, bhikkhave, sammāsaṅkappo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko’. Katamo ca, bhikkhave, sammāsaṅkappo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo?
И что такое, монахи, правильное устремление с пятнами, которое участвует в [совершении] заслуг, созревает в обретениях? ", Устремление, [основанное на] отречении, устремление, [основанное на] не не-доброжелательности, устремление, [основанное на] не-жестокости. ", Это правильное устремление с пятнами, которое участвует в [совершении] заслуг, созревает в обретениях. ", И что такое, монахи, правильное устремление, которое благородное, незапятнанное, сверхмирское, фактор пути? ",
Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā? Musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī— ayaṁ, bhikkhave, sammāvācā sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā. Katamā ca, bhikkhave, sammāvācā ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā?
И что такое, монахи, правильная речь с пятнами [умственных загрязнений], которая участвует в [совершении] заслуг, созревает в обретениях? ", Воздержание от лживой речи, воздержание от злонамеренной речи, воздержание от грубой речи, воздержание от пустословия. ", Это правильная речь с пятнами, которая участвует в [совершении] заслуг, созревает в обретениях. ", И что такое, монахи, правильная речь, которая благородная, незапятнанная, сверхмирская, фактор пути. ",
Katamo ca, bhikkhave, sammākammanto sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko? Pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, kāmesumicchācārā veramaṇī— ayaṁ, bhikkhave, sammākammanto sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko. Katamo ca, bhikkhave, sammākammanto ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo?
И что такое, монахи, правильное действие с пятнами, которое участвует в [совершении] заслуг, созревает в обретениях? ", Воздержание от убийства живых существ, воздержание от взятия того, что не дано, воздержание от неблагого поведения в чувственных удовольствиях. ", Это правильное действие с пятнами, которое участвует в [совершении] заслуг, созревает в обретениях. ", И что такое, монахи, правильное действие, которое благородное, незапятнанное, сверхмирское, фактор пути? ",
Katamo ca, bhikkhave, sammāājīvo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko? Idha, bhikkhave, ariyasāvako micchāājīvaṁ pahāya sammāājīvena jīvikaṁ kappeti— ayaṁ, bhikkhave, sammāājīvo sāsavo puññabhāgiyo upadhivepakko. Katamo ca, bhikkhave, sammāājīvo ariyo anāsavo lokuttaro maggaṅgo?
И что такое, монахи, правильные средства к жизни с пятнами, которые участвуют в [совершении] заслуг, созревают в обретениях? ", Вот, монахи, благородный ученик отбрасывает неправильные средства к жизни и добывает себе на жизнь правильными средствами к жизни. ", Это правильные средства к жизни с пятнами, которые участвуют в [совершении] заслуг, созревают в обретениях. ", И что такое, монахи, правильные средства к жизни, которые благородные, незапятнанные, сверхмирские, фактор пути? ",