Sutta | St | Title | Words | Ct | Mr | Links | Quote |
---|---|---|---|---|---|---|---|
sn6.2 | Gāravasutta Brahmasaṁyuttaṁ. Уважение | уважение | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
6.2. Уважение
|
|
sn7.15 | Mānatthaddhasutta Brāhmaṇasaṁyuttaṁ. Манаттхаддха | уважение | 1 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
И то собрание удивилось и восхитилось, сказав: «Почтенные, как удивительно! Почтенные, как поразительно! Этот брахман Манаттхаддха не выражал уважения ни к своей матери, ни к отцу, ни к своему учителю, ни к своему старшему брату, и тем не менее, он выражает такое наивысшее уважение к отшельнику Готаме». |
|
sn17.4 | Dīghalomikasutta Lābhasakkārasaṁyuttaṁ. Длинношёрстная коза | уважение уважением | 4 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
В Саваттхи. «Монахи, ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Представьте, как если бы длинношёрстная коза зашла бы в колючки. Она бы зацепилась тут и там, застряла тут и там, поймалась тут и там—и тут и там она бы повстречала беду и несчастье. Точно также, монахи, бывает так, когда монах, чей ум охвачен и порабощён приобретениями, уважением и похвалой, одевается ранним утром, берёт чашу и верхнее одеяние, входит в деревню или в город в поисках подаяний. Он зацепляется тут и там, застревает тут и там, ловится тут и там—и тут и там встречает беду и несчастье. Настолько ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «Мы отбросим возникшие приобретения, уважение и похвалу и не позволим возникшим приобретениям, уважению и похвале утвердиться в завладении нашими умами». Так вы должны тренировать себя». |
|
sn17.5 | Mīḷhakasutta Lābhasakkārasaṁyuttaṁ. Навозный жук | уважение уважением | 5 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
В Саваттхи. «Монахи, ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Точно также, монахи, бывает так, когда монах, чей ум охвачен и порабощён приобретениями, уважением и похвалой, одевается ранним утром, берёт чашу и верхнее одеяние, входит в деревню или в город в поисках подаяний. Там он ест столько, сколько хочет, и его приглашают на завтрашний обед, и у него много еды, полученной с подаяний. Когда он возвращается обратно в монастырь, он хвастается перед другими монахами: «Я съел столько, сколько хотел, меня пригласили на завтрашний обед, у меня много еды, полученной с подаяний. Мне дают одежды, еду, кров и лекарства, а у этих других монахов мало заслуг и влияния, и им не дают одежду, еду, кров и лекарства». Так, поскольку его ум охвачен и порабощён приобретениями, уважением и похвалой, он унижает других, хороших монахов. Это приведёт этого глупого человека к длительному вреду и страданию. Настолько ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «Мы отбросим возникшие приобретения, уважение и похвалу и не позволим возникшим приобретениям, уважению и похвале утвердиться в завладении нашими умами». Так вы должны тренировать себя». |
|
sn17.6 | Asanisutta Lābhasakkārasaṁyuttaṁ. Молния | уважение | 4 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
В Саваттхи. «Монахи, ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Монахи, в кого ударит молния? В ученика, на которого свалились приобретения, уважение и похвала, в то время как он ещё не достиг идеала своего ума. Молния, монахи—это обозначение приобретений, уважения и похвалы. Настолько ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «Мы отбросим возникшие приобретения, уважение и похвалу и не позволим возникшим приобретениям, уважению и похвале утвердиться в завладении нашими умами». Так вы должны тренировать себя». |
|
sn17.7 | Diddhasutta Lābhasakkārasaṁyuttaṁ. Отравленный дротик | уважение | 4 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
В Саваттхи. «Монахи, ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Монахи, кого пронзит дротик, обмазанный ядом? Ученика, на которого свалились приобретения, уважение и похвала, в то время как он ещё не достиг идеала своего ума. Дротик, монахи—это обозначение приобретений, уважения и похвалы. Настолько ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «Мы отбросим возникшие приобретения, уважение и похвалу и не позволим возникшим приобретениям, уважению и похвале утвердиться в завладении нашими умами». Так вы должны тренировать себя». |
|
sn17.8 | Siṅgālasutta Lābhasakkārasaṁyuttaṁ. Шакал | уважение уважением | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
В Саваттхи. «Монахи, ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Точно также, монахи, тот монах, чей ум охвачен приобретениями, уважением и похвалой, не находит облегчения ни в пустом жилище, ни у подножья дерева, ни под открытым небом. Куда бы он ни шёл, всюду его преследует беда и несчастье. Настолько ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «Мы отбросим возникшие приобретения, уважение и похвалу и не позволим возникшим приобретениям, уважению и похвале утвердиться в завладении нашими умами». Так вы должны тренировать себя». |
|
sn17.9 | Verambhasutta Lābhasakkārasaṁyuttaṁ. Штормовые ветра | уважение уважением | 4 | 0 | Eng ไทย සිං Рус |
В Саваттхи. «Монахи, ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Точно также, монахи, тот монах, чей ум охвачен приобретениями, уважением и похвалой, одевается утром, берёт чашу и верхнее одеяние, входит в деревню или город в поисках подаяний, не охраняя тело, речь и ум, не устанавливая осознанности, не сдерживая своих органов чувств. Там он видит легко одетую женщину, и его ум наводняется похотью. С умом, наводнённым похотью, он оставляет тренировку и возвращается к низшей жизни домохозяина. Кто-то забирает его одежду, кто-то—его чашу, кто-то—его коврик, кто-то—его футляр для хранения игл, как в случае с птицей, которую швыряет штормовыми ветрами. Настолько ужасны и опасны приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «Мы отбросим возникшие приобретения, уважение и похвалу и не позволим возникшим приобретениям, уважению и похвале утвердиться в завладении нашими умами». Так вы должны тренировать себя». |
|
sn17.36 | Pañcarathasatasutta Lābhasakkārasaṁyuttaṁ. Пятьсот телег | уважение | 2 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
Настолько ужасны и опасны, монахи, приобретения, уважение и похвала—мучительные, отвратительные, препятствующие достижению непревзойдённой защиты от подневольности. Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «Мы отбросим возникшие приобретения, уважение и похвалу и не позволим возникшим приобретениям, уважению и похвале утвердиться в завладении нашими умами». Так вы должны тренировать себя». |
|
sn35.133 | Verahaccānisutta Saḷāyatanasaṁyuttaṁ. Верахаччани | уважение | 1 | 1 | Eng ไทย සිං Рус |
«Это потому, Госпожа, что на вас были одеты сандалии, вы сидели на высоком сиденье и с покрытой головой, и сказали ему: «Поведай мне Дхамму, отшельник». А такие отшельники ценят уважение и почитание Дхаммы». |